Alle Figurenverbindungen
Transcription
Alle Figurenverbindungen
Alle Figurenverbindu ngen für die Startklassen D/C exakt nach dem Figurenkatalog Teil 2: Lateinamerikanische Tänze in Englisch und Deutsch Choreographiekompositionen für Turniertanz, Breitensport und DTSA ganz einfach überprüfen und absolut korrekt zusammenstellen Für Tanzlehrer, Trainer, Übungsleiter, Turnier- und Breitensportpaare Nov. 2005 Intention Absicht The author has been active in competitive dancing since his youth. He used to dance Ballroom and Latin at a high level and has been indulging in formation dancing for decades both as a dancer and a trainer. He knows functions and perspectives as a competitive dancing master, organizer of tournaments, jury member and functionary from personal experience. Today he is chairman of a dancing club, which he built up and which counts more members than any other dancing club in Germany. Der Autor beschäftigt sich seit seiner Jugend mit dem Tanzsport. Er hat mit seiner heutigen Ehefrau hochklassig Standard und Latein getanzt, sowie dem Formationstanzen als Tänzer und Trainer jahrzehntelang sehr erfolgreich gefrönt. Alle Funktionen und auch Sichtweisen als Tanzsporttrainer, Turnierleiter, Wertungsrichter und Funktionär am Leibe erfahren und gelebt. Heute ist er Vorsitzender des von ihm aufgebauten und seit Jahren mitgliederstärksten Tanzsportclubs in Deutschland. The idea of this book was evoked by recurrent misunderstandings concerning liberal interpretations of the IDSF-conform (rule 5) international uniform restricted syllabus of figures and its correct performance. This is where this handy publication sets in. Time-consuming studies of standard literature are no longer necessary. The whole admissible range of performance of any constellation is listed up and linked in a comprehensible way. Within a short period of time a choreography conforming to the restricted syllabus can be created and reversely an existing choreography can be checked for possible mistakes. Die Intention zu diesem Buch liegt in den immer wiederkehrenden Missverständnissen von Freiheitsgraden in Bezug auf den IDSF-konformen (Regel 5) internationalen Figurenkatalog und seine korrekte Umsetzung. Genau hier wird mit diesem handlichen Werk angesetzt. Umständliches Nachblättern in Kernliteratur entfällt damit. Figurenverbindungen werden exakt in ihrer gesamten erlaubten Bandbreite nachvollziehbar gelistet und vollständig verknüpft. Innerhalb kürzester Zeit ist eine dem Figurenkatalog entsprechende Choreographie erstellt und umgekehrt eine bestehende Choreographie auf Fehler überprüft. After all it is not the case that dancesport choreographs can correctly recite and assemble admissible subsequent figures conforming to the uniform restricted catalogue. This was clearly proved by a field test with trainers and dancing masters. Even newly licenced trainers made a considerable number of mistakes. By the way, from federation examined dancing masters even with high-ranking qualifications were not able to assemble constellations correctly enough without study aids. Denn es ist keineswegs so, dass Tanzsportchoreographen die erlaubten Anschlussfiguren laut Figurenkatalog auswendig „herbeten“ und korrekt zusammenstellen können. Das hat ein Feldversuch mit Übungsleitern, Trainern und Tanzlehrern klar gezeigt. Selbst „frisch gebackene“ Lizenzträger machten etliche Fehler. Übrigens auch verbandsgeprüfte Tanzlehrer (teilweise mit hochwertigen Trainerscheinen) waren dazu ohne Literaturhilfe in annehmbarer Korrektheit nicht immer in der Lage. However, this is not a reason for embarrassment. It only shows that even a sophisticated structural system is easier to understand with some support – provided by this book. Es besteht aber kein Grund sich deshalb zu schämen. Es zeigt nur, dass auch ein brillant durchdachtes Struktursystem durch ein unterstützendes Werkzeug, wie z.B. dieses Buch, leichter durchdrungen werden kann. 2 3 The author’s principle: „Kiss“: eep t imple & Axel Rahn tupid Der Grundsatz des Autors lautet „Kiss“: eep t imple & tupid (Halte es einfach und leicht verständlich) Many thanks to Sandra Mohr (ADTV-dancing master and trainer) for her constructive cooperation as a corrector. Dank an Sandra Mohr (ADTV-Tanzlehrerin/Trainerin) für ihre konstruktive Mitarbeit als prüfende Korrekturinstanz. Original excerpt from the official website (nov. 2005) of the Tanzsporttrainer-Vereinigung e.V. (TSTV) in Deutschen Tanzsportverband e.V. (DTV): Originalauszug vom Nov. 2005 aus der offiziellen Website der Tanzsporttrainer-Vereinigung e.V. (TSTV) im Deutschen Tanzsportverband e.V. (DTV): ”We recommend that dancing couples of beginner classes together with their trainers x-ray their programmes for any objectionable figures. To make this easier, check your programm for these illicit steps containing which without any doubt mean an unjustified competitive advantage eventually hinting at unfair proceedings. „Wir empfehlen den Tanzpaaren der Klassen D und C mit Ihren Trainern die Programme zu durchleuchten, ob beanstandete Figuren im Programm vorhanden sind. Um dies einfacher zu gestalten, kontrollieren Sie Ihr Programm nach diesen unerlaubten Schritten, die zweifelsfrei einen unberechtigten Wettbewerbsvorteil beinhalten, der letztendlich unfaires Verhalten signalisiert! In den Startklassen (….) D und C (….) wollen wir im Deutschen Tanzsportverband, dass eine gute BASIC im Vordergrund der tänzerischen Ausbildung steht. Hier sei auch nochmals erwähnt, welches Technikbuch ausschließlich Gültigkeit hat: In low level classes (...) D and C (...) we as representatives of the Deutschen Tanzsportverband e.V. want a good basic performance to be in the centre of dancing training. The book on dancing technique which may claim exclusive validity for Latin Dancing is the latest edition of the book -TECHNIQUE OF LATIN DANCING- including -SUPPLEMENT- by Walter Laird -ITDA London.“ 4 Für die lateinamerik. Tänze gilt ausschließlich als Ausbildungsgrundlage die letzte Ausgabe des Technikbuches -TECHNIQUE OF LATIN DANCING- inkl. des Ergänzungsbandes -SUPPLEMENT- by Walter Laird -ITDA London .“ 5 Index 6 Page Inhaltsverzeichnis Seite Samba Using the charts General information Index of all figures Charts 8 10 12 14/16 18 pp. Samba Umgang mit den Tabellen Allgemeine Informationen Vollständige Figurenliste Tabellen 9 11 13 15/17 19 ff Cha Cha Cha Using the charts General information Index of all figures Charts 48 50 52 54/56 58 pp. Cha Cha Cha Umgang mit den Tabellen Allgemeine Informationen Vollständige Figurenliste Tabellen 49 51 53 55/57 59 ff Rumba Using the charts General information Index of all figures Charts 80 82 84 86/88 90 pp. Rumba Umgang mit den Tabellen Allgemeine Informationen Vollständige Figurenliste Tabellen 81 83 85 87/89 91 ff Paso Doble Using the charts General information Index of all figures Charts 116 118 120 122/124 126 pp. Paso Doble Umgang mit den Tabellen Allgemeine Informationen Vollständige Figurenliste Tabellen 117 119 121 123/125 127 ff Jive Using the charts General information Index of all figures Charts 154 156 158 160 162 pp. Jive Umgang mit den Tabellen Allgemeine Informationen Vollständige Figurenliste Tabellen 155 157 159 161 163 ff Abbreviations Praise of the dance 178 180 Abkürzungen Ich lobe den Tanz 179 181 7 Samba Time Signature: 2/4 Tempo: 50 - 52 Metronome: 100 - 104 2/4 Takt Taktzahl: 50 - 52 Metronom: 100 - 104 Originally Samba is the collective name of many forms of dancing which African slaves from Kongo, Sudan and Angola brought to their new homeland Brazil. Samba de Roda, a round dance, is considered as the basical original dance of the modern form. Samba music was derived from Old African cult music. Samba used to be played in a time signature of 2/2. Today a time signature of 2/4 is preferred. Ursprünglich ist Samba ein Sammelname für viele Tanzformen, die im 19.Jahrhundert von afrikanischen Sklaven aus dem Kongo, dem Sudan und Angola in ihre neue Heimat Brasilien gebracht wurden. Samba de Roda, ein Kreistanz, wird als Ausgangstanz für die moderne Form bezeichnet. Samba-Musik wurde von der kultischen Musik Alt-Afrikas abgeleitet. Ursprünglich war Samba ein 2/2-Takt. Heutzutage wird der 2/4-Takt bevorzugt. As an African-Portuguese mixture from Brazil, Maxixe, a close couple dance, arrived in Europe in 1910. However, it was not accepted easily. Under the name “Samba” this Brazil dance came up again in tournament programmes of competition dancing in 1924 and 1925, without great success. Als afrikanisch-portugiesische Mischform kam um 1910 die Maxixe, ein enger Paartanz, aus Brasilien nach Europa, der sich jedoch nur schwer durchsetzte. Unter dem Namen Samba tauchte dieser brasilianische Tanz in Turnierprogrammen 1924 und 1925 wieder auf, ohne großen Durchbruch. Erst später, nach dem Zweiten Weltkrieg, gehörte Samba zum festen Bestandteil einer jeden Tanzkapelle. Um 1948/49 erreichte der Tanz in einer sehr vereinfachten Form eine große Popularität. Die Tanzschulen nahmen Samba mit Erfolg in ihr Programm auf. 1959 wurde Samba in das Turnierprogramm der Lateinamerikanischen Tänze aufgenommen. Only after the end of the Second World War, Samba had become an inherent part of any dance band programme. In 1948/69 a simplified version of this dance gained great popularity. Dancing schools successfully included Samba into their programmes. In 1959 Samba became part of the tournament programme of Latin American dances. 8 Samba 1 9 Using the charts Umgang mit den Tabellen Take the uniform restricted catalogue of figures to assemble your choreography for Samba conforming to the rules. Stellen Sie sich entsprechend des Figurenkataloges für Samba regelkonform ihre Choreographie zusammen. This is easily done with the charts: Das funktioniert mit den Tabellen ganz einfach: Step 1: Start with a figure of your choice. Step 2: Choose one of the figures just below as a subsequent figure Step 3: You will find a guide number before the subsequent figure which leads you to this figure in the charts. Step 4: Proceed as under Step 2 and choose another subsequent figure with a guide number which will lead you further on >>> etc. … Schritt 1: Beginnen Sie mit einer Figur ihrer Wahl. Schritt 2: Wählen Sie als Anschlussfigur eine der darunter aufgeführten Figuren. Schritt 3: Vor der Anschlussfigur steht eine Leitzahl, mit der Sie in den Tabellen diese Figur ausfindig machen. Schritt 4: Verfahren Sie wie bei Schritt 2 und wählen Sie wiederum eine neue Anschlussfigur, deren Leitzahl Sie weiterführt >>> und so weiter … Example: Beispiel: 6 1 9 27 16 26 11 13 10 12 5 4 20 Travelling Botafogos ◄◄◄ Natural Basic Movement Samba Whisk to Right Volta Spot Turn to R for Lady (Samba Whisk to L by Man) Promenade to Counter Promenade Runs Stationary Samba Walks Corta Jaca Natural Roll Close Rocks on R.F. and L.F. Open Rocks to Right and Left Reverse Turn Reverse Basic Movement Any Figure com. with L.F. in CH see above again ►►► This is a truly simple method of figure choreography which avoids any infringement of the rules of restricted syllabus. 10 6 1 9 27 16 26 11 13 10 12 5 4 20 Fortlaufende Botafogos ◄◄◄ Grundschritt nach rechts gedreht Samba Wischer nach rechts Volta Platzdr. n. R für die Dame (Herr: Samba Wischer n. L) Promenaden- in Gegenpromenadenläufe Stationäre Samba Gehschritte Corta Jaca Rechtsrolle Geschlossene Wiegeschritte nach rechts und links) Offene Wiegeschritte nach rechts und links Linksdrehung Grundschritt nach links gedreht Jede Fig. beg. m. d. LF in geschl. TH see above again ►►► Eine wirklich einfache Methode der Figurenchoreographie ohne die Schrittbegrenzungsregeln zu verletzen. 11 General information Zur allgemeinen Information: The basis of limitation is the latest edition of the manual: Grundlage der Schrittbegrenzung ist die jeweils letzte Ausgabe des Technikbuches: Technique of Latin Dancing by Walter Laird - IDTA London including - SUPPLEMENT - Technique of Latin Dancing by Walter Laird - IDTA London einschließlich des Ergänzungsbandes - SUPPLEMENT - All figures which are listed and described in this manual including Notes and Suggested Amalgastions are accredited. Alle aufgeführten Figuren, einschließlich Notes und Suggested Amalgations sind erlaubt. Genauere Ausführung sind hierzu in jedem Tanz zu beachten! Alignments, starting and end positions as well as amount of turns have to be danced in complicance with these descriptions. Dancing parts of figures is only allowed if the book “Technique of Latin Dancing” explicitly refers to them. Linienführungen, Ausgangs- und Endpositionen und Drehungsumfänge müssen wie beschrieben getanzt werden. Es ist nicht erlaubt, Teilstücke von Figuren zu tanzen - es sei denn, es ist im Technikbuch entsprechend beschrieben! As precede and follow figures all those amalgations are allowed which are mentioned in the listed rules (alignments, amount of turns, starting and end positons). Als Eingangs- und Ausgangsfiguren sind alle Verbindungen erlaubt, die auch in den aufgeführten Regeln (Linienführung, Drehungsumfänge, Ausgangs- und Endpositionen) erwähnt werden. Admitted positions are those described in the technique manual.Free arms shall be exerted and moved naturally. The duration of figures which may be danced without any position is limited to four times. Erlaubt sind Haltungen wie im Technikbuch beschrieben. Freie Arme sollen natürlich gebraucht und bewegt werden. Die Dauer der Figuren, die ohne Haltung getanzt werden dürfen, ist auf vier Takte begrenzt. For Samba the restricted syllabus prescribes the following limitation: Für Samba gilt laut Figurenkatalog folgende Schritt- bzw. Figurenbegrenzung: Admitted figures are those listed and described. Figures which are danced without hold may only comprise four times, without counting changes of feet. Erlaubt sind alle aufgeführten und beschriebenen Figuren. Figuren, die ohne Haltung getanzt werden, dürfen nur vier Takte umfassen, die Fußwechsel sind nicht mitzuzählen. 12 13 Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 14 Index of all Figures Natural Basic Movement Any Fig. that com. with RF in Close Hold Simple Volta to Right and Left Reverse Basic Movement Reverse Turn Travelling Botafogos Promenade Botafogos Progressive Basic Movement Samba Whisk to Right Close Rocks on RF and LF Corta Jaca Open Rocks to Right and Left Natural Roll Backward Rocks on RF and LF Plait Promenade to Counter Promenade Runs Volta Spot Turn to Left for Lady Side Basic Movement Outside Basic Any Fig. that com. with LF in Close Hold Samba Whisk to Left Promenade Samba Walks Side Samba Walk Circular Voltas to Right Contra Botafogos Stationary Samba Walks Volta Spot Turn to Right for Lady Samba Locks in Open PP Argentine Crosses Rolling of the Arm Travelling Voltas to Right Continuous Volta Spot Turn to Right Page Leitzahl 18 18 20 20 20 20 22 22 22 24 24 24 26 26 28 28 28 28 28 30 30 30 32 32 32 34 34 34 36 36 36 36 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Vollständige Figurenliste Grundschritt nach rechts gedreht Jede Figur beg. mit dem RF in geschl. TH Einfache Volta n. rechts u. links gedreht Grundschritt nach links gedreht Linksdrehung Fortlaufende Botafogos Promenaden Botafogos Fortschreitender Grundschritt Samba Wischer nach rechts Geschl. Wiegeschr. auf dem RF und LF Corta Jaca Offene Wiegeschr. nach rechts u. links Rechtsrolle Rückw. Wiegeschr. auf dem RF und LF Zopf Promenaden- in Gegenpromenadenläufe Volta Platzdrehung n. links für die Dame Grundschritt zur Seite Außenseitlicher Grundschritt Jede Figur beg. mit dem LF in geschl. TH Samba Wischer nach links Promenaden Samba Gehschritte Seit Samba Gehschritt Kreisende Voltas nach rechts Kontra Botafogos Stationäre Samba Gehschritte Volta Platzdrehung n. rechts für die Dame Samba Kreuzschritte in offener PP Argentinische Kreuze Rolling of the Arm Fortlaufende Voltas nach rechts Fortlaufende Volta Platzdrehung n. rechts Seite 19 19 21 21 21 21 23 23 23 25 25 25 27 27 29 29 29 29 29 31 31 31 33 33 33 35 35 35 37 37 37 37 15 Number 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 16 Index of all Figures Shadow Botafogos Botafogo in Shadow Position Travelling Voltas to Right in Shadow Pos. Cruzados Locks in Shadow Position Cruzados Walks in Shadow Position Circular Voltas to Left Samba Locks Continuous Volta Spot Turn to Left Travelling Voltas to Left Corta Jaca in Shadow Position Travelling Voltas to Left in Shadow Pos. Change of Feet Page Leitzahl 38 38 40 40 40 42 42 42 44 44 46 46 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Vollständige Figurenliste Schatten Botafogos Botafogo in Schattenposition Fortl.Voltas n. rechts in Schattenposition Cruzados Kreuzschr. in Schattenposition Cruzados Gehschritte in Schattenposition Kreisende Voltas nach links Samba Kreuzschritte Fortgesetzte Volta Platzdrehung n. links Fortlaufende Voltas nach links Corta Jaca in Schattenposition Fortl.Voltas n. links in Schattenposition Fußwechsel Seite 39 39 41 41 41 43 43 43 45 45 47 47 17 1 1 Natural Basic Movement Any Figure that commences with RF 2 in Close Hold 3 Simple Volta to Right 2 4 Grundschritt nach links gedreht 5 Linksdrehung after step 3 6 Travelling Botafogos 6 Fortlaufende Botafogos 7 Promenade Botafogos 7 Promenaden Botafogos Any Figure that commences with RF in Close Hold 2 nach Schritt 3 Jede Figur beginnend mit dem RF in geschlossener Tanzhaltung 1 Natural Basic Movement 1 Grundschritt nach rechts gedreht 3 Simple Volta to Left 3 Einfache Volta nach links 8 Progressive Basic Movement 8 Fortschreitender Grundschritt 9 Samba Whisk to Right 9 Samba Wischer nach rechts 10 Close Rocks on RFand LF 10 Geschl. Wiegeschr. auf dem RF und LF 11 Corta Jaca 11 Corta Jaca (Abhacken der Jaca-Frucht) 12 Open Rocks to Right and Left 12 Offene Wiegeschritte nach R und L 13 Natural Roll 13 Rechtsrolle 14 Backward Rocks on RF and LF 14 Rückw. Wiegeschr. auf dem RF und LF 15 Plait on RF 15 Zopf mit dem RF 16 Promenade to Counter Promenade Runs Volta Spot Turn to Left for Lady 17 16 Promenaden- in Gegenpromenadenläufe Volta Platzdrehung nach links für die Dame 17 18 Side Basic Movement 18 Grundschritt zur Seite 19 Outside Basic 19 Außenseitlicher Grundschritt (Man dance Samba Whisk to Right) 18 Jede Figur beginnend mit dem RF in geschlossener Tanzhaltung 3 Einfache Volta nach links 2 4 Reverse Basic Movement 5 Reverse Turn Grundschritt nach rechts gedreht (Herr tanzt Samba Wischer nach rechts) 19