Fiche Pédagogique Richard Serra

Transcription

Fiche Pédagogique Richard Serra
RICHARD SERRA
EDUCATIONAL SHEET
FICHE PÉDAGOGIQUE
THE MATTER OF TIME
LA MATIÈRE DU TEMPS
1st floor 1ère étage
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Torqued Spiral (Closed Open Closed Open
Closed) | Spirale en torsion (fermée ouverte fermé
ouverte fermée), 2003–04
Dear Teacher,
Chers enseignants,
Beginning June 8, 2005 the Guggenheim
Museum Bilbao presents a permanent
installation The Matter of Time by sculptor
Richard Serra (San Francisco, USA, 1939).
This North American artist has created seven
monumental site-specific sculptures
commissioned by the Guggenheim Museum
Bilbao for its permanent collection and
exhibition. These sculptures
are installed along with another work by Serra,
Snake, 1994–97.
Le Musée Guggenheim Bilbao présente,
à partir du 8 juin 2005 et de façon permanente,
l’installation intitulée La matière du temps du
sculpteur Richard Serra (San Francisco,
Etats-Unis, 1939). Cet artiste nord-américain
a créé sept sculptures monumentales à
emplacement spécifique, sur commande du
Musée Guggenheim Bilbao pour sa Collection
Permanente. Ces pièces sont exposées à côté de
l’oeuvre Serpent, 1994–97, du même artiste.
Weathering steel, five plates | Acier auto-patinable, cinq plaques
2
Torqued Ellipse | Ellipse en torsion, 2003–04
Weathering steel, two plates | Acier auto-patinable, deux plaques
3
Double Torqued Ellipse | Double ellipse en torsion,
2003–04
Weathering steel, five plates | Acier auto-patinable, cinq plaques
4
The eight sculptures are meant to create a
collective experience that encompasses the
enormous gallery space they occupy.
The installation has been conceived in such a
way that the visitor enters the sculpture while
simultaneously entering the enormous gallery.
The elongated space of the gallery actually
forms part of the spatial field of the works.
Snake | Serpent, 1994–97
Weathering steel | Acier auto-patinable
5
Torqued Spiral (Right Left) | Spirale en torsion
(droite gauche), 2003–04
Weathering steel, five plates | Acier auto-patinable, cinq plaques
6
Torqued Spiral (Open Left Closed Right) | Spirale en
torsion (ouverte à gauche fermée à droite), 2003–04
Weathering steel, seven plates | Acier auto-patinable, sept plaques
This exhibition invites visitors to experience
the sculpture, as they walk through it, into it
and around it. Serra explores the relationship
between his work and the individual viewer that
interacts with his powerful volumes. Balance,
weight, scale, space, and material are concepts
that you will be able to explore with your
students during your visit.
7
TBetween the Torus and the Sphere | Entre le tore
et la sphère, 2003–05
Weathering steel, eight plates | Acier auto-patinable, huit plaques
8
Blind Spot Reversed | Angle mort inversé, 2003–05
Weathering steel, six plates | Acier auto-patinable, six plaques
This educational handout presents concepts
and questions that will enable you to facilitate
a meaningful exploration and discussion of
the pieces with your students. The materials
—in their entirety or selected sections—can be
used before, during, or after your visit as well
as adapted for different grade levels, elementary
through high school.
Les huit sculptures ont été conçues pour donner
lieu à une expérience globale qui associe
également l’énorme espace qu’elles occupent.
Autant dire que le visiteur, lorsqu’il pénètre dans
l’immense salle, pénètre dans la sculpture même.
L’espace allongé de la salle constitue, en réalité,
une part du champ spatial des oeuvres.
Cette exposition invite les visiteurs à
expérimenter la sculpture en cheminant
à l’intérieur des pièces ou tout autour. Serra
explore la relation entre ses sculptures et le
spectateur, pris dans une interaction avec ses
solides volumes. Equilibre, poids, échelle,
espace et matière sont autant de concepts
que vous pourrez aborder avec vos élèves à
l’occasion de votre visite.
Cette fiche pédagogique propose des concepts
et des questions qui doivent inciter à une
exploration et un dialogue significatifs sur les
pièces avec vos élèves. Vous pouvez utiliser ce
matériel —totalement ou en partie— avant,
pendant ou après votre visite, en l’adaptant au
niveau de vos élèves, qu’ils soient de cycle
primaire ou secondaire.
WEIGHT AND BALANCE
POIDS ET ÉQUILIBRE
The scale, weight and height of this installation
is monumental. The lightest piece weights
44 tons and the heaviest is 276 tons. They are
all more than 4 meters high. Despite their
tremendous weight and size, the plates that
form the sculptures are not fixed to the floor,
but are rather in balance. Richard Serra
calculates the precise shape and weight that
the plates should have in order for them to
sustain themselves.
L’échelle, le poids et la hauteur de cette
installation sont monumentaux. La pièce la plus
légère pèse 44 tonnes et la plus lourde 276.
Toutes font plus de quatre mètres de haut.
Malgré leur poids élevé et leur grande taille,
les plaques qui forment les sculptures ne sont
pas ancrées au sol mais se tiennent en équilibre.
Richard Serra calcule avec une grande précision
la forme et le poids que doivent avoir les plaques
pour tenir debout toutes seules.
Define the term sculpture. Compare sculptures
that you know with Serra’s sculptures.
What differences or similarities do you find?
Définissez le terme sculpture. Comparez les
sculptures que vous connaissez avec celles de Serra.
Quelles différences ou similitudes voyez-vous?
Ask your students to walk, around, inside, and
through these sculptures. Have them describe
the structural differences that they observe and
the sensations that they experience. Ask them:
can you name other places or situations that
have provoked similar sensations in you?
How might your reaction to these sculptures
change if they were smaller? How do the works
change when you see them from the outside?
From the inside?
Demandez à vos élèves de parcourir les oeuvres
à l’extérieur et à l’intérieur. Faites-leur décrire les
différences structurelles qu’ils peuvent observer
et les sensations qu’ils expérimentent. Posez les
questions suivantes : pouvez-vous nommer d’autres
lieux ou situations qui ont suscité chez vous une
réaction similaire? Comment changeraient vos
sensations face à ces sculptures si elles étaient
plus petites? Comment se modifient les oeuvres
vues du dedans et vues du dehors?
MATERIALS
LES MATÉRIAUX
In these and most of his pieces, Richard Serra
has used weathering steel, a type of steel used
in the construction of bridges and buildings.
When left outdoors its color slowly changes from
gray to orange, and after seven or eight years
transforms to dark brown. After ten years,
all the pieces have a homogeneous, smooth
and continuous surface. However, for Serra,
the essential material here is the space itself:
“I believe that space is a material. The articulation
of space has been primordial over other issues.
I try to use the sculptural form to differentiate
a space”.1
Pour ces pièces, Richard Serra a utilisé, comme souvent,
de l’acier auto-patinable, un type d’acier habituellement
employé dans l’industrie de la construction pour les
ponts et les bâtiments. Exposé aux intempéries, ce
matériau change lentement de couleur en virant du
gris à l’orange pour finir avec une patine marron foncé
au bout de sept à huit ans. Après dix ans, toutes les
pièces offrent une surface uniforme, douce et continue.
Pour Serra, toutefois, le matériau essentiel de ces
oeuvres est l’espace. Il affirme ainsi : “Je considère
que l’espace est un matériau. L’articulation de l’espace
prime désormais sur d’autres aspects. J’essaie d’utiliser
la forme sculpturale pour différencier un espace”.1
1. Richard Serra. Exh. cat. Richard Serra. Sculpture
1985–1999. Guggenheim Museum Bilbao,
27 March–17 October, 1999, p. 57.
1. Richard Serra. Cat. Exp. Richard Serra. Sculpture
1985–1999. Musée Guggenheim Bilbao,
27 mars–17 octobre 1999, p. 57.
Make a list of things that are made from steel.
Describe the attributes that steel suggests to you.
Why do you think Serra has chosen weathering
steel for his sculptures? What words would you
use to describe the surface of the material?
How does the color variation affect the work
and your response to it?
Enumérez des choses qui se fabriquent avec de
l’acier. Décrivez les qualités que vous suggère
l’acier. A votre avis, pourquoi Serra a-t-il choisi
l’acier oxydable pour ses sculptures? Quels mots
utiliseriez-vous pour décrire la surface du matériel?
Comment les variations de couleur jouent-elles
avec l’oeuvre et avec notre perception?
What does the artist mean when he states that
the essential material of these pieces is space?
Identify spaces that form part of the sculpture,
inside and outside of it, and explain how Serra
incorporates space into his work.
Que veut dire l’artiste quand il affirme que le
matériau essentiel de ces oeuvres est l’espace?
Identifiez des espaces qui font partie de la sculpture,
en son intérieur et son extérieur, et expliquez
comment Serra incorpore l’espace dans son travail.
Serra’s first works—created in the 60’s—were
inspired by a list of verbs that he wrote and then
later tried to materialize. “To scatter”, “to roll”, “to
prop”, “to cut”, and “to bend”, describe many of the
processes the artist would employ throughout his
career, either using his own hands or industrial tools
of fabrication. Actions were materialized in the
sculptures. What other verbs come to your mind
when viewing this exhibition? Sketch your designs
for sculptures that would suggest some of these
verbs. Create a model for a sculpture that suggests
an action.
Les premières oeuvres de Serra —créées dans les
années soixante— partaient d’une liste de verbes qu’il
dressait avant d’essayer de les matérialiser. “Déverser”,
“enrouler”, “étayer”, “couper” et “courber” décrivent la
plupart des opérations que l’artiste va exécuter tout le
long de sa carrière, soit à l’aide de ces propres mains,
soit en recourant à des méthodes de fabrication
industrielles. Il s’agissait d’actions matérialisées en
sculptures. Quels autres verbes vous viennent à
l’esprit en voyant les pièces de cette exposition?
Dessinez des esquisses de sculptures que certains de
ces verbes peuvent suggérer. Créez une maquette de
la sculpture que suggèrerait une action.
Serra creates his sculptures by first envisioning his
ideas with scale models and later, through a
computer generated software named CATIA
—originally designed for the aerospace industry—
that calculates the position and angles of the steel
plates. These works are then created in large scale
in factories that produce and bend the steel plates.
The artist therefore, conceives the work, but because
of its dimensions, weight and characteristics, needs
the help of more workers to materialize his idea.
What do you think of Serra’s working process?
What are the advantages of working like this? What
are the disadvantages?
Pour créer ses sculptures, Serra vérifie d’abord ses
idées à l’aide de maquettes, puis, en utilisant un
logiciel de calcul appelé CATIA —conçu au départ
pour l’industrie aérospatiale— calcule la position et
les angles des plaques d’acier. Ces oeuvres sont
ensuite construites à grande échelle dans des usines
qui fabriquent et cintrent les plaques d’acier. L’artiste
est donc le concepteur de l’oeuvre mais, en raison
de leurs dimensions, de leur poids et de leurs
caractéristiques, il a besoin de faire appel à des
collaborateurs pour matérialiser son idée. Que
pensez-vous du processus de travail de Serra? Quels
avantages présente-t-il? Et quels inconvénients?
WORK OF ART–VIEWER RELATIONSHIP
LA RELATION OEUVRE D’ART–SPECTATEUR
An essential part of this installation is the
relationship between the work of art and viewer
as they enter the space and walk inside and
outside each piece. The way they are perceived,
the time dedicated to exploring each one varies
depending on each individual. The experience
is different for everyone because it depends on
each person’s perception. The installation title,
The Matter of Time, refers not only to the time
it physically takes one to move through the
installation, but also the duration of the experience.
The perceptual or aesthetic, emotional or
psychological time of the sculptural experience.
Au coeur de cette installation, nous trouvons la
relation entre l’oeuvre d’art et les spectateurs, qui
pénètrent dans l’espace et cheminent à l’intérieur et à
l’extérieur de chaque pièce. La façon de les percevoir,
le temps consacré à explorer chacune d’elles, varie
selon la personne. L’expérience n’est pas la même pour
tous parce qu’elle dépend de la perception de chacun.
Le titre de l’installation, La matière du temps, se réfère
non seulement au temps physique employé à parcourir
l’installation, mais aussi à la durée de l’expérience,
autrement dit, le temps de perception esthétique,
émotionnel ou psychologique de l’expérience sculpturale.
After students explore the work, ask them to write
a few sentences describing their experience as they
interacted with the sculpture. What thoughts and
feelings did you experience as you walked through
the space? What about the work evoked those
sensations? Ask students to read their responses out
loud. What similarities and differences do you find?
Après que vos élèves ont exploré l’oeuvre, demandezleur d’écrire quelques phrases pour exprimer leurs
expériences dans l’interaction avec les sculptures. Quelles
réflexions et sensations avez-vous expérimenté pendant
que vous parcouriez l’espace? A votre avis, qu’est-ce
qui a suscité ces sensations? Demandez à vos élèves
de lire à voix haute leurs réponses. Quelles similitudes
ou différences trouvez-vous entre les réponses?
Find adjectives to describe time. Comment how
time perception may vary depending on the
experience, and, in this way, an objectively short
moment may feel very long. Did you ever have
this type of feeling? And the other way round?
Share experiences.
Cherchez des adjectifs qui décrivent le temps.
Commentez comment la perception du temps
peut varier en fonction de l’expérience vécue et
comment un moment objectivement très bref peut
sembler très long. Avez-vous déjà ressenti cette
sensation? Et la contraire? Partagez vos expériences.
After you have thoroughly explored this gallery,
go up to the balcony on the second floor and
observe the pieces from above. How does your
perception of them change when seeing them
from above? Which experience do you prefer?
Discuss. How would this room look without the
sculptures? Many of Serra’s sculptures have been
placed in open spaces or urban areas. How
would these pieces change if they were in an
open space, like a park?
Une fois que vous avez exploré la salle à fond,
montez au balcon du premier étage et observez les
pièces d’en haut. Comment varie votre perception
en les regardant d’en haut? Quelle expérience
préférez-vous? Discutez de vos préférences. Comment
serait cette salle si les sculptures ne l’occupaient pas?
Nombre des sculptures de Serra ont été installées dans
des espaces ouverts ou dans des villes. Comment
changeraient ces pièces si elles étaient placées dans un
environnement ouvert, comme par exemple un parc?
VOCABULARY
VOCABULAIRE
Balance: State of immobility or non-action
of an object when the forces that act upon
it are compensated and negate each other.
This happens because they are both of the
same intensity and they act in opposite senses.
Acier auto-patinable : Type d’acier (alliage de
fer et de petites quantités de carbone)
habituellement employé pour sa résistance
au poids dans le BTP (pour des ponts ou des
armatures de bâtiments) et qui s’oxyde à
l’intempérie au fur et à mesure que passe le
temps, de sorte que sa couleur se modifie et,
au bout de sept ou huit ans, vire du gris à l’orange
pour donner enfin une patine marron foncé.
CATIA: Computer software originally developed
for aerospace industry by Dassault Systems
that can make any shape or volume in a work
plan and calculate the exact dimensions of
the structure to be built.
Commission: Asking an architect or artist to do
an artwork.
Installation: Works of art created for a specific
space, which are related to each other and to
the space in which they are.
Material: Component or matter of which objects
are made out of.
Perception: Action of noticing or appreciating
something through the senses.
Scale: Proportion or size relationship
between the representation of something
and its actual size.
Weathering steel: A type of steel (alloy of
iron and traces of carbon) usually employed
in building or structure construction thanks
to its strength to stress that oxidizes in the
open air. It can take different colors and in
seven or eight years turns from gray to orange
and finally to a very dark brown.
© FMGB Guggenheim Bilbao Museoa,
Bilbao 2005
Weight: Force with which the Earth attracts a
body—that is, gravity—depending on its mass.
All Works © Richard Serra
Des reproductions © Richard Serra
SPONSOR
| MÉCÈNE
CATIA : Logiciel de calcul mis au point pour
l’industrie aérospatiale par Dassault Systems,
qui permet de convertir toute forme ou volume
en un plan de travail et de calculer les dimensions
exactes de la structure à construire.
Équilibre : Etat d’immobilité ou d’inaction d’un
objet lorsque les forces qui agissent sur lui se
compensent et s’annulent mutuellement.
Ceci se produit si ces forces sont de même
intensité et agissent dans des sens opposés.
Commande : Acte de demander à un artiste ou
à un architecte la réalisation d’une oeuvre.
Échelle: Proportion ou rapport de taille entre une
représentation de quelques chose et sa taille réelle.
Installation : Oeuvres d’art créées pour un espace
spécifique qui maintiennent une relation entre elles
et avec l’espace où elles se trouvent.
Matériau : Composant ou matière dont sont
faits les objets.
Perception : Action de remarquer ou d’évaluer
quelque chose avec les sens.
Poids : Force avec laquelle la Terre attire un
corps —autrement dit la pesanteur— et qui
dépend de sa masse.
RICHARD SERRA. THE MATTER OF TIME
RICHARD SERRA. LA MATIÈRE DU TEMPS
Guggenheim Museum Bilbao
From July 8, 2005
Musée Guggenheim Bilbao
À partir du 8 juin 2005
COVER:
COUVERTURE:
View of The Matter of Time.
Photo © Robert Polidori, 2005
Vue de La matière du temps.
Photo © Robert Polidori, 2005

Documents pareils