CArTons du Coeur

Transcription

CArTons du Coeur
Wer sind
wir?
qui sommes­
nous?
Das Komitee «Biel für alle – Bienne pour
tous» setzt sich für eine vielfältige und lebenswerte Stadt Biel ein. Die Komiteemitglieder haben sich zusammengeschlossen,
weil sie der festen Überzeugung sind, dass
es nicht nur ihre jeweilige eigene Institution oder ihr eigenes Angebot braucht.
Nein, es braucht alle zusammen!
Die verschiedenen Mitgliedsorganisationen von «Biel für alle - Bienne pour
tous» stellen sich in dieser Broschüre
vor. Auf den folgenden Seiten erfahren
Sie mehr über ihre Geschichte, ihre Ziele
und ihre Leistungen. Ob man jung oder
alt ist, ob man Musik, Theater, Geschichte oder Literatur liebt, ob man sich für
Tiere oder die Umwelt einsetzt, ob man
sich in einer schwierigen Situation befindet oder nicht - alle diese Institutionen
sind auf die eine oder andere Art für jeden und jede von uns da.
Le comité «Biel für alle – Bienne pour tous»
s’engage pour une ville de Bienne vivante et
diversifiée. Les membres du comité se sont
réunis avec la conviction que ce n’est pas
seulement leur propre institution ou leur
propre offre qui est nécessaire. Non, elles
sont nécessaires toutes, ensemble !
Dans cette brochure, les différentes
organisations membres de « Biel für alle Bienne pour tous » se présentent. Au fil des
pages, vous découvrirez leur histoire, leurs
objectifs, leurs prestations. Que l’on soit
jeune ou plus âgé, amoureux de musique,
de théâtre, d’histoire ou de littérature, concerné par la protection des animaux ou de
l’environnement, en situation de détresse
ou non, ces institutions touchent chacun-e
d’entre nous, d’une manière ou d’une autre.
www.bielfueralle.ch
www.biennepourtous.ch
www.facebook.com/bielfuerallebiennepourtous
[email protected]
AAOC
Die AAOC, die Assemblée des As­
sociations et Organismes Culturels,
setzt sich für optimale Vorausset­
zungen ein, die eine lebendige Bieler
Kulturszene ermöglichen.
Sie versteht sich als kulturpolitische Interessengemeinschaft, in der sich möglichst
weite Kreise des Bieler Kulturlebens und
-schaffens zusammenfinden, organisieren
und vernetzen. Diese Basisorganisation mit
über 130 Mitgliedern beteiligt sich seit Jahren im Diskurs um Kulturpolitik, stellt opportune Forderungen, initiiert und fördert
dementsprechende Gespräche und Prozesse. Sie sucht und pflegt deshalb Kontakte
zu Institutionen und Verbänden aus Politik,
Wirtschaft und Kultur.
Im Sinne der Kulturvermittlung bietet die AAOC zudem einen Plakatservice:
An 30 Orten sowie an 16 «Kulturnägeln»
werden die Plakate für kulturelle Veranstaltungen einem breiten Publikum präsentiert
(Detailinformationen unter: www.aaoc.
ch/plakatservice/ oder www.velokurierbiel.ch/dienstleistungen-preise/plakatservice-aaoc/).
Die AAOC ist juristisch ein Verein mit
offenen Strukturen und beansprucht keine
öffentlichen Mittel. Zu spezifischen Fragen
werden jeweils Arbeitsgruppen gebildet.
Die Mitgliedsbeiträge betragen für Einzelpersonen 30 Franken/Jahr und für Institutionen 75 Franken/Jahr. Ein Beitritt ist jederzeit möglich.
L’AAOC, Assemblée des Associations
et Organismes Culturels, s’engage
pour une scène culturelle biennoise
vivante, en lui offrant des conditions-cadre optimales.
L’AAOC est une communauté d’intérêts
dans le domaine de la politique culturelle.
Son but est de permettre aux acteurs de la
vie culturelle biennoise de se rencontrer, de
s’organiser et de créer des liens entre eux,
de la manière la plus large possible. Cette organisation, qui rassemble plus de 130
membres, participe depuis des années au débat sur la politique culturelle, présente des
revendications, encourage les discussions et
les dé­marches à ce sujet. Elle recherche et
entretient par conséquent de nombreux contacts avec les institutions ou groupements politiques, économiques et culturels.
Afin d’encourager la diffusion de la culture,
l’AAOC propose également un service d’affichage: grâce à 30 emplacements réservés et
16 «colonnes culturelles», les affiches des événements culturels atteignent un large public.
(Informations détaillées: http://www.aaoc.ch/
plakatservice/ ou http://www.velokurierbiel.ch/
dienstleistungen-preise/plakatservice-aaoc/).
Sur le plan juridique, l’AAOC est une association bénéficiant de structures ouvertes,
qui ne demande pas de soutien financier
public. Elle constitue des groupes de travail
pour certaines questions spécifiques. Les cotisations sont de 30 francs par année pour les
personnes individuelles et de 75 francs par
année pour les institutions. Une adhésion est
possible en tout temps.
AAOC
Postfach/Case postale 3621
2500 Biel/Bienne 3
[email protected]
www.aaoc.ch
AJZ
CAJ
Das Ende der 60er Jahre gegrün­
dete AJZ (Autonomes Jugendzen­
trum) besteht aus verschiedenen
Projekten.
Sie organisieren sich in Tätigkeitsgruppen (TG) wie das Sleep-In (Notschlafstelle), den Infoladen «Chat
Noir» oder die Gassenküche und in Arbeitsgruppen (AG). Die Arbeitsgruppe
Chessu, als wichtigstes Beispiel, organisiert seit Anfang den Betrieb des
Gaskessels, der Hauptzentrale des AJZ
im Herzen Biels. Allein 2012 fanden
140 öffentliche Anlässe statt – ein breites Kulturprogramm mit grosser Publikumsresonanz.
Das Autonome Jugendzentrum Biel
funktioniert generell basisdemokratisch
und im Konsens. In diesem Sinne besitzt
jedeR das gleiche Mitspracherecht. In
der Praxis wird dies in der wöchentlichen BenutzerInnen-Versammlung (BV)
gelebt: alle können jederzeit teilnehmen
und mitentscheiden. Dasselbe gilt für das
oberste Entscheidungsorgan, die Vollversammlung. Verschiedenste Menschen
aus unterschiedlichen Lebensbereichen,
mehrere Generationen, Nationalitäten,
Religionen und politische Einstellungen
tragen das AJZ gemeinsam als Ganzes.
Le CAJ (Centre Autonome de Jeunesse), fondé à la fin des années 60,
rassemble différents projets.
Ceux-ci s’organisent d’un côté en groupes d’activités (GA), comme le Sleep-In
(hébergement de nuit), l’infokiosque « Chat
noir » ou la Cuisine populaire, et de l’autre
côté en groupes de travail (GT). Le groupe
de travail « Coupole », le plus connu, s’occupe depuis le début de l’exploitation de la
Coupole, principal centre d’activités du CAJ,
situé au cœur de Bienne. Rien qu’en 2012,
140 événements publics y ont été organisés
– un large programme culturel, qui bénéficie
d’une grande résonance auprès du public.
Le Centre Autonome de Jeunesse de
Bienne fonctionne selon les principes de la
démocratie de base et du consensus. En ce
sens, chacun-e dispose du même droit à la
parole. En pratique, cela passe par l’assemblée des usagères et usagers (AU), qui se
réunit chaque semaine: toutes et tous peuvent y participer et prendre part aux décisions. Il en va de même pour l’assemblée générale (AG), organe de décision supérieur. Le
CAJ est porté par des personnes provenant
des sphères les plus diverses, toutes générations, nationalités, religions et orientations
politiques confondues.
Autonomes Jugendzentrum
Centre Autonome de Jeunesse
Postfach/Case postale 4140
2504 Biel/Bienne
coupole - ajz
Atelier 6/15
Das Atelier 6/15 bietet französisch­
sprechenden Kindern ein theatrales
Umfeld, in dem sie sich frei und ohne
Werturteile von Erwachsenen aus­
drücken können.
Freiraum. Mit Theater und Improvisa­
tion bieten wir den Kindern die Möglichkeit, ihre eigene Welt zu schaffen und ihre
Fragen, Gefühle und Träume darzustellen.
Es gibt keine Notenskala, keine Hausaufgaben und keinen Text auswendig zu lernen.
Gesellschaftliche Teilhabe. Im
Atelier 6/15 sind alle Kinder, ohne Vorurteil, willkommen. Das Theater stärkt
ihre soziale und persönliche Entwicklung, ermöglicht ihnen unterschiedlichste Menschen verschiedenen Alters
kennenzulernen und bietet ihnen das
Erleben von Erfolgsmomenten.
Kreativer
Raum. Immer am
Mittwoch­n­achmittag und am Samstagvormittag erfinden die Kinder im Atelier 6/15
durch Spielen, Erzählen und Improvisation immer wieder neue, fantastische Geschichten. Einmal im Jahr präsentieren die
Schauspielerinnen und Schauspieler dem
Publikum eine Vorführung, die sie sich ganz
allein ausgedacht haben. Ausserdem wird
ein Theaterwochenende durchgeführt.
L’Atelier 6/15 s’engage pour offrir aux
enfants francophones en âge scolaire
un espace théâtral où ils peuvent s’exprimer librement, sans jugement de valeur de la part des adultes.
Espace de liberté. A travers le théâtre
et l’improvisation, nous proposons aux enfants
de créer leur propre univers, mettre en scène
leurs questions, leurs sentiments, leurs rêves.
Il n’y a pas de barème, pas de devoirs, pas de
texte à apprendre.
Outil social et d’intégration. A l’Atelier 6/15, tous les jeunes sont accueillis sans
jugement de valeur. Le théâtre favorise leur
développement social et personnel, leur permet de rencontrer des personnes d’horizons et
d’âges différents, leur offre des situations de
réussite.
Lieu de création. Tous les mercredis
après-midi et samedis matin, des tas de nouvelles histoires fantastiques sont inventées par
les participants, à travers des jeux, des contes et des improvisations. Une fois par an,
les comédiennes et comédiens présentent au
public un spectacle qu’ils ont entièrement inventé. Un week-end de théâtre est également
organisé.
Intéressé/e ? Viens à une de nos répétitions !
Interessiert ? Komm an eine unserer Proben !
Kulturfabrik de Bienne,
Rue de la Gurzelen/Gurzelenstrasse 11
Rue Feldeck/Feldeckstrasse 2a
Groupe 1 : mercredi après-midi (14h à 16h),
Esther Schmelcher, 077 453 67 84
Groupe 2 : samedi matin (10h à 12h),
Nicolas Gschwind, 078 620 01 41
Bieler Kammer­
orchester
Orchestre de
chambre de Bienne
Das Bieler Kammerorchester ist
– wie ursprünglich das Sinfonie
Orchester Biel – aus dem «Stadt­
orchester Biel» (dem Zusammen­
schluss mehrerer Amateurorches­
ter) entstanden:
1969 wurde das Berufsorchester der
Orchestergesellschaft (OGB) gegründet und diese wiederum beschloss, daneben das Amateurorchester weiter zu
unterhalten. In den vergangenen Jahren
hat das Bieler Kammerorchester unter
der Leitung seiner vormaligen Dirigenten Peter Wirz, Jean-Étienne Schmid,
Daniel Beriger und Jean Sidler viele erfolgreiche Konzerte gespielt.
Comme l’Orchestre Symphonique,
l’Orchestre de chambre de Bienne a
été formé à partir des éléments de
l’ancien «Orchestre de la Ville de
Bienne»:
Les amateurs et les professionnels
avaient dû se séparer en 1969. Tout au
long de son existence, l’Orchestre de
chambre a donné, sous la baguette de ses
anciens directeurs Peter Wirz, Jean-Étienne Schmid, Daniel Beriger et Jean Sidler,
des concerts très appréciés.
Jour de répétition: le lundi de 20h à 22h.
Les intéressés sont cordialement bienvenus!
Probetag: Montag von 20 bis 22 Uhr.
Interessierte sind herzlich willkommen!
Kontaktadresse | adresse de contact :
Simone Hinderling, 032 322 27 52 | 032 322 47 66
[email protected] Cartons du Coeur
Pakete, die von Herzen kommen
Die Organisation Cartons du Coeur
engagiert sich für eine dringende Un­
terstützung an Bedürftige von Biel
und 36 umliegenden Gemeinden.
Unser Ziel: Die Organisation Cartons
du Cœur liefert unentgeltlich Nahrungsmittel und Produkte des täglichen Bedarfs
an bedürftige Menschen, die um Unterstützung bitten – schnell und diskret.
Wer sind wir? Die Sektion Biel von
Cartons du Coeur ist eine gemeinnützige,
politisch und religiös neutrale, unabhängige
Non-Profit-Organisation. Sie ist seit 1993 in
Biel tätig und ihre Mitglieder arbeiten alle
auf freiwilliger Basis. Ihre Unterstützung ist
als Überbrückung einer schwierigen Zeit
gedacht. Sie soll in keiner Form die so­zialen
Hilfeleistungen durch staatliche Versicherungen oder Sozialdienste ersetzen.
Konkret: Die bedürftige Person oder
Familie, die unsere Unterstützung benötigt,
kann uns jeden Morgen zwischen 09.00 und
10.45 Uhr erreichen (ausser am Donnerstag). Wir fragen, warum sie unsere Hilfe nötig hat und was sie für sonstige Ressourcen
hat. Unsere freiwilligen Mitglieder bereiten
dann eine oder mehr Kisten vor (nach Zahl
der Familienmitglieder). Die Lieferung erfolgt innerhalb von 48 Stunden und respektiert die Anonymität der Bedürftigen.
Les Cartons du Cœur s’engagent à of­
frir une aide alimentaire d’urgence aux
personnes habitant à Bienne et dans 36
communes environnantes.
Notre but : l’association des Cartons du
Cœur intervient rapidement et discrètement.
Elle livre gratuitement des produits alimentaires et d’hygiène de base aux personnes dans
le besoin qui sollicitent son soutien.
Qui sommes-nous : l’antenne biennoise des Cartons du Cœur est une association à
but non lucratif, indépendante, politiquement
et religieusement neutre. Elle est présente à
Bienne depuis 1993 et ses membres sont tous
bénévoles. Son soutien est un coup de pouce
qui permet de traverser une crise passagère.
L’association des Cartons du Cœur ne se substitue pas aux services sociaux.
Concrètement : la personne ou la famille ayant besoin de notre soutien a la possibilité
de nous téléphoner chaque matin de 09h00 à
10h45 (sauf le jeudi). Nous lui demandons les
raisons de son appel et quelles sont ses ressources. Nos bénévoles préparent ensuite un
ou plusieurs cartons selon la grandeur de la
famille ; la livraison est ensuite effectuée dans
les 48 heures tout en respectant l’anonymat
des bénéficiaires.
Weitere Auskünfte finden Sie
auf unser Internet-Seite:
Renseignements supplémentaires
sur notre site Internet :
www.cartonsducoeur-bielbienne.ch
Kontakt | Contact :
Anita Kobi, Präsidentin/Présidente 032 341 22 17
DSI
OIS
Der Dachverband soziale Institu­
tionen Biel Region umfasst rund
40 Institutionen aus dem breit ge­
fächerten Spektrum der sozialen
Sicherung und Unterstützung von
Familien, Kindern und Jugendli­
chen, von betagten Menschen, von
Armutsbetroffenen, Kranken, Be­
hinderten und Hilfesuchenden in
schwierigen Lebenslagen.
Der DSI-OIS vertritt sozialpolitische Perspektiven und Konzepte sowohl gegenüber den Behörden als auch
in der Öffentlichkeit. Er setzt sich für
eine soziale Ausgestaltung des gesellschaftlichen Zusammenlebens und für
die Chancengerechtigkeit ein.
Er fördert die Vernetzung und aktive
Zusammenarbeit unter den sozialen Institutionen mit dem Ziel einer optimalen Ausgestaltung der sozialen Sicherheits- und Unterstützungssysteme. Er
unterstützt die fachliche Beurteilung in
der sozioökonomischen Realität aus der
Sicht der beruflichen Praxis und setzt
sich ein für effiziente und wirkungsvolle
Angebote im sozialen Bereich.
In den Budgetdebatten vertritt er die
Anliegen seiner Mitglieder, die sich im Komitee «Biel für alle – Bienne pour tous»
selber nicht aktiv beteiligen können.
L’Organisation faîtière des institutions sociales Bienne et région rassemble une quarantaine d’institutions actives dans le large domaine
de la sécurité et du soutien social,
que cela soit aux familles, aux enfants et aux jeunes, mais également
aux personnes âgées, dans le besoin,
malades, handicapées ou en situation de détresse, confrontées à des
situations de vie difficiles.
L’OIS-DSI défend des perspectives et
concepts en matière de politique sociale, autant face aux autorités que face au
grand public. Elle s’engage en faveur d’une
plus grande cohésion sociale et d’une meilleure égalité des chances.
L’OIS-DSI encourage la mise en lien
et la collaboration active entre les institutions sociales, afin de proposer des
systèmes de sécurité et d’aide sociale qui
soient les plus performants possible. Elle
favorise une analyse concrète de la réalité
socio-économique, basée sur la pratique
professionnelle, et s’engage pour des of­
fres efficaces, ayant un réel impact dans le
domaine social.
Dans le cadre des débats sur le budget communal, l’OIS-DSI représente les intérêts de ses membres, qui ne sont pas en
mesure de s’engager individuellement au
sein du comité «Bienne pour tous».
www.dsi-ois.ch
GBLS
USBLS
Der Gewerkschaftsbund Biel-LyssSeeland (GBLS) ist die regionale
Dachorganisation der Gewerkschaf­
ten (Schweizerischer Gewerkschafts­
bund). Der GBLS engagiert sich für
die Interessen der Arbeitnehmen­
den und betreibt in Biel eine nieder­
schwellige Rechtsauskunftsstelle.
Erschwingliche Rechtsberatung
für alle. Der Gewerkschaftsbund bietet
in Zusammenarbeit mit Anwaltskanzleien
Erstberatungen in rechtlichen Angelegenheiten an. Auf Termin können Personen aus
Biel und der ganzen Region sich bei uns vorwiegend in Fragen des Privatrechts beraten
lassen. Die Beratung ist kostenlos für Personen aus Gemeinden, welche die Rechtsauskunftsstelle subventionieren (z.B. Biel).
Alle anderen bezahlen 20 Franken für einen
Beratungstermin.
Subvention gekürzt im Budget
2014. Mit dem Budget 2014 haben Bieler
Gemeinderat und Stadtrat ihren Beitrag
an die GBLS-Rechtsauskunftsstelle fast halbiert. Der Gewerkschaftsbund war deshalb
gezwungen, das Beratungsangebot stark zu
reduzieren. Die Auskunftsstelle bleibt aber
defizitär und die Weiterführung des Angebotes deshalb gefährdet.
Gleiches Recht für alle. Damit der
GBLS mit der Rechtsauskunftsstelle auch
in Zukunft eine wichtige und erschwingliche Dienstleistung für die Öffentlichkeit anbieten kann, ist er auf einen substanziellen
Beitrag der Stadt Biel angewiesen. Denn alle
sollen Zugang zu Rechtsberatung haben, unabhängig von der Höhe ihres Einkommens.
L’Union syndicale de Bienne-Lyss-Seeland (USBLS) est l’organisation faî­
tière de tous les syndicats actifs dans
la région qui font partie de l’Union
Syndicale Suisse. L’USBLS s’engage
pour les intérêts des employé-e-s et
offre des renseignements juridiques à
bas seuil à Bienne.
Des conseils à prix abordable pour
tou-te-s. Avec la collaboration de différents
cabinets d’avocats, l’Union syndicale offre une
première consultation en matière de droit. Sur
rendez-vous, les personnes de Bienne et de
toute la région peuvent se faire conseiller chez
nous, surtout concernant des questions de droit
privé. La consultation est sans frais pour les personnes provenant des communes qui subventionnent l’office de renseignements juridiques (p.
ex. Bienne). Toutes les autres personnes paient
20 francs pour un rendez-vous.
Subvention réduite au budget 2014.
Dans le cadre du budget 2014, le Conseil municipal et le Conseil de ville biennois ont presque
diminué de moitié leur contribution à l’office de
renseignements juridiques de l’USBLS. L’Union
syndicale a été obligée de réduire fortement
son offre de conseil. Malgré cela, l’office de ren­
seignements juridiques reste déficitaire et, par
conséquent, sa survie est menacée.
Tou-te-s ont droit à la justice. Pour
pouvoir offrir au public, avec l’office de ren­
seignements juridiques, une importante prestation à prix abordable aussi à l’avenir, l’USBLS
dépend d’une contribution substantielle de la
part de la ville de Bienne. Parce que tou-te-s
doivent avoir accès à un conseil juridique, indépendamment de la hauteur de leur revenu.
GBLS-Rechtsberatung am Donnerstag von 16:40 bis
18:00 Uhr an der Murtenstrasse 33 in Biel. Beratung
nur nach vorhergehender Terminvereinbarung.
Renseignements juridiques de l’USBLS, jeudi 16h4018h00 à la rue de Morat 33 à Bienne. Seulement
sur rendez-vous.
Daniel Hügli
Präsident GBLS | Président USBLS
032 322 48 88
Gassenarbeit
Biel-Seeland-Jura
travail de rue BienneSeeland-Jura
Die kirchlich getragene Gassen­
arbeit steht für aufsuchende so­
ziale Arbeit im öffentlichen Raum
und dessen Stärkung im Dienste
der Menschen, die sich darin auf­
halten. Vertraulich und kostenlos
bieten wir auf Wunsch nieder­
schwellige Beratung, Begleitung
und Vermittlung an.
Die Gassenarbeit ist ein ökumenischer Verein, der zum Hauptteil von
Kirchgemeinden der Region Biel, Seeland und Jura und zu einem kleineren Teil
mit privaten Spenden finanziert wird.
Wir verfolgen einen ganzheitlichen
Arbeitsansatz und sind nicht auf bestimmte Bereiche spezialisiert. Die Inhalte unserer Arbeit sind sehr vielfältig
und bewegen sich rund um die Themen
Wohnen, Arbeit, Gesundheit, Sucht, Finanzen, Armut, Gewalt und Repression,
soziale Ausgrenzung, Beziehungen, Kultur, Treffpunkte und Recht.
Ob in Krisensituationen oder bei
einfacher Informationsvermittlung, wir
unternehmen nichts ohne vorherige
Absprache und Verschwiegenheit ist
uns wichtig. Unsere Haltung beruht auf
Akzeptanz und Solidarität.
Le travail de rue, soutenu par les églises, a pour but d’offrir un travail
social « hors murs » dans l’espace
public, au service des personnes qui
y séjournent. Nous offrons gratuitement à celles et ceux qui le désirent
conseils et accompagnement à bas
seuil en respectant la confidentialité.
Le travail de rue est une association
œcuménique financée principalement par
les paroisses de la région de Bienne, du Seeland et du Jura ainsi que par des dons privés.
Notre approche de travail est globale et
nous n’avons pas de spécialisation dans un
domaine particulier. Notre champ d’intervention est très varié et aborde les sujets suivants : Habitat, travail, santé, dépendance,
finances, pauvreté, violence et répres­sion,
isolement social, relations, culture, échanges, droit.
Que ce soit pour des consultations de
crise ou de simples informations, nous
n’entreprenons rien sans le consentement de
la personne concernée et nous respectons le
secret. Notre attitude est basée sur l’acceptation et la solidarité dans les relations.
Tel: 032 322 75 10
Fax: 032 322 75 08
E-Mail: [email protected]
NMB
Neues Museum Biel
NMB Nouveau
Musée Bienne
Geschichte – Kunst – Archäologie
Histoire – Art – Archéologie
Das NMB ist ein lebendiges und
vielseitiges Museum, das in den
beiden Häusern Neuhaus und
Schwab die Kulturgeschichte der
Region von der Urzeit bis in die
Gegenwart behandelt.
Le NMB est un musée vivant et aux
multiples facettes qui présente dans les
bâtiments Neuhaus et Schwab l’histoire culturelle régionale depuis la préhistoire jusqu’à nos jours.
Das NMB bewahrt das kulturelle Erbe.
Das NMB sammelt wichtige Kulturgüter
aus der Region für zukünftige Generationen: Archäologie der Region, Bieler Geschichte (insbesondere Industriegeschichte), die Maler Robert – Kunst und Natur,
regionale Kunst vom 18. Jahrhundert bis in
die Gegenwart, die technische Geschichte
des Kinos (Cinécollection W. Piasio), Karl
und Robert Walser – Maler und Dichter.
Das NMB vermittelt Kultur für
Jung und Alt.
Mit vielseitigen Ausstellungen präsentiert
das NMB seine Sammlungen für ein breites
Publikum. Es regt zum Nachdenken über
uns und unsere Gesellschaft an. Es ist aber
auch ein Ort der Musse und des ästhetischen Geniessens. Einen hohen Stellenwert
haben die Kulturvermittlungsaktivitäten für
Schulen und Kinder.
Ohne Geschichte keine Zukunft.
Biel/Bienne braucht ein kulturhistorisches
Zentrum als Bindeglied zwischen Vergangenheit und Zukunft, zwischen Forschung
und dem breiten Publikum. Kultur stiftet
Identität für die Menschen in der Region,
sie ist aber auch ein Aushängeschild für auswärtige Gäste.
Le NMB conserve le patrimoine culturel.
Pour les générations futures, le NMB collec­
tionne et conserve les biens culturels de la
ré­gion : l’archéologie régionale, l’histoire biennoise (en particulier l’histoire industrielle), les
peintres Robert – Art et nature, l’art régional
depuis le 18e siècle jusqu’à aujourd’hui, l’histoire technique du cinéma (Cinécollection W.
Piasio), Karl et Robert Walser – Peintre et
poète.
Le NMB, transmetteur de culture pour
petits et grands.
Grâce à ses expositions diversifiées, le NMB
présente ses collections à un large public. Il
encourage le questionnement de l’individu
et la réflexion sur la société. Il est aussi un
lieu de flânerie et de contemplation esthétique. Une grande importance est donnée
aux activités de médiation culturelle pour
les classes et les enfants.
Aucun avenir sans histoire.
Biel/Bienne a besoin d’un centre culturel et
historique, trait d’union entre le passé et le
futur ainsi qu’entre la recherche et le grand
public. Si la culture fonde l’identité des personnes d’une région, elle constitue aussi une
vitrine pour les hôtes de passage.
NMB
Seevorstadt/Faubourg du Lac 52, 2501 Biel/Bienne
www.nmbiel.ch | www.nmbienne.ch
Öffnungszeiten: Di-So 11-17 Uhr
Horaires : Ma-di 11-17 heures
Pro
Schwanenkolonie
Pro
Colonie des Cygnes
Pro Schwanenkolonie agiert als
Förderverein der Schwanenkolo­
nie, um die drohende Schliessung
zu verhindern.
Heute werden pro Jahr über 200 Tiere aufgenommen, welche versorgt, weitervermittelt oder wieder in die Freiheit
entlassen werden.
Doch die Schwanenkolonie ist nicht
nur ein Ort für Tiere. Ganz im Sinne von
«Biel für alle» dient sie als Naherholungsort und ist ein Anziehungspunkt für
Erwachsene und vor allem unsere Kinder. Gerade unsere Kinder lernen in der
Schwanenkolonie, dass sich die Sorge
zu unserer Mitwelt lohnt und erfahren
mehr über die mit uns lebenden Vögel.
Der Umgang mit Tieren, die Förderung
von Empathie und Nachhaltigkeit und
auch die Erklärung des Fütterungsverbotes von Wildvögeln sind Bildungsaufgaben, welche die Schwanenkolonie
wahrnimmt. Nicht zuletzt ist die Schwanenkolonie ein Kleinod im Bieler Stadtbild, welches sich zu erhalten lohnt.
Durch die Sparmassnahmen ist die
Schwanenkolonie von der Schliessung
betroffen. Pro Schwanenkolonie hat es
sich zur Aufgabe gemacht, die notwendigen fehlenden Gelder zu beschaffen und
die Informations- und Medienarbeit zu
verbessern. Denn sollte sie geschlossen
werden, verlieren tatsächlich alle: Tiere,
Bevölkerung, Stadtkultur, aber auch die
Stadtverwaltung selbst. Denn wer kann
die Aufgabe als Auffangstation in Zukunft übernehmen? Dafür gibt es keinen
besseren Ort, als die Schwanenkolonie.
Pro Colonie des Cygnes s’engage comme association de soutien à la Colonie
des Cygnes de Bienne, afin d’éviter sa
fermeture programmée.
Aujourd’hui, près de 200 animaux sont pris
en charge et soignés chaque année, puis transmis plus loin ou remis en liberté.
Mais la Colonie des Cygnes n’est pas seulement un endroit destiné aux animaux. Dans
l’esprit de «Bienne pour tous», ce lieu est propice
aux loisirs de proximité et constitue un point
d’attraction pour les adultes et surtout pour les
enfants. Les jeunes générations apprennent à
la Colonie des Cygnes l’importance de prendre
soin de leur environnement et découvrent les
oiseaux qui nous entourent. Le contact avec
les animaux, l’apprentissage du respect et de
la gestion durable, mais aussi la sensibilisation
à l’interdiction de nourrir les oiseaux sauvages
sont autant de tâches de formation assumées
par la Colonie des Cygnes. Qui plus est, ce lieu
constitue un petit bijou du paysage biennois
qu’il convient de sauvegarder.
Dans le cadre des mesures d’économie, la
Colonie des Cygnes est menacée de fermeture.
Pro Colonie des Cygnes s’est donné pour mission
de rassembler les fonds nécessaires à sa survie
et d’améliorer ses capacités médiatiques et d’information. Si celle-ci venait à disparaître, tout le
monde y perdrait: les animaux, la population, la
culture de la ville, mais également l’administration communale elle-même. Qui prendrait dans
ce cas la responsabilité d’une telle station d’accueil? Aucun endroit n’est plus adapté pour cela
que la Colonie des Cygnes.
Schwanenkolonie Biel / Colonie des cygnes Bienne
Spitalstrasse/Rue de l'Hôpital 11A
2502 Biel/Bienne
032 322 90 62
Pro Senectute
Pro Senectute
Biel/Bienne-Seeland
mit Seniorenrat
Biel/Bienne-Seeland
avec le Conseil des Aînés
Das Ziel von Pro Senectute sind
Erhalt und Förderung der Selb­
ständigkeit, der Lebensqualität
und des Selbstwertgefühls der äl­
teren Menschen.
Pro Senectute ist eine schweizweite
Nonprofit Organisation und ist in allen
Kantonen mit regionalen Vertretungen
präsent vorhanden. Unser Zielpublikum
sind ältere Menschen. Wir unterstützen
sie bei materiellen Unsicherheiten, der
Entwicklung von Eigeninitiative und bei
der Integration in die Gesellschaft.
Mit den Subventionen der Stadt Biel
in der Höhe von 70’000 Franken werden
insbesondere der Reinigungsdienst, aber
auch die Info-Stelle sowie die Bildungsangebote mitfinanziert. Diese Subven­
tion soll ab 2016 wegfallen.
Durch die bereits erfolgten Leistungskürzungen der Stadt sind die älteren Menschen ebenfalls betroffen (unter
anderem Wegfall des Beitrages an das
Abonnement für die öffentlichen Verkehrsmittel für die Bezüger/innen von
Ergänzungsleistungen).
Mit »Biel für alle» setzen wir uns ein
für die Solidarität, den sozialen Zusammenhalt und die Vielfalt der Angebote in
der Stadt Biel.
Le but de Pro Senectute est le maintien et l’encouragement de l’indépendance, de la qualité de vie et
de l’estime de soi dans la population
vieillissante.
Pro Senectute est une organisation
d’utilité publique présente dans tous les
cantons et ordonnée en sections régionales.
Notre public cible sont les personnes vieillissantes : nous les soutenons lorsque des incertitudes financières font leur apparition,
nous les motivons à développer des initiatives et les aidons à s’intégrer dans la société.
Les subventions de la Ville de Bienne, à
hauteur de 70’000 francs par année, con­
tribuent à financer le service de nettoyage,
mais aussi le centre d’information et les of­
fres de formation. Cette subvention devrait
disparaître en 2016.
Les personnes vieillissantes ont déjà été
touchées par la disparition de subventions
de la Ville (par exemple la contribution à
l’abonnement pour les transports publics
pour les personnes au bénéfice d’une rente
complémentaire).
Avec »Bienne pour tous», nous nous engageons pour la solidarité, la cohésion so­
ciale et pour la richesse des multiples offres
de la ville de Bienne.
Pro Senectute Region Biel/Bienne-Seeland
Beratungsstelle Biel / Centre de consultation de Bienne
Zentralstrasse/Rue Centrale 40
Postfach/Case postale / 940
2501 Biel/Bienne
032 328 31 11
Spectacles français
THÉÂTRE PALACE & THÉÂTRE DE POCHE
Das Programm der Spectacles
français umfasst rund 50 Stücke
jährlich: klassisches und zeitge­
nössisches Theater, Tanz, Humor,
Konzerte, spartenübergreifende
Inszenierungen, den Printemps
littéraire und auch ungewohntere
Formen wie «Midi, théâtre!»
Die Stiftung Spectacles français funktioniert als Gastspielhaus, was bedeutet,
dass sie auswärtige Theatertruppen und
Inszenierungen einlädt, in Biel zu spielen.
Indem sie sich an Co-Produktionen beteiligt, unterstützt sie auch unabhängige
lokale Truppen. Ihr vielfältiges Programm
(mit Künstlern von internationalem Renommee, aber auch Nachwuchskünstlern) erreicht ein breites, nicht nur
französischsprechendes Publikum jeden
Alters, das aus der ganzen Region (und
von weiter weg) kommt.
Die Aufführungen finden grundsätzlich im Theater Palace (Saal mit mehr als
500 Plätzen, mit der grössten Bühne der
Region) und im Théâtre de Poche (kleiner
charmanter Saal inmitten der Altstadt)
statt. Die Stiftung verwaltet beide Säle
(das Palace ab 2016). Sie werden auch
von anderen Veranstaltern benutzt.
Die Stiftung ist mit den Theatern der
Westschweiz und weiteren Theatern gut
vernetzt. Sie arbeitet regelmässig mit anderen Organisationen aus Biel (Théâtre
de la Grenouille, à propos, Groovesound,
u.a.) und der Region (fOrum interjurassien de la culture, évidanse, u.a.) zusammen. Die Stiftung wird von der Stadt Biel,
dem Kanton Bern und den Gemeinden
der Region unterstützt.
www.spectaclesfrancais.ch
032 322 65 54
Le programme des Spectacles français
réunit une cinquantaine de spectacles
par année : du théâtre classique ou
contemporain, de la danse, des concerts, de l’humour, des spectacles
interdisciplinaires,
le
Printemps
littéraire ou encore des formes plus
insolites comme « Midi, théâtre ! ».
La fondation des Spectacles français
est un théâtre d’accueil ; c’est-à-dire qu’elle
invite des compagnies et des spectacles de
l’extérieur. Elle soutient également des compagnies locales indépendantes, à travers des
coproductions. La programmation très diversifiée, réunissant des artistes de renommée
internationale et des artistes émergeants,
touche un large public, pas uniquement
francophone, de tous âges et provenant de
toute la région (et de plus loin).
La saison théâtrale se déroule principalement au Théâtre Palace (salle de plus
de 500 places avec la plus grande scène de
théâtre de la région) et au Théâtre de Poche (petite salle à l’ambiance chaleureuse au
cœur de la Vieille Ville). La fondation gère ces
deux salles (Palace dès 2016) utilisées également par d’autres organisateurs culturels.
La fondation travaille en réseau avec
les théâtres de toute la Suisse romande et
au-delà. Elle collabore régulièrement avec
d’autres organisations biennoises (Théâtre
de la Grenouille, à propos, Groovesound,
etc.) ou régionales (fOrum interjurassien de
la culture, évidanse, etc.).
Elle bénéficie du soutien de la Ville de
Bienne, du Canton de Berne et des communes de la région.
Stadtbibliothek
Bibliothèque
de la Ville
Die Stadtbibliothek engagiert sich
für den Zugang der Bevölkerung zu
Information und Wissen. Wir ver­
stehen uns als der wichtigste öf­
fentlich zugängliche Informationsanbieter der Stadt Biel, des Seelands
und des Berner Juras. Wir sind das
Informationsvermittlungszentrum
für alle von 0 bis 100 Jahren.
Neben der Vermittlung von Information
decken wir Bedürfnisse nach Unterhaltung
und sinnvoller Freizeitgestaltung ab. Wir
legen Wert auf eine gewisse Nachhaltigkeit,
indem die Angebote einen Bezug zu unserem Bildungs- und Kulturauftrag haben. Es
ist selbstverständlich, dass alle unsere Angebote und Dienstleistungen mindestens zweisprachig sind.
Wir stärken die Bibliothek als Lern- und
Begegnungs-Ort. Die Menschen, welche die
Stadtbibliothek besuchen, sollen dies nicht
nur um der Ausleihe von Medien oder der
Arbeitsplätze wegen tun, sondern sie sollen
die Stadtbibliothek auch als ein Ort der Begegnung und des Austausches über Sprach- ,
Kultur-, Gesellschafts- und Generations­
barrieren hinweg wahrnehmen und erleben.
Wir verstehen uns als Teil des Bieler
Kulturlebens. Wir vermitteln und bewahren
regionales kulturelles Erbe. Wir tragen damit
zur Entwicklung einer lokalen Identifikation
bei. Mit ausgewählten Veranstaltungen ergänzen wir das reichhaltige Bieler Kulturleben.
Information und Wissen stehen allen zur
Verfügung, unabhängig von sozialem Status,
Bildung, Geschlecht, ethnischer Zugehörigkeit, Alter oder Wohnsitz. Die Stadtbibliothek Biel sorgt dafür, dass alle Einwohner
Zugang dazu haben.
La Bibliothèque de la Ville s’engage
pour l’accès du grand public à l’information et au savoir. Nous nous
considérons comme le principal
fournisseur d’information tout public de la ville de Bienne, du Seeland
et du Jura bernois. Nous sommes le
centre de diffusion d’information
de la communauté.
En plus de diffuser de l’information, nous
répondons aux besoins de divertissement et
de loisirs de la population. Nous privilégions
une certaine durabilité en assurant une
correspondance entre notre offre et notre
mission éducative et culturelle. Il va de soi
que toutes nos offres et nos services sont au
moins bilingues.
Nous profilons la bibliothèque en tant que
lieu d’études et de rencontre. Les gens qui la
fréquentent ne doivent pas la percevoir seulement comme un lieu de prêt, de consultation et de travail, mais aussi comme un lieu
de rencontre et d’échange qui transcende les
barrières linguistiques, culturelles, sociales et
générationnelles.
Nous nous considérons comme partie intégrante de la vie culturelle biennoise. Nous
transmettons et conservons le patrimoine culturel régional, participant par là au développement d’une identification locale. En organisant
des manifestations choisies, nous contribuons
à enrichir la vie culturelle biennoise.
L’information et le savoir sont accessibles
à tous, sans distinction de statut social, de
formation, de sexe, d’appartenance ethnique,
d’âge ou de domicile. La Bibliothèque de la Ville de Bienne veille à ce que chaque habitant de
la région y ait accès.
General-Dufour-Strasse/Rue Général-Dufour 26
2502 Biel/Bienne
032 329 11 00
www.bibliobiel.ch
Tierschutzverein
Der TSV Biel-Seeland-Berner Jura
deckt ein Territorium von Moutier
bis fast Burgdorf ab. Er betreut
also rund 100 Gemeinden.
Im Tierheim «Rosel» in Orpund arbeiten 13 Angestellten, die jahraus, jahrein, einige hundert Tiere aufnehmen
und pflegen, bis sie alle ein neues Zuhause gefunden haben.
Das Tier ist heute juristisch keine Sache mehr. Einerseits wird es als
Nutztier gehalten, andererseits als Begleittier oder zu Therapiezwecken. Alle
Haltungsformen bringen mit der Entwicklung der Gesellschaft erhebliche
Probleme mit sich und führen oft dazu,
dass die zuständigen Behörden mit deren Lösung vor grosse Schwierigkeiten
gestellt werden. So muss der Tierschutz
immer häufiger einschreiten, indem er
den Gemeinden sein Fachpersonal und
seine Einrichtungen zur Verfügung stellt.
Société de
protection
des animaux
La SPA Bienne-Seeland-Jura bernois
couvre un territoire allant de Moutier jusqu’aux portes de Burgdorf.
Elle s’occupe donc de plus de 100
communes.
Au refuge « Rosel » à Orpond, 13 employé-e-s s’occupent, bon an, mal an, de
plusieurs centaines d’animaux en transit
et qui cherchent tous une nouvelle place
après avoir été recueillis et soignés.
L’animal n’est aujourd’hui juridiquement plus une chose. On distingue donc
plusieurs formes de garde : domestique, de
compagnie ou pour des raisons thérapeutiques. Toutes ces formes sont étroitement
liées à l’évolution de notre société et sont
donc source de nombreux problèmes que
les autorités responsables n’arrivent souvent plus à maîtriser. Celles-ci font donc
de plus en plus appel à la SPA qui leur met
à disposition son personnel qualifié et son
infrastructure.
Tierschutz Biel-Seeland-Berner Jura
Protection des animaux Bienne-Seeland-Jura bernois
Längholz 7 | Postfach | 2555 Brügg
032 341 85 85
Tobs
Tobs
Theater Orchester
Biel Solothurn
Théâtre Orchestre
Bienne Soleure
Das Theater Orchester Biel Solo­
thurn TOBS ist ein Mehrspartenhaus
für Oper, Schauspiel und Konzerte
in den Stadttheatern Biel und Solo­
thurn, im Kongresshaus Biel sowie
an besonderen Orten in der Region.
Dazu kommt die Zusammenarbeit
mit freien Tanzkompanien. Mit rund
60’000 BesucherInnen und über 250 Veranstaltungen pro Saison ist TOBS der
grösste Kulturanbieter in der Region.
Darüber hinaus bespielt TOBS zahlreiche Gastspielhäuser und ist auf diese
Weise in der ganzen Schweiz präsent:
von Vernier bis Visp und von Thun bis
Winterthur.
Das theater- und konzertpädagogische Programm des Jungen Theater Biel
und Solothurn ermöglicht jedes Jahr
Kindern, Jugendlichen, Erwachsenen
und Schulklassen, sich hinter und auf der
Bühne mit Theater und Konzerten auseinanderzusetzen.
TOBS bildet in Kooperation mit dem
Schweizer Opernstudio (Hochschule der
Künste Bern) junge SängerInnen aus und
arbeitet regelmässig mit Schauspielstudierenden von der Zürcher Hochschule
der Künste in seinen Inszenierungen.
Während der Sommerkonzerte durchlaufen Musikstudierende ein Praktikum
beim Sinfonie Orchester Biel Solothurn.
Auf diese Weise wurden die Bühnen in
Biel und Solothurn für zahlreiche namhafte KünstlerInnen zum Sprungbrett
für eine internationale Karriere.
Le Théâtre Orchestre Bienne Soleure TOBS est un théâtre produisant des
opéras et des pièces de théâtre en langue allemande dans les théâtres municipaux des villes de Bienne et de Soleure.
Son Orchestre Symphonique Bienne Soleure donne des concerts qui ont lieu en général au
Palais des Congrès de Bienne ainsi que dans des
lieux de choix de la région. En outre, TOBS collabore avec des compagnies de danse. Avec près
de 60’000 visiteurs et plus de 250 spectacles
par saison, TOBS est l’institution culturelle la
plus importante de la région. TOBS donne ses
spectacles dans de nombreuses ville de Suisse :
de Vernier à Viège et de Thoune à Winterthour.
Le programme éducatif du Jeune Théâtre Bienne et Soleure permet chaque année
à des enfants, des adolescents, des adultes
et des groupes scolaires de se confronter au
monde du théâtre et des concerts, sur scène
et dans les coulisses.
TOBS forme en coopération avec le Studio
suisse d’opéra de Bienne (Haute école des arts
de Berne) des jeunes chanteurs. TOBS travaille
également régulièrement avec des étu­diants en
art dramatique de la « Zürcher Hochschule der
Künste ». Il leur est donné la chance de jouer
dans les pièces de théâtre produites par TOBS.
Les concerts d’été donnent à des étudiants en
musique l’opportunité de jouer avec l’Orchestre
Symphonique de Bienne Soleure. Grâce à ces
collaborations et stages, la carrière internationale de nombreux artistes a été lancée sur les
planches des théâtres de Bienne et de Soleure.
Information & Tickets
Information & billetterie
[email protected] | 032 328 89 70
www.tobs.ch
VCS
ATE
Der VCS (Verkehrs-Club der Schweiz)
engagiert sich für eine nachhaltige
Mobilität, an der alle Menschen teil­
haben und die die Umwelt schont.
Der VCS setzt sich ein für den Erhalt
der Busabo-Verbilligung für Menschen,
die AHV/IV-Ergänzungsleistungen beziehen, damit der Zugang zum öV für alle
gewährleistet bleibt.
Der VCS setzt sich auch dafür ein,
dass die Haltestellen erhalten bleiben.
So bleibt der öV attraktiv und das Umsteigen auf Bus und Bahn wird gefördert.
Mit über 110'000 Mitgliedern ist der
VCS schweizweit der grösste Verkehrsverband, der sich für eine Mobilität zum Vorteil aller und der Umwelt einsetzt.
L’ATE (Association transports et
environnement) s’engage pour une
mobilité durable, accessible à tous
et qui préserve l’environnement.
L’ATE s’investit pour le maintien du
rabais sur les abonnements de bus pour
les personnes bénéficiant de prestations
complémentaires AVS/AI. Ainsi, l’accès aux
transports publics reste garanti pour tous.
L’ATE lutte également contre la réduction du nombre d’arrêts de bus, afin que
les transports publics restent attractifs et
que le transfert vers le bus et le train soit
encouragé.
Avec plus de 110’000 membres, l’ATE
est la plus grande association suisse dans
le domaine des transports, qui s’engage
pour une mobilité au bénéfice de tous et
respectueuse de l’environnement.
VCS Regionalgruppe Biel
ATE groupe régional Bienne
Postfach/Case postale 1314
2500 Biel/Bienne
Tel/Fax: 032 341 75 34
x-project
Der Verein X-Project vergibt
preisgünstige Räume an junge
Menschen aus der Region im Alter
ab 18 bis 25 Jahren.
Aktuell beherbergt es auf 2’900m2
über 27 verschiedene Projekte. Das
X-Project bietet Freiräume an und leistet somit einen erheblichen Beitrag zur
kulturellen Vielfalt in der Stadt Biel. Es
ist ein Ort der Begegnung, der Integration und der Kreativität.
Das X-Project ist kein autonomes
Jugendhaus. Der Verein ist verantwortlich für das Gesamtprojekt. Die Umsetzung erfolgt durch ein professionelles
Betriebsteam.
L’association X-Project met des
locaux à disposition des jeunes de
la région biennoise âgés de 18 à 25
ans, à des conditions avantageuses.
Sur 2’900m2, X-Project offre un vaste
ensemble d’espaces d’expériences et d’expérimentation ; on y compte actuellement
27 projets différents. C’est un lieu de rencontre, d’intégration et de créativité.
Le X-Project n’est pas une maison de
jeunes autonome. L’association est responsable du projet complet. La réalisation
est prise en charge par une équipe de ges­
tion professionnelle.
JUGENDKULTURHAUS
CENTRE CULTUREL DE JEUNESSE
X-Project | Aarbergstrasse/Rue d’Aarberg 72
2501 Biel/Bienne | [email protected]
www.x-project.ch
THÉÂTRE de
la Grenouille
Seit 30 Jahren produziert das
Théâtre de la Grenouille Theater­
stücke für ein junges Publikum.
Das sind 26 Produktionen und über
1’800 Vorstellungen. Neben Vorstellungen in Biel – im Rennweg 26 und im AJZ
– führen Gastspiele das Ensemble durch
die ganze Schweiz und Europa.
Auf dem Spielplan stehen zeitgenössische Kreationen, Stücke, die nach eigenen Stoffen entwickelt werden oder
interessante Weiterentwicklungen von
klassischen Vorlagen beinhalten. Die
zentralen Anliegen des Théâtre de la
Grenouille sind: junge Menschen mit
Theaterkunst zu berühren und Geschichten, welche ihre Themen beinhalten, auf die Bühne zu bringen. Das
Ensemble ist bekannt für seine musikalischen, bildhaften und atmosphärischen Inszenierungen und die prägnanten Ausstattungskonzepte.
Le Théâtre de la Grenouille produit
depuis 30 ans des pièces de théâtre
jeune public, soit 26 productions et
plus de 1’800 représentations.
Outre les représentations à Bienne, au
Rennweg 26 ou à la Coupole, la compagnie part en tournée à travers la Suisse et
en Europe.
Au programme, on retrouve essentiellement des mises en scène de pièces contemporaines pour enfants et ado­lescente-s, des créations propres ou de vivifiantes
adaptations de textes classiques. Prendre
au sérieux les thèmes et situations auxquels sont confrontés les jeunes, les toucher par l’art théâtral et mettre en scène
des histoires actuelles sont les préoccupations centrales d’un travail pour jeune
public. La troupe est reconnue pour ses
mises en scène musicales, pleines d’atmosphère et hautes en couleurs ainsi que ses
concepts scénographiques concis.
Künstlerische Co-Leitung:
Charlotte Huldi, Arthur Baratta
Administration:
Aline Joye, Charlotte Garbani
Ausstattung: Verena Lafargue Rimann
Co-direction artistique:
Charlotte Huldi, Arthur Baratta
Administration:
Aline Joye, Charlotte Garbani
Scénographie: Verena Lafargue Rimann
Théatre de la Grenouille
Administration
Gurzelenstrasse/Rue de la Gurzelen 11
2502 Biel/Bienne
[email protected]
032 341 55 86
coupole - ajz
TEAM
Tierschutz Biel-Seeland
-Berner Jura
Protection des animaux Bienne
-Seeland-Jura bernois
Seniorenrat
Conseil des aînés