Alle Figurenverbindungen

Transcription

Alle Figurenverbindungen
Alle
Figurenverbindu ngen
für die Startklassen D/C
exakt nach dem Figurenkatalog
Teil 2: Lateinamerikanische
Tänze
in Englisch und Deutsch
Choreographiekompositionen
für Turniertanz, Breitensport und DTSA
ganz einfach überprüfen
und absolut korrekt zusammenstellen
Für Tanzlehrer,
Trainer,
Übungsleiter,
Turnier- und
Breitensportpaare
Nov. 2005
Intention
Absicht
The author has been active in competitive dancing since his
youth. He used to dance Ballroom and Latin at a high level and
has been indulging in formation dancing for decades both as a
dancer and a trainer. He knows functions and perspectives as
a competitive dancing master, organizer of tournaments, jury
member and functionary from personal experience. Today he is
chairman of a dancing club, which he built up and which counts
more members than any other dancing club in Germany.
Der Autor beschäftigt sich seit seiner Jugend mit dem Tanzsport. Er hat mit seiner heutigen Ehefrau hochklassig Standard
und Latein getanzt, sowie dem Formationstanzen als Tänzer
und Trainer jahrzehntelang sehr erfolgreich gefrönt. Alle Funktionen und auch Sichtweisen als Tanzsporttrainer, Turnierleiter,
Wertungsrichter und Funktionär am Leibe erfahren und gelebt.
Heute ist er Vorsitzender des von ihm aufgebauten und seit
Jahren mitgliederstärksten Tanzsportclubs in Deutschland.
The idea of this book was evoked by recurrent misunderstandings concerning liberal interpretations of the IDSF-conform
(rule 5) international uniform restricted syllabus of figures and
its correct performance. This is where this handy publication
sets in. Time-consuming studies of standard literature are no
longer necessary. The whole admissible range of performance
of any constellation is listed up and linked in a comprehensible
way. Within a short period of time a choreography conforming to
the restricted syllabus can be created and reversely an existing
choreography can be checked for possible mistakes.
Die Intention zu diesem Buch liegt in den immer wiederkehrenden Missverständnissen von Freiheitsgraden in Bezug auf den
IDSF-konformen (Regel 5) internationalen Figurenkatalog und seine
korrekte Umsetzung. Genau hier wird mit diesem handlichen
Werk angesetzt. Umständliches Nachblättern in Kernliteratur
entfällt damit. Figurenverbindungen werden exakt in ihrer gesamten erlaubten Bandbreite nachvollziehbar gelistet und vollständig
verknüpft. Innerhalb kürzester Zeit ist eine dem Figurenkatalog
entsprechende Choreographie erstellt und umgekehrt eine bestehende Choreographie auf Fehler überprüft.
After all it is not the case that dancesport choreographs can
correctly recite and assemble admissible subsequent figures
conforming to the uniform restricted catalogue. This was clearly
proved by a field test with trainers and dancing masters. Even newly
licenced trainers made a considerable number of mistakes.
By the way, from federation examined dancing masters even
with high-ranking qualifications were not able to assemble
constellations correctly enough without study aids.
Denn es ist keineswegs so, dass Tanzsportchoreographen
die erlaubten Anschlussfiguren laut Figurenkatalog auswendig „herbeten“ und korrekt zusammenstellen können. Das hat ein Feldversuch mit Übungsleitern, Trainern und Tanzlehrern klar gezeigt.
Selbst „frisch gebackene“ Lizenzträger machten etliche Fehler.
Übrigens auch verbandsgeprüfte Tanzlehrer (teilweise mit hochwertigen Trainerscheinen) waren dazu ohne Literaturhilfe in annehmbarer Korrektheit nicht immer in der Lage.
However, this is not a reason for embarrassment. It only shows that
even a sophisticated structural system is easier to understand
with some support – provided by this book.
Es besteht aber kein Grund sich deshalb zu schämen. Es zeigt
nur, dass auch ein brillant durchdachtes Struktursystem durch
ein unterstützendes Werkzeug, wie z.B. dieses Buch, leichter
durchdrungen werden kann.
2
3
The author’s principle: „Kiss“:
eep
t
imple &
Axel
Rahn
tupid
Der Grundsatz des Autors lautet „Kiss“:
eep
t
imple &
tupid
(Halte es einfach und leicht verständlich)
Many thanks to Sandra Mohr (ADTV-dancing master and
trainer) for her constructive cooperation as a corrector.
Dank an Sandra Mohr (ADTV-Tanzlehrerin/Trainerin) für
ihre konstruktive Mitarbeit als prüfende Korrekturinstanz.
Original excerpt from the official website (nov. 2005) of
the Tanzsporttrainer-Vereinigung e.V. (TSTV)
in Deutschen Tanzsportverband e.V. (DTV):
Originalauszug vom Nov. 2005 aus der offiziellen Website
der Tanzsporttrainer-Vereinigung e.V. (TSTV)
im Deutschen Tanzsportverband e.V. (DTV):
”We recommend that dancing couples of beginner classes together with their trainers x-ray their programmes for
any objectionable figures. To make this easier, check your
programm for these illicit steps containing which without
any doubt mean an unjustified competitive advantage
eventually hinting at unfair proceedings.
„Wir empfehlen den Tanzpaaren der Klassen D und C mit
Ihren Trainern die Programme zu durchleuchten, ob beanstandete Figuren im Programm vorhanden sind. Um dies
einfacher zu gestalten, kontrollieren Sie Ihr Programm
nach diesen unerlaubten Schritten, die zweifelsfrei einen
unberechtigten Wettbewerbsvorteil beinhalten, der letztendlich unfaires Verhalten signalisiert! In den Startklassen
(….) D und C (….) wollen wir im Deutschen Tanzsportverband, dass eine gute BASIC im Vordergrund der tänzerischen Ausbildung steht. Hier sei auch nochmals erwähnt,
welches Technikbuch ausschließlich Gültigkeit hat:
In low level classes (...) D and C (...) we as representatives of the Deutschen Tanzsportverband e.V. want a good
basic performance to be in the centre of dancing training.
The book on dancing technique which may claim exclusive validity for Latin Dancing is the latest edition of the
book
-TECHNIQUE OF LATIN DANCING- including
-SUPPLEMENT- by Walter Laird -ITDA London.“
4
Für die lateinamerik. Tänze gilt ausschließlich als Ausbildungsgrundlage die letzte Ausgabe des Technikbuches
-TECHNIQUE OF LATIN DANCING- inkl. des Ergänzungsbandes -SUPPLEMENT- by Walter Laird -ITDA London .“
5
Index
6
Page
Inhaltsverzeichnis
Seite
Samba
Using the charts
General information
Index of all figures
Charts
8
10
12
14/16
18 pp.
Samba
Umgang mit den Tabellen
Allgemeine Informationen
Vollständige Figurenliste
Tabellen
9
11
13
15/17
19 ff
Cha Cha Cha
Using the charts
General information
Index of all figures
Charts
48
50
52
54/56
58 pp.
Cha Cha Cha
Umgang mit den Tabellen
Allgemeine Informationen
Vollständige Figurenliste
Tabellen
49
51
53
55/57
59 ff
Rumba
Using the charts
General information
Index of all figures
Charts
80
82
84
86/88
90 pp.
Rumba
Umgang mit den Tabellen
Allgemeine Informationen
Vollständige Figurenliste
Tabellen
81
83
85
87/89
91 ff
Paso Doble
Using the charts
General information
Index of all figures
Charts
116
118
120
122/124
126 pp.
Paso Doble
Umgang mit den Tabellen
Allgemeine Informationen
Vollständige Figurenliste
Tabellen
117
119
121
123/125
127 ff
Jive
Using the charts
General information
Index of all figures
Charts
154
156
158
160
162 pp.
Jive
Umgang mit den Tabellen
Allgemeine Informationen
Vollständige Figurenliste
Tabellen
155
157
159
161
163 ff
Abbreviations
Praise of the dance
178
180
Abkürzungen
Ich lobe den Tanz
179
181
7
Samba
Time Signature: 2/4
Tempo:
50 - 52
Metronome: 100 - 104
2/4 Takt
Taktzahl:
50 - 52
Metronom: 100 - 104
Originally Samba is the collective name of
many forms of dancing which African slaves
from Kongo, Sudan and Angola brought to
their new homeland Brazil. Samba de Roda,
a round dance, is considered as the basical
original dance of the modern form. Samba
music was derived from Old African cult music. Samba used to be played in a time signature of 2/2. Today a time signature of 2/4
is preferred.
Ursprünglich ist Samba ein Sammelname für
viele Tanzformen, die im 19.Jahrhundert von
afrikanischen Sklaven aus dem Kongo, dem
Sudan und Angola in ihre neue Heimat Brasilien gebracht wurden. Samba de Roda, ein
Kreistanz, wird als Ausgangstanz für die moderne Form bezeichnet. Samba-Musik wurde
von der kultischen Musik Alt-Afrikas abgeleitet. Ursprünglich war Samba ein 2/2-Takt.
Heutzutage wird der 2/4-Takt bevorzugt.
As an African-Portuguese mixture from Brazil,
Maxixe, a close couple dance, arrived in Europe in 1910. However, it was not accepted
easily. Under the name “Samba” this Brazil
dance came up again in tournament programmes of competition dancing in 1924 and 1925,
without great success.
Als afrikanisch-portugiesische Mischform kam
um 1910 die Maxixe, ein enger Paartanz, aus
Brasilien nach Europa, der sich jedoch nur
schwer durchsetzte. Unter dem Namen Samba
tauchte dieser brasilianische Tanz in Turnierprogrammen 1924 und 1925 wieder auf,
ohne großen Durchbruch. Erst später, nach
dem Zweiten Weltkrieg, gehörte Samba zum
festen Bestandteil einer jeden Tanzkapelle.
Um 1948/49 erreichte der Tanz in einer sehr
vereinfachten Form eine große Popularität.
Die Tanzschulen nahmen Samba mit Erfolg in
ihr Programm auf. 1959 wurde Samba in das
Turnierprogramm der Lateinamerikanischen
Tänze aufgenommen.
Only after the end of the Second World War,
Samba had become an inherent part of any
dance band programme. In 1948/69 a simplified version of this dance gained great popularity. Dancing schools successfully included
Samba into their programmes. In 1959 Samba became part of the tournament programme of Latin American dances.
8
Samba
1
9
Using the charts
Umgang mit den Tabellen
Take the uniform restricted catalogue of figures to assemble
your choreography for Samba conforming to the rules.
Stellen Sie sich entsprechend des Figurenkataloges für
Samba regelkonform ihre Choreographie zusammen.
This is easily done with the charts:
Das funktioniert mit den Tabellen ganz einfach:
Step 1: Start with a figure of your choice.
Step 2: Choose one of the figures just below as a
subsequent figure
Step 3: You will find a guide number before the subsequent
figure which leads you to this figure in the charts.
Step 4: Proceed as under Step 2 and choose another
subsequent figure with a guide number which will
lead you further on >>> etc. …
Schritt 1: Beginnen Sie mit einer Figur ihrer Wahl.
Schritt 2: Wählen Sie als Anschlussfigur eine der
darunter aufgeführten Figuren.
Schritt 3: Vor der Anschlussfigur steht eine Leitzahl, mit der
Sie in den Tabellen diese Figur ausfindig machen.
Schritt 4: Verfahren Sie wie bei Schritt 2 und wählen Sie
wiederum eine neue Anschlussfigur, deren
Leitzahl Sie weiterführt >>> und so weiter …
Example:
Beispiel:
6
1
9
27
16
26
11
13
10
12
5
4
20
Travelling Botafogos
◄◄◄
Natural Basic Movement
Samba Whisk to Right
Volta Spot Turn to R for Lady (Samba Whisk to L by Man)
Promenade to Counter Promenade Runs
Stationary Samba Walks
Corta Jaca
Natural Roll
Close Rocks on R.F. and L.F.
Open Rocks to Right and Left
Reverse Turn
Reverse Basic Movement
Any Figure com. with L.F. in CH
see above again ►►►
This is a truly simple method of figure choreography which
avoids any infringement of the rules of restricted syllabus.
10
6
1
9
27
16
26
11
13
10
12
5
4
20
Fortlaufende Botafogos
◄◄◄
Grundschritt nach rechts gedreht
Samba Wischer nach rechts
Volta Platzdr. n. R für die Dame (Herr: Samba Wischer n. L)
Promenaden- in Gegenpromenadenläufe
Stationäre Samba Gehschritte
Corta Jaca
Rechtsrolle
Geschlossene Wiegeschritte nach rechts und links)
Offene Wiegeschritte nach rechts und links
Linksdrehung
Grundschritt nach links gedreht
Jede Fig. beg. m. d. LF in geschl. TH see above again ►►►
Eine wirklich einfache Methode der Figurenchoreographie
ohne die Schrittbegrenzungsregeln zu verletzen.
11
General information
Zur allgemeinen Information:
The basis of limitation is the latest edition of the
manual:
Grundlage der Schrittbegrenzung ist die jeweils letzte
Ausgabe des Technikbuches:
Technique of Latin Dancing by Walter Laird - IDTA London
including - SUPPLEMENT -
Technique of Latin Dancing by Walter Laird - IDTA London
einschließlich des Ergänzungsbandes - SUPPLEMENT -
All figures which are listed and described in this manual
including Notes and Suggested Amalgastions are
accredited.
Alle aufgeführten Figuren, einschließlich Notes und
Suggested Amalgations sind erlaubt. Genauere Ausführung
sind hierzu in jedem Tanz zu beachten!
Alignments, starting and end positions as well as amount
of turns have to be danced in complicance with these
descriptions. Dancing parts of figures is only allowed if the
book “Technique of Latin Dancing” explicitly refers to them.
Linienführungen, Ausgangs- und Endpositionen und
Drehungsumfänge müssen wie beschrieben getanzt werden.
Es ist nicht erlaubt, Teilstücke von Figuren zu tanzen - es sei
denn, es ist im Technikbuch entsprechend beschrieben!
As precede and follow figures all those amalgations are
allowed which are mentioned in the listed rules (alignments,
amount of turns, starting and end positons).
Als Eingangs- und Ausgangsfiguren sind alle Verbindungen
erlaubt, die auch in den aufgeführten Regeln (Linienführung,
Drehungsumfänge, Ausgangs- und Endpositionen) erwähnt
werden.
Admitted positions are those described in the technique
manual.Free arms shall be exerted and moved naturally.
The duration of figures which may be danced without any
position is limited to four times.
Erlaubt sind Haltungen wie im Technikbuch beschrieben.
Freie Arme sollen natürlich gebraucht und bewegt werden.
Die Dauer der Figuren, die ohne Haltung getanzt werden
dürfen, ist auf vier Takte begrenzt.
For Samba the restricted syllabus prescribes the following
limitation:
Für Samba gilt laut Figurenkatalog folgende Schritt- bzw.
Figurenbegrenzung:
Admitted figures are those listed and described. Figures which
are danced without hold may only comprise four times, without
counting changes of feet.
Erlaubt sind alle aufgeführten und beschriebenen Figuren.
Figuren, die ohne Haltung getanzt werden, dürfen nur vier
Takte umfassen, die Fußwechsel sind nicht mitzuzählen.
12
13
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
14
Index of all Figures
Natural Basic Movement
Any Fig. that com. with RF in Close Hold
Simple Volta to Right and Left
Reverse Basic Movement
Reverse Turn
Travelling Botafogos
Promenade Botafogos
Progressive Basic Movement
Samba Whisk to Right
Close Rocks on RF and LF
Corta Jaca
Open Rocks to Right and Left
Natural Roll
Backward Rocks on RF and LF
Plait
Promenade to Counter Promenade Runs
Volta Spot Turn to Left for Lady
Side Basic Movement
Outside Basic
Any Fig. that com. with LF in Close Hold
Samba Whisk to Left
Promenade Samba Walks
Side Samba Walk
Circular Voltas to Right
Contra Botafogos
Stationary Samba Walks
Volta Spot Turn to Right for Lady
Samba Locks in Open PP
Argentine Crosses
Rolling of the Arm
Travelling Voltas to Right
Continuous Volta Spot Turn to Right
Page
Leitzahl
18
18
20
20
20
20
22
22
22
24
24
24
26
26
28
28
28
28
28
30
30
30
32
32
32
34
34
34
36
36
36
36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Vollständige Figurenliste
Grundschritt nach rechts gedreht
Jede Figur beg. mit dem RF in geschl. TH
Einfache Volta n. rechts u. links gedreht
Grundschritt nach links gedreht
Linksdrehung
Fortlaufende Botafogos
Promenaden Botafogos
Fortschreitender Grundschritt
Samba Wischer nach rechts
Geschl. Wiegeschr. auf dem RF und LF
Corta Jaca
Offene Wiegeschr. nach rechts u. links
Rechtsrolle
Rückw. Wiegeschr. auf dem RF und LF
Zopf
Promenaden- in Gegenpromenadenläufe
Volta Platzdrehung n. links für die Dame
Grundschritt zur Seite
Außenseitlicher Grundschritt
Jede Figur beg. mit dem LF in geschl. TH
Samba Wischer nach links
Promenaden Samba Gehschritte
Seit Samba Gehschritt
Kreisende Voltas nach rechts
Kontra Botafogos
Stationäre Samba Gehschritte
Volta Platzdrehung n. rechts für die Dame
Samba Kreuzschritte in offener PP
Argentinische Kreuze
Rolling of the Arm
Fortlaufende Voltas nach rechts
Fortlaufende Volta Platzdrehung n. rechts
Seite
19
19
21
21
21
21
23
23
23
25
25
25
27
27
29
29
29
29
29
31
31
31
33
33
33
35
35
35
37
37
37
37
15
Number
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
16
Index of all Figures
Shadow Botafogos
Botafogo in Shadow Position
Travelling Voltas to Right in Shadow Pos.
Cruzados Locks in Shadow Position
Cruzados Walks in Shadow Position
Circular Voltas to Left
Samba Locks
Continuous Volta Spot Turn to Left
Travelling Voltas to Left
Corta Jaca in Shadow Position
Travelling Voltas to Left in Shadow Pos.
Change of Feet
Page
Leitzahl
38
38
40
40
40
42
42
42
44
44
46
46
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Vollständige Figurenliste
Schatten Botafogos
Botafogo in Schattenposition
Fortl.Voltas n. rechts in Schattenposition
Cruzados Kreuzschr. in Schattenposition
Cruzados Gehschritte in Schattenposition
Kreisende Voltas nach links
Samba Kreuzschritte
Fortgesetzte Volta Platzdrehung n. links
Fortlaufende Voltas nach links
Corta Jaca in Schattenposition
Fortl.Voltas n. links in Schattenposition
Fußwechsel
Seite
39
39
41
41
41
43
43
43
45
45
47
47
17
1
1
Natural Basic Movement
Any Figure that commences with RF
2
in Close Hold
3 Simple Volta to Right
2
4 Grundschritt nach links gedreht
5 Linksdrehung
after step 3
6 Travelling Botafogos
6 Fortlaufende Botafogos
7 Promenade Botafogos
7 Promenaden Botafogos
Any Figure that commences with RF
in Close Hold
2
nach Schritt 3
Jede Figur beginnend mit dem RF
in geschlossener Tanzhaltung
1 Natural Basic Movement
1 Grundschritt nach rechts gedreht
3 Simple Volta to Left
3 Einfache Volta nach links
8 Progressive Basic Movement
8 Fortschreitender Grundschritt
9 Samba Whisk to Right
9 Samba Wischer nach rechts
10 Close Rocks on RFand LF
10 Geschl. Wiegeschr. auf dem RF und LF
11 Corta Jaca
11 Corta Jaca (Abhacken der Jaca-Frucht)
12 Open Rocks to Right and Left
12 Offene Wiegeschritte nach R und L
13 Natural Roll
13 Rechtsrolle
14 Backward Rocks on RF and LF
14 Rückw. Wiegeschr. auf dem RF und LF
15 Plait on RF
15 Zopf mit dem RF
16 Promenade to Counter Promenade Runs
Volta Spot Turn to Left for Lady
17
16 Promenaden- in Gegenpromenadenläufe
Volta Platzdrehung nach links für die Dame
17
18 Side Basic Movement
18 Grundschritt zur Seite
19 Outside Basic
19 Außenseitlicher Grundschritt
(Man dance Samba Whisk to Right)
18
Jede Figur beginnend mit dem RF
in geschlossener Tanzhaltung
3 Einfache Volta nach links
2
4 Reverse Basic Movement
5 Reverse Turn
Grundschritt nach rechts gedreht
(Herr tanzt Samba Wischer nach rechts)
19