Fiche Pédagogique Richard Serra
Transcription
Fiche Pédagogique Richard Serra
RICHARD SERRA EDUCATIONAL SHEET FICHE PÉDAGOGIQUE THE MATTER OF TIME LA MATIÈRE DU TEMPS 1st floor 1ère étage 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Torqued Spiral (Closed Open Closed Open Closed) | Spirale en torsion (fermée ouverte fermé ouverte fermée), 2003–04 Dear Teacher, Chers enseignants, Beginning June 8, 2005 the Guggenheim Museum Bilbao presents a permanent installation The Matter of Time by sculptor Richard Serra (San Francisco, USA, 1939). This North American artist has created seven monumental site-specific sculptures commissioned by the Guggenheim Museum Bilbao for its permanent collection and exhibition. These sculptures are installed along with another work by Serra, Snake, 1994–97. Le Musée Guggenheim Bilbao présente, à partir du 8 juin 2005 et de façon permanente, l’installation intitulée La matière du temps du sculpteur Richard Serra (San Francisco, Etats-Unis, 1939). Cet artiste nord-américain a créé sept sculptures monumentales à emplacement spécifique, sur commande du Musée Guggenheim Bilbao pour sa Collection Permanente. Ces pièces sont exposées à côté de l’oeuvre Serpent, 1994–97, du même artiste. Weathering steel, five plates | Acier auto-patinable, cinq plaques 2 Torqued Ellipse | Ellipse en torsion, 2003–04 Weathering steel, two plates | Acier auto-patinable, deux plaques 3 Double Torqued Ellipse | Double ellipse en torsion, 2003–04 Weathering steel, five plates | Acier auto-patinable, cinq plaques 4 The eight sculptures are meant to create a collective experience that encompasses the enormous gallery space they occupy. The installation has been conceived in such a way that the visitor enters the sculpture while simultaneously entering the enormous gallery. The elongated space of the gallery actually forms part of the spatial field of the works. Snake | Serpent, 1994–97 Weathering steel | Acier auto-patinable 5 Torqued Spiral (Right Left) | Spirale en torsion (droite gauche), 2003–04 Weathering steel, five plates | Acier auto-patinable, cinq plaques 6 Torqued Spiral (Open Left Closed Right) | Spirale en torsion (ouverte à gauche fermée à droite), 2003–04 Weathering steel, seven plates | Acier auto-patinable, sept plaques This exhibition invites visitors to experience the sculpture, as they walk through it, into it and around it. Serra explores the relationship between his work and the individual viewer that interacts with his powerful volumes. Balance, weight, scale, space, and material are concepts that you will be able to explore with your students during your visit. 7 TBetween the Torus and the Sphere | Entre le tore et la sphère, 2003–05 Weathering steel, eight plates | Acier auto-patinable, huit plaques 8 Blind Spot Reversed | Angle mort inversé, 2003–05 Weathering steel, six plates | Acier auto-patinable, six plaques This educational handout presents concepts and questions that will enable you to facilitate a meaningful exploration and discussion of the pieces with your students. The materials —in their entirety or selected sections—can be used before, during, or after your visit as well as adapted for different grade levels, elementary through high school. Les huit sculptures ont été conçues pour donner lieu à une expérience globale qui associe également l’énorme espace qu’elles occupent. Autant dire que le visiteur, lorsqu’il pénètre dans l’immense salle, pénètre dans la sculpture même. L’espace allongé de la salle constitue, en réalité, une part du champ spatial des oeuvres. Cette exposition invite les visiteurs à expérimenter la sculpture en cheminant à l’intérieur des pièces ou tout autour. Serra explore la relation entre ses sculptures et le spectateur, pris dans une interaction avec ses solides volumes. Equilibre, poids, échelle, espace et matière sont autant de concepts que vous pourrez aborder avec vos élèves à l’occasion de votre visite. Cette fiche pédagogique propose des concepts et des questions qui doivent inciter à une exploration et un dialogue significatifs sur les pièces avec vos élèves. Vous pouvez utiliser ce matériel —totalement ou en partie— avant, pendant ou après votre visite, en l’adaptant au niveau de vos élèves, qu’ils soient de cycle primaire ou secondaire. WEIGHT AND BALANCE POIDS ET ÉQUILIBRE The scale, weight and height of this installation is monumental. The lightest piece weights 44 tons and the heaviest is 276 tons. They are all more than 4 meters high. Despite their tremendous weight and size, the plates that form the sculptures are not fixed to the floor, but are rather in balance. Richard Serra calculates the precise shape and weight that the plates should have in order for them to sustain themselves. L’échelle, le poids et la hauteur de cette installation sont monumentaux. La pièce la plus légère pèse 44 tonnes et la plus lourde 276. Toutes font plus de quatre mètres de haut. Malgré leur poids élevé et leur grande taille, les plaques qui forment les sculptures ne sont pas ancrées au sol mais se tiennent en équilibre. Richard Serra calcule avec une grande précision la forme et le poids que doivent avoir les plaques pour tenir debout toutes seules. Define the term sculpture. Compare sculptures that you know with Serra’s sculptures. What differences or similarities do you find? Définissez le terme sculpture. Comparez les sculptures que vous connaissez avec celles de Serra. Quelles différences ou similitudes voyez-vous? Ask your students to walk, around, inside, and through these sculptures. Have them describe the structural differences that they observe and the sensations that they experience. Ask them: can you name other places or situations that have provoked similar sensations in you? How might your reaction to these sculptures change if they were smaller? How do the works change when you see them from the outside? From the inside? Demandez à vos élèves de parcourir les oeuvres à l’extérieur et à l’intérieur. Faites-leur décrire les différences structurelles qu’ils peuvent observer et les sensations qu’ils expérimentent. Posez les questions suivantes : pouvez-vous nommer d’autres lieux ou situations qui ont suscité chez vous une réaction similaire? Comment changeraient vos sensations face à ces sculptures si elles étaient plus petites? Comment se modifient les oeuvres vues du dedans et vues du dehors? MATERIALS LES MATÉRIAUX In these and most of his pieces, Richard Serra has used weathering steel, a type of steel used in the construction of bridges and buildings. When left outdoors its color slowly changes from gray to orange, and after seven or eight years transforms to dark brown. After ten years, all the pieces have a homogeneous, smooth and continuous surface. However, for Serra, the essential material here is the space itself: “I believe that space is a material. The articulation of space has been primordial over other issues. I try to use the sculptural form to differentiate a space”.1 Pour ces pièces, Richard Serra a utilisé, comme souvent, de l’acier auto-patinable, un type d’acier habituellement employé dans l’industrie de la construction pour les ponts et les bâtiments. Exposé aux intempéries, ce matériau change lentement de couleur en virant du gris à l’orange pour finir avec une patine marron foncé au bout de sept à huit ans. Après dix ans, toutes les pièces offrent une surface uniforme, douce et continue. Pour Serra, toutefois, le matériau essentiel de ces oeuvres est l’espace. Il affirme ainsi : “Je considère que l’espace est un matériau. L’articulation de l’espace prime désormais sur d’autres aspects. J’essaie d’utiliser la forme sculpturale pour différencier un espace”.1 1. Richard Serra. Exh. cat. Richard Serra. Sculpture 1985–1999. Guggenheim Museum Bilbao, 27 March–17 October, 1999, p. 57. 1. Richard Serra. Cat. Exp. Richard Serra. Sculpture 1985–1999. Musée Guggenheim Bilbao, 27 mars–17 octobre 1999, p. 57. Make a list of things that are made from steel. Describe the attributes that steel suggests to you. Why do you think Serra has chosen weathering steel for his sculptures? What words would you use to describe the surface of the material? How does the color variation affect the work and your response to it? Enumérez des choses qui se fabriquent avec de l’acier. Décrivez les qualités que vous suggère l’acier. A votre avis, pourquoi Serra a-t-il choisi l’acier oxydable pour ses sculptures? Quels mots utiliseriez-vous pour décrire la surface du matériel? Comment les variations de couleur jouent-elles avec l’oeuvre et avec notre perception? What does the artist mean when he states that the essential material of these pieces is space? Identify spaces that form part of the sculpture, inside and outside of it, and explain how Serra incorporates space into his work. Que veut dire l’artiste quand il affirme que le matériau essentiel de ces oeuvres est l’espace? Identifiez des espaces qui font partie de la sculpture, en son intérieur et son extérieur, et expliquez comment Serra incorpore l’espace dans son travail. Serra’s first works—created in the 60’s—were inspired by a list of verbs that he wrote and then later tried to materialize. “To scatter”, “to roll”, “to prop”, “to cut”, and “to bend”, describe many of the processes the artist would employ throughout his career, either using his own hands or industrial tools of fabrication. Actions were materialized in the sculptures. What other verbs come to your mind when viewing this exhibition? Sketch your designs for sculptures that would suggest some of these verbs. Create a model for a sculpture that suggests an action. Les premières oeuvres de Serra —créées dans les années soixante— partaient d’une liste de verbes qu’il dressait avant d’essayer de les matérialiser. “Déverser”, “enrouler”, “étayer”, “couper” et “courber” décrivent la plupart des opérations que l’artiste va exécuter tout le long de sa carrière, soit à l’aide de ces propres mains, soit en recourant à des méthodes de fabrication industrielles. Il s’agissait d’actions matérialisées en sculptures. Quels autres verbes vous viennent à l’esprit en voyant les pièces de cette exposition? Dessinez des esquisses de sculptures que certains de ces verbes peuvent suggérer. Créez une maquette de la sculpture que suggèrerait une action. Serra creates his sculptures by first envisioning his ideas with scale models and later, through a computer generated software named CATIA —originally designed for the aerospace industry— that calculates the position and angles of the steel plates. These works are then created in large scale in factories that produce and bend the steel plates. The artist therefore, conceives the work, but because of its dimensions, weight and characteristics, needs the help of more workers to materialize his idea. What do you think of Serra’s working process? What are the advantages of working like this? What are the disadvantages? Pour créer ses sculptures, Serra vérifie d’abord ses idées à l’aide de maquettes, puis, en utilisant un logiciel de calcul appelé CATIA —conçu au départ pour l’industrie aérospatiale— calcule la position et les angles des plaques d’acier. Ces oeuvres sont ensuite construites à grande échelle dans des usines qui fabriquent et cintrent les plaques d’acier. L’artiste est donc le concepteur de l’oeuvre mais, en raison de leurs dimensions, de leur poids et de leurs caractéristiques, il a besoin de faire appel à des collaborateurs pour matérialiser son idée. Que pensez-vous du processus de travail de Serra? Quels avantages présente-t-il? Et quels inconvénients? WORK OF ART–VIEWER RELATIONSHIP LA RELATION OEUVRE D’ART–SPECTATEUR An essential part of this installation is the relationship between the work of art and viewer as they enter the space and walk inside and outside each piece. The way they are perceived, the time dedicated to exploring each one varies depending on each individual. The experience is different for everyone because it depends on each person’s perception. The installation title, The Matter of Time, refers not only to the time it physically takes one to move through the installation, but also the duration of the experience. The perceptual or aesthetic, emotional or psychological time of the sculptural experience. Au coeur de cette installation, nous trouvons la relation entre l’oeuvre d’art et les spectateurs, qui pénètrent dans l’espace et cheminent à l’intérieur et à l’extérieur de chaque pièce. La façon de les percevoir, le temps consacré à explorer chacune d’elles, varie selon la personne. L’expérience n’est pas la même pour tous parce qu’elle dépend de la perception de chacun. Le titre de l’installation, La matière du temps, se réfère non seulement au temps physique employé à parcourir l’installation, mais aussi à la durée de l’expérience, autrement dit, le temps de perception esthétique, émotionnel ou psychologique de l’expérience sculpturale. After students explore the work, ask them to write a few sentences describing their experience as they interacted with the sculpture. What thoughts and feelings did you experience as you walked through the space? What about the work evoked those sensations? Ask students to read their responses out loud. What similarities and differences do you find? Après que vos élèves ont exploré l’oeuvre, demandezleur d’écrire quelques phrases pour exprimer leurs expériences dans l’interaction avec les sculptures. Quelles réflexions et sensations avez-vous expérimenté pendant que vous parcouriez l’espace? A votre avis, qu’est-ce qui a suscité ces sensations? Demandez à vos élèves de lire à voix haute leurs réponses. Quelles similitudes ou différences trouvez-vous entre les réponses? Find adjectives to describe time. Comment how time perception may vary depending on the experience, and, in this way, an objectively short moment may feel very long. Did you ever have this type of feeling? And the other way round? Share experiences. Cherchez des adjectifs qui décrivent le temps. Commentez comment la perception du temps peut varier en fonction de l’expérience vécue et comment un moment objectivement très bref peut sembler très long. Avez-vous déjà ressenti cette sensation? Et la contraire? Partagez vos expériences. After you have thoroughly explored this gallery, go up to the balcony on the second floor and observe the pieces from above. How does your perception of them change when seeing them from above? Which experience do you prefer? Discuss. How would this room look without the sculptures? Many of Serra’s sculptures have been placed in open spaces or urban areas. How would these pieces change if they were in an open space, like a park? Une fois que vous avez exploré la salle à fond, montez au balcon du premier étage et observez les pièces d’en haut. Comment varie votre perception en les regardant d’en haut? Quelle expérience préférez-vous? Discutez de vos préférences. Comment serait cette salle si les sculptures ne l’occupaient pas? Nombre des sculptures de Serra ont été installées dans des espaces ouverts ou dans des villes. Comment changeraient ces pièces si elles étaient placées dans un environnement ouvert, comme par exemple un parc? VOCABULARY VOCABULAIRE Balance: State of immobility or non-action of an object when the forces that act upon it are compensated and negate each other. This happens because they are both of the same intensity and they act in opposite senses. Acier auto-patinable : Type d’acier (alliage de fer et de petites quantités de carbone) habituellement employé pour sa résistance au poids dans le BTP (pour des ponts ou des armatures de bâtiments) et qui s’oxyde à l’intempérie au fur et à mesure que passe le temps, de sorte que sa couleur se modifie et, au bout de sept ou huit ans, vire du gris à l’orange pour donner enfin une patine marron foncé. CATIA: Computer software originally developed for aerospace industry by Dassault Systems that can make any shape or volume in a work plan and calculate the exact dimensions of the structure to be built. Commission: Asking an architect or artist to do an artwork. Installation: Works of art created for a specific space, which are related to each other and to the space in which they are. Material: Component or matter of which objects are made out of. Perception: Action of noticing or appreciating something through the senses. Scale: Proportion or size relationship between the representation of something and its actual size. Weathering steel: A type of steel (alloy of iron and traces of carbon) usually employed in building or structure construction thanks to its strength to stress that oxidizes in the open air. It can take different colors and in seven or eight years turns from gray to orange and finally to a very dark brown. © FMGB Guggenheim Bilbao Museoa, Bilbao 2005 Weight: Force with which the Earth attracts a body—that is, gravity—depending on its mass. All Works © Richard Serra Des reproductions © Richard Serra SPONSOR | MÉCÈNE CATIA : Logiciel de calcul mis au point pour l’industrie aérospatiale par Dassault Systems, qui permet de convertir toute forme ou volume en un plan de travail et de calculer les dimensions exactes de la structure à construire. Équilibre : Etat d’immobilité ou d’inaction d’un objet lorsque les forces qui agissent sur lui se compensent et s’annulent mutuellement. Ceci se produit si ces forces sont de même intensité et agissent dans des sens opposés. Commande : Acte de demander à un artiste ou à un architecte la réalisation d’une oeuvre. Échelle: Proportion ou rapport de taille entre une représentation de quelques chose et sa taille réelle. Installation : Oeuvres d’art créées pour un espace spécifique qui maintiennent une relation entre elles et avec l’espace où elles se trouvent. Matériau : Composant ou matière dont sont faits les objets. Perception : Action de remarquer ou d’évaluer quelque chose avec les sens. Poids : Force avec laquelle la Terre attire un corps —autrement dit la pesanteur— et qui dépend de sa masse. RICHARD SERRA. THE MATTER OF TIME RICHARD SERRA. LA MATIÈRE DU TEMPS Guggenheim Museum Bilbao From July 8, 2005 Musée Guggenheim Bilbao À partir du 8 juin 2005 COVER: COUVERTURE: View of The Matter of Time. Photo © Robert Polidori, 2005 Vue de La matière du temps. Photo © Robert Polidori, 2005