Radiocontrolled W 615.56-810

Transcription

Radiocontrolled W 615.56-810
70 000 86
Radiocontrolled W 615.56-810
1
2
Inhalt / Content
Deutsch Bedienungsanleitung Technische Daten
Allgemeine Hinweise English Instruction Manual Technical Data
General Information Seiten 4 - 18
Seiten 19
Seiten 20 - 25
Pages 28 - 40
Pages 41
Pages 42 - 47
Deutsch Garantie English Warranty Seite 48
Page 49
Deutsch Garantiekarte English Warranty card Seite 51
Page 51
3
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf einer DUGENA Premium Uhr. Sie haben sich damit für eine Uhr aus unserem
Hause entschieden, bei deren Entstehung besonderes
Augenmerk auf Details und Qualität gelegt wurde. Jede
DUGENA Premium Uhr ist mit kratzfestem Saphirglas
ausgestattet. Der verschraubte Gehäuseboden schützt
das Werk besonders vor Umwelteinflüssen wie Staub
und Wasser. DUGENA Premium Uhren sind bis 5 ATM
wasserdicht, Nautica und Imola bis 10 ATM. Letztere
besitzen eine Schraubkrone, um die Wasserdichtigkeit
bis 10 ATM in jedem Fall zu gewährleisten. Hochwertige
Lederbänder, geschraubte massive Edelstahlbzw. Titanbänder sind weitere Qualitätsmerkmale. Wir bitten Sie,
die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen und
sich mit den Garantiebedingungen vertraut zu machen.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, da sich
in der Bedienungsanleitung auch der Garantieschein
befindet.
4
1. Korrektor 1
2. Korrektor 2
3. Sekunde, Empfangskontrolle
4. Datum
5
Mit dem Erwerb dieser funkgesteuerten Uhr
besitzen Sie einen mit neuester Technologie
ausgestatteten Zeitmesser, der lediglich mit Hilfe
von zwei Korrektoren bedienbar ist. Die zusätzliche
Funktion „Handstart“ gewährleistet jetzt auch die
Möglichkeit, einen Batteriewechsel außerhalb der
Senderreichweite vornehmen zu können. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb gut und jederzeit
greifbar auf.
Zur allgemeinen Information:
Ihre Uhr zeigt die Zeit analog mit Stunden-, Minutenund Sekundenzeiger sowie das aktuelle Datum digital
im LCD an.
6
Anzeigenwechsel der LCD-Informationen:
Korrektor 2 (rechte versenkte Taste) kurzzeitig betätigen
(<3 Sekunden) bewirkt den Wechsel von Datumsanzeige
(Tag/Monat) in Sekunden- und Empfangsanzeige.
Die stetige Darstellung des Funkturms signalisiert
funkgenaue Zeitanzeige. Die Zahl rechts neben
dem Funkturm, die Empfangskontrolle, gibt an,
wie viele Tage die Uhr keinen DCF-Senderkontakt
herstellen konnte. Eine „0“ bedeutet also beste
Empfangsverhältnisse. Automatisch nach 3 Sekunden
springt die LCD-Anzeige zurück in die Datumsanzeige.
Zeitzonenanwahl:
Betätigen Sie mit einem spitzen Gegenstand kurzzeitig
(<3 Sekunden) den Korrektor 1 (linke versenkte Taste).
Die Zahl im LCD zeigt jetzt die aktuelle Stunde an.
Weitere kurzzeitige Einzelbetätigungen des Korrektors
7
1 erhöhen zunächst die Stundenanzeige im LCD um
jeweils eine Stunde pro Druck im Sinne, eine Zeitzone
in östlicher Richtung einzustellen. Mit jedem Druck
rücken die Zeiger ebenfalls um eine Stunde vorwärts.
Ab der elften Betätigung nähern Sie sich aus westlicher
Richtung kommend (scheinbar rückwärts) wieder der
aktuellen mitteleuropäischen Zeit in Stundenschritten.
Für den Extremfall Großbritannien mit minus
einer Stunde gegenüber der DCFZeit müssten 23
Verstellbetätigungen ausgeführt werden.Bei langsamer
Betätigung des Korrektors 1 folgen die Zeiger jeder
dieser 23 Verstellungen. Es ist kein fehlerhaftes
Verhalten Ihrer Uhr, dass bei eventuell extrem schneller
Folge dieser 23 Betätigungen die Zeiger nur eine
11-Stundenverstellung ausführen. Automatisch 9
Sekunden nach dem letzten Druck wechselt das LCD in
die zeitzonenkorrigierte Datumsanzeige zurück.
8
Rücksprung in die DCF-Zeit: (aus einer Zeitzoneneinstellung)
Betätigen Sie den Korrektor 1 (links) länger als 3
Sekunden. Ihre Uhr stellt sich danach automatisch
wieder auf alle aktuellen DCF-Zeitinformationen
ein. Aufgrund des internen Zeitspeichers ist dieses
jederzeit auf oder nach Fernreisen, auch außerhalb
der Senderreichweite möglich.Hinweis: Der von
Hand gestartete Senderruf (nächster Abschnitt)
und der automatische Empfang (Funkturm blinkt)
wird nur ausgeführt, wenn keine anderen Zeitzonen
programmiert wurden als DCF-Zeit plus/minus eine
Stunde. Diese Einschränkung schont die Batterie.
Senderruf:
Betätigen Sie den Korrektor 2 (rechts) länger als
3 Sekunden. Die Zeiger laufen im Schnellgang auf
die 12:00 Uhr Position und bleiben im Normalfall
9
exakt darauf stehen. Sollte diese Stellung nicht
genau erreicht werden, so folgen Sie bitte erst den
anschließenden Hinweisen „Zeiger Positionieren“.
Bei sofortiger exakter Position der Zeiger halten Sie
die Uhr ruhig (am besten abgelegt: keine metallische
Unterlage) für einen sicheren Empfang – der Funkturm
blinkt – die Sekundenanzeige im LCD beginnt zu zählen.
Nach einigen Minuten stellt Ihre Uhr automatisch alle
aktuellen Zeitinformationen ein und der Senderruf
ist abgeschlossen. Ein vorzeitiger Senderrufabbruch
ist mit einer kurzen Korrektor 2-Betätigung (rechts)
möglich. Es wird dann die gespeicherte Zeit
ausgegeben.
Hinweis „Zeiger Positionieren“: Die exakte 12:00
UhrPosition wurde nicht erreicht. Betätigen Sie jetzt
den Korrektor 1 (links). Das LCD zeigt „H“ an (Position
10
Nullstellung des Stunden- und Minutenzeigers). Mit
dieser Darstellung werden Sie von der Uhr aufgefordert,
durch weitere Betätigungen des Korrektor 1 (links) die
Zeiger auf die genaue 12:00 Uhr-Position zu stellen.
Ein Dauerdruck löst dabei einen kontinuierlichen
Zeigerschnellgang aus, Einzelbetätigungen bewirken
kleine Einzelschritte. Ist die richtige Stellung erreicht,
beenden Sie dieses Positionieren mit einer kurzen
Betätigung des Korrektor 2 (rechts).
Das LCD zeigt „S“ an (Position Nullstellung des
Sekundenzeigers). Mit dieser Darstellung werden Sie
von der Uhr aufgefordert, durch weitere Betätigungen
des Korrektor 1 (links) den Sekundenzeiger auf die
genaue 12:00 UhrPosition zu stellen. Ein Dauerdruck
löst dabei einen kontinuierlichen Zeigerschnellgang
aus, Einzelbetätigungen bewirken kleine Einzelschritte.
11
Ist die richtige Stellung er reicht, beenden Sie dieses
Positionieren mit einer kurzen Betätigung des
Korrektor 2 (rechts).
Der Wechsel zwischen der Stunden/MinutenzeigerEinstellung „H“ und der Sekundenzeiger-Einstellung
„S“ ist beliebig oft möglich. Ist die richtige Stellung
erreicht, beenden Sie dieses Positionieren mit der
Betätigung länger 3 Sekunden des Korrektor 2
(rechts). Die Uhr geht in den DCF-Empfang. Anzeige
Display: Funkturm blinkt.
Bedienungsfehlerhinweis:
Sollten Sie aus Versehen einmal beide Bedienelemente
gleichzeitig länger als 3 Sekunden betätigt haben, so
führt der Mikroprozessor einen Hardwarereset aus; alle
bisherigen Zeitinformationen sind verloren. Folgen Sie
nunmehr den Anweisungen zum Neustart der Uhr nach
12
einem Batteriewechsel.
Batteriewechsel:
Es wird angeraten, diese Arbeiten im Fachhandel bzw.
Kundendienst ausführen zu lassen.
Neustart nach Batteriewechsel:
Das LCD zeigt „H“, analog dem Hinweis „Zeiger
Positionieren“, ist mit dem Korrektor 1 (links) die
exakte
Stundenund
Minuten-Zeigerstellung
einzustellen und mit dem Korrektor 2 (rechts) die
Positionierung zu beenden. Das LCD zeigt „S“ analog
dem Hinweis „Zeiger Positionieren“ ist mit dem
Korrektor 1 (links) die exakte Sekunden-Zeigerstellung
einzustellen und mit dem Korrektor 2 (rechts) die
Positionierung zu beenden. Bei ausreichend guten
Empfangsbedingungen laufen alle weiteren Vorgänge
13
automatisch ab, wie unter Senderruf beschrieben,
und Ihre Uhr wird nach einigen Minuten Empfang die
richtigen Zeit- und Datumsinformationen anzeigen. Bei
schlechten Empfangsbedingungen oder Standorten
außerhalb jeglicher Senderreichweite wird es Ihrer
Uhr nicht gelingen, den Empfang richtig abschließen
zu können und Sie werden keine Zeitinformationen
erhalten. Die spezielle Software erlaubt nunmehr auch
einen Handstart der Uhr, den Sie bitte folgendermaßen
durchführen.
Modus Handstart:
Nach Beendigung der Zeiger-Positionierung: Betätigen
Sie den Korrektor 1 (links) kurzzeitig, im LCD wird
die Minute angezeigt. Bei erneuten Dauer- bzw.
Einzelbetätigungen des Korrektors 1 (links) verstellen
sich LCDMinutenanzeige und die Zeiger im Schnellgang
14
bzw. mit Einzelschritten. Stellen Sie auf diese Art die
aktuelle Zeit im Vergleich mit einer anderen Uhr ein.
Die letzte minutengenaue Einstellung sollte genau zur
vollen Minute ausgeführt werden. Beenden Sie den
Handstart mit kurzer Korrektor 2-Betätigung (rechts).
Als Symbolisierung des Handstartes wird neben der
LCD-Sekunde eine stetige „1“ angezeigt. Der Funkturm
ist nicht sichtbar. Im Handstartbetrieb versucht Ihre
Uhr automatisch zu jeder vollen Stunde Funkzeit zu
erhalten. Der Senderruf ist auch möglich, sollte aber
nur in Senderreichweite ausgelöst werden. Nach
erfolgreichem Empfang zeigt Ihre Uhr automatisch
Funkzeit an.
15
Automatische Funktionen der Uhr:
– Sekundengenaue Synchronisation
In den Nachtstunden 2:00, 3:00 und bei Bedarf
um 4:00, 5:00 und 6:00 Uhr wird der Empfänger
eingeschaltet und die interne Uhrzeit per Funk
sekundengenau synchronisiert. Sollten alle fünf
nächtlichen Empfangsversuche nicht zur eindeutigen
Synchronisation führen, so wird die Empfangskontrolle
um „1“ erhöht. Tage des Nichtempfangs werden
addiert. Während solcher Tage läuft Ihre Uhr
dennoch sehr genau auf Quarzzeitbasis mit Hilfe
des internen Zeitspeichers. Der nächstmögliche
erfolgreiche Empfang führt zur Synchronisation und
die Empfangskontrolle wird auf „0“ gesetzt.
16
– Umstellung Sommer-/Winterzeit und umgekehrt
Bei ungestörten Empfangsverhältnissen stellt sich Ihre
Uhr zu den Nachtstunden auf 2:00 Uhr bzw. 3:00 Uhr
um. Gestörte Empfangsverhältnisse führen zu einer
möglichen Verzögerung bis in den Morgen.
– Batteriewechsel-Anzeige
Eine blinkende Datumsanzeige weist darauf hin, dass
die Batteriespannung unter 2,4 V abgesunken ist.
Der Sekundenzeiger bleibt auf der 12:00-Position
stehen. Während der Batteriewechsel-Anzeige sind
nicht möglich: der Senderruf sowie die ZeitzonenAnwahl. Es ist möglich, dass die BatteriewechselAnzeige durch ungünstige äußere Bedingungen
(sehr niedrige Umgebungstemperatur) aktiviert wird.
Nach Normalisierung der äußeren Bedingungen wird
die Batteriewechsel-Anzeige wieder automatisch
17
deaktiviert. Alle Funktionen stehen wieder in vollem
Umfang zur Verfügung.
18
Technische Daten
Empfangsfrequenz 77,5 kHz,
amplitudenmoduliert
DCF-Codierung
Senderreichweite
(Empfangsempfindlichkeit) bis zu 1500 km im Radius
um Frankfurt/Main
Quartzzeitbasis 32 kHz
Batterietyp Li CR 1620 (3 V / 75 mAh)
Betriebsspannungsbereich 2,4 V bis 3,4 V
theoretische Batterielaufzeit
(Normalgebrauch) 2 Jahre
Zeitzonenverstellbereich weltweit
Betriebstemperaturbereich 0°C bis +55°C
Lagertemperaturbereich –20°C bis +70°C
– Technische Änderungen vorbehalten –
– Dieses Produkt entspricht den EMV-Richtlinien der
Europäischen Union –
19
Allgemeine Hinweise
1. Wasserdichtigkeit (water resistance)
Kennzeichnung
auf dem
Gehäuseboden
Waschen,
Regen, Spritzer
keine
20
waterresistant
3 atm/bar
waterresistant
5 atm/bar
waterresistant
10 atm/bar
waterresistant
20 atm/bar
nein
ja
ja
ja
ja
ohne
Schwimmen Tauchen
Ausrüstung
Duschen
Baden
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
nein
nein
ja
ja
ja
nein
ja
ja
ja
ja
21
2. Temperaturschwankungen vermeiden
Vermeiden Sie es, Ihre Uhr im direkten Sonnenlicht
oder an sehr warmen oder kalten Orten längere Zeit
liegen zu lassen.
3. Feuchte Umgebung vermeiden
Die Knöpfe bzw. Krone nicht bedienen, wenn die Uhr
nass oder feucht ist.
4. Starke Schläge vermeiden
Diese Uhr widersteht allen Stößen, die im normalen
Gebrauch oder bei sportlichen Aktivitäten auftreten.
Vermeiden Sie es aber, Ihre Uhr auf den Boden fallen
zu lassen oder sie anderweitig übermäßigen Stößen
auszusetzen. Schlag oder Fall kann die Druckfestigkeit
aufheben.
22
5. Vermeiden Sie starke Magnetfelder
Halten Sie Ihre Uhr aus dem unmittelbaren Einflussbereich starker Magnetfelder fern. Im Allgemeinen wird
aber die Funktion Ihrer Uhr nicht beeinflusst durch
Magnetfelder von Haushalts-, Fernseh- oder Stereogeräten.
6. Vermeiden Sie starke Chemikalien,
Lösungsmittel und Gase
Tragen Sie Ihre Uhr nicht in der Nähe starker Chemikalien, Lösungsmitteln oder schädlicher Gase. Wenn Ihre
Uhr mit Benzinstoffen, mit Farbverdünnern, Alkoholen,
Kosmetiksprays, Nagellacken, Nagellackentfernern,
Klebstoffen oder Farben und Entfärbungsmitteln in
Berührung kommt, könnte eine Qualitätsverschlechterung oder Beschädigung des Gehäuses oder dessen
Dichtungen, des Armbandes oder anderer Komponenten der Uhr auftreten.
23
7. Halten Sie Ihre Uhr sauber
Reiben Sie jede Wasserspur und Feuchtigkeitsstelle auf
Gehäuse, am Glas oder Armband mit einem weichen,
sauberen Tuch ab. Jeder Schmutz am Gehäuse oder
am Armband könnte Hautausschlag in leichter Form
verursachen.
Ein Uhrenarmband wird durch Ablagerung von
Schweiß und Staub leicht schmutzig, weil es ständig
auf der Haut aufliegt. Sogar ein rostfreies oder goldplattiertes Armband könnte zu korrodieren beginnen,
wenn es über längere Zeit nicht gereinigt worden ist.
Maschenbänder können ihre besondere Flexibilität und
Schönheit verlieren, wenn sie verschmutzt sind, sie sollten deshalb von Zeit zu Zeit gewaschen werden.
Metallbänder wäscht man normalerweise mit einer
Bürste in mildem, seifigem Wasser und trocknet sie mit
einem weichen, saugfähigen Tuch ab und versichert
24
sich, dass alles Wasser entfernt ist. Tragen Sie Sorge
dafür, dass kein Wasser in das Innere der Uhr eindringt,
wenn Sie das Armband waschen.
8. Periodische Inspektion
Um die Uhr über lange Jahre im problemlosen Funktionszustand erhalten zu können, wird Ihnen empfohlen,
die Uhr alle 2–3 Jahre überprüfen zu lassen.
9. Vorsicht bei Kindern
Uhrenkomponenten, speziell Uhrenbatterien, gehören
nicht in Kinderhände.
10. Uhren und Batterien gehören nicht in den
Hausmüll
11. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen
gemäß den Bestimmungen der „Elektromagnetischen Verträglichkeit – EMV“
(EU-Richtinie 89/336/EWG).
25
26
27
ENGLISH
Thank you for choosing a DUGENA Premium watch.
You have chosen a high class product with acute
attention on details and quality during creation. Each
DUGENA Premium watch is equipped with scratchproof sapphire crystal. The bolted housing bottom
particularly protectsthe watch movement against
environmental influences such as dust and water.
DUGENA Premium watches are waterproof up to 5 AT,
Nautica and Imola up to 10 AT. The latter possess a screw
crown, in order to ensure the water resistance up to 10
ATM in each case. High-quality leather straps, screwed
solid high-grade steel and/or titanium straps are further
quality criteria.
We ask to read you the instruction manual carefully and
make yourself familiar with the warranty terms. Please
keep the instruction manual, since the instruction
manual encloses the letter of guarantee.
28
1. Corrector 1
2. Corrector 2
3. second, reception indicator
4. date
29
With the purchase of this radio-controlled watch you are
in possession of a chronometer equipped with the latest
technolgy, allowing manipulation merely with the help
of two correctors. The supplementary function ”Manual
start“ now guarantees also the possibility to replace the
battery out of the range of transmitter. For this please
keep your operating manual always within reach at a
safe place.
General information:
Hours and minutes on your watch are displayed
analogously by means of the hand and seconds by the
secondsweep-hand, the current date is shown digitally
on the LCD.
Change of LCD information display:
Pressing the corrector 2 (right button) for a short time
(<3 seconds) switches from display of the date (day/
30
month) to display of seconds and signal recepction.
Permanent display of the radio tower indicates display
of accurate radio-controlled time. The digit to the
right of the radio tower, reception control, displays
the number of days the watch could not establish
connection to DCF transmitter. ”0“ means the best
reception conditions. After 3 seconds the LCD display
switches automatically back to display of the date.
Selection of time zone:
Use a spike-like object to actuate the corrector 1 (left
dimple button) for a short time (<3 seconds). The LCD
displays the current time now. Repeated short actuation
of the corrector 1 advances the time displayed on
LCD by one hour each as if moving eastward through
the individual time zones. After each actuation of the
button also the hands of the watch advance one hour.
After the eleventh actuation of the button you advance
31
from the west (as if backwards) towards the CET by
one hour each. For Great Britain with minus one hour
as compared to DCF time as extreme case, you have to
actuate the button 23 times. In case of slow actuation
of the compensator, hands of the watch follow each
of these 23 changes. Your watch did not fail if, in case
of extremely fast sequence of these 23 actuations, its
hands perform only the 11th change of time. 9 seconds
after the last actuation the LCD switches back to
corrected time zone display of the date.
Switching back to dcf-time: (from the set time zone)
Actuate the corrector 1 (left) for more than 3 seconds.
Your watch will be reset automatically to all current
DCFtime information. Because of the internal memory,
this function is available at any time during or after longrange travels, even out of the range of transmitter.
Note: Manually activated transmitter call (following
32
section) and automatic reception (transmitter tower is
blinking) will be performed only if no other time zones
were programmed as DCF-time plus/minus one hour.
This restriction protects your battery.
Transmitter call:
Actuate the corrector 2 (right) for more than 3 seconds.
The hands of your watch move fast to 12:00 o’clock
position and in normal cases remain exactly in this
position. Should this position not be reached exactly,
please continue according to following instructions
”Positioning of the hands“ first. In case of immediate
exact position of the hands hold the watch still (best
of all take it from the wrist and lay it on a flat surface:
no metal surface) to establish a secure connection
– transmitter tower is blinking – the LCD seconds
display starts counting. After few minutes your watch
sets all current time information automatically and the
33
transmitter call is finished. To stop the transmitter call
before the function is completed, actuate the button
(right) shortly. After that the stored time values will be
displayed.
Note ”Positioning of the hands“:
The exact 12:00 o’clock position has not been reached.
Actuate the corrector 1 (left) now. The LCD shows ”H“
(zero position of hour and minute hands). In this position
your watch prompts you to set the hands to the exact
12:00 o’clock position through further actuation of
the corrector 1 (left). Permanent pressure starts a
continuous fast movement of the hands, single actuation
results in individual steps. As soon as the correct position
has been reached, finish the positioning through a short
actuation of the corrector 2 (right). The LCD shows ”S“
(zero position of the second-sweephand). In this position
your watch prompts you to set the secondsweep-hand
to the exact 12:00 o’clock position through further
34
actuation of the corrector 1 (left).
Permanent pressure starts a continuous fast movement
of the hands, single actuation results in individual steps.
As soon as the correct position has been reached,
finish the positioning through a short actuation of the
corrector 2 (right). Switching between the settings of
the hours/minutes hands ”H“ and second-sweep-hand
”S“ is possible as many times as you like. As soon as the
correct position has been reached, finish the positioning
through actuation of the corrector 2 (right) for more
than 3 seconds. The watch switches to DCF reception
mode. Display: Transmitter tower is blinking.
Note to operate errors:
If you inadvertently actuate both control elements
simultaneously for more than 3 seconds, a
microprocessor in your watch performs a hardware
reset, all saved time information is lost. In this case
35
follow the instruction for restart of your watch after
replacement of the battery.
Replacement of the battery:
It is recommended to have the battery replaced by
specialized retail shop or by customer service.
Restart afer replacement of the battery:
The LCD shows ”H“ through compensator (left) the
hour and minute hands must be set to exact position
and the positioning must be finished trough corrector
2 (right) analogously to function ”Positioning of the
hands“. The LCD shows ”S“ through corrector 1 (left)
the secondsweep-hand must be set to exact position
and the positioning must be finished through corrector
2 (right) analogously to function ”Positioning of the
hands“.
If the reception is sufficient, all further functions are
36
performed automatically as described in section
”Transmitter call” and after frew minutes your watch
shows correct time and date information. In case of
inferior reception, or locations absolutely outside of
range of transmitter, your watch will not be able to
establish the reception and you will not see any time
information. In that case the special software permits
also a manual start of your watch, which you please
perform as following:
Manual start mode:
After finished hands-positioning. Now actuate the
corrector 1 (left) shortly, the LCD shows the minute.
Upon repeated continuous or single actuation of the
corrector 1 (left) the LCD minute display and the hands
move fast or in single steps. This way, set the correct time
according to other clock/watch. The last exact setting of
the minute should be made precisely at the top of the
37
minute. Close the manual start with short actuation of
the corrector 2 (right). Manual start is indicated on the
LCD display by permanent ”1“ beside the display of the
seconds. The transmitter tower is invisible. In the manual
start mode your watch attempts to automatically receive
the radiocontrolled time at each top of the hour. The
transmitter call is also possible, should, however, be
activated only within the range of transmitter. After
a successful reception your watch displays radiocontrolled time automatically.
Automatic functions of your watch:
– Synchronisation to the second
During the night at 2:00, 3:00 and if necessary at 4:00,
5:00 and 6:00 o’clock the receiver is turned on and the
internal time is synchronized via radio to the second.
Should none of the attempts to synchronize the time
38
during the night be successful, the control of reception
would be increased by ”1“. The days of non-reception are
cumulated. During these days your watch works still
very accurately on the quartz-time basis with the help of
internal time memory. Upon the next possible successful
reception the synchronization is performed and the
control of reception is reset to ”0“.
– Adjustment of daylight saving to standard time and
vice versa
In case of reception without interference, the time of
your watch is adjusted automatically during the night
at 2:00 or 3:00 o’clock. Interference may delay the
adjustment until early morning hours.
– Battery replacement indication
Blinking display of the date indicates battery voltage
lower than 2.4 V. The second-sweep-hand stops in 12:00
39
position. Following functions are not available during
battery replacement indication: transmitter call and
selection of time zone.
It is possible that the display for a change of battery may
be activated by unfavourable external conditions (very
low environmental temperature). After the external
conditions will have normalized again, the display for a
change of battery will automatically be deactivated. All
functions will again be fully available.
40
Technical Data
Reception frequency 77.5 kHz, amplitude
modulated, DCF coding
Range of transmitter
(receiver sensitivity) up to 1500 km radius of
Frankfurt/Main
Quartz time base 32 kHz
Battery type Li CR 1620 (3 V / 75
mAh)
Operating voltage range 2.4 V to 3.4 V
Theoretical battery life
(normal use) 2 years
Time zone adjustment range worldwide
Operating temperature range 0°C to +55°C
Storage temperature range –20°C to +70°C
– Subject to technical modifications without notice –
– This product complies with the EMC Directive of the
European Union. –
41
General Information
1. Water resistance
Marking on the
backside
of the case
Washing, rain,
splashes
none
42
waterresistant
3 atm/bar
waterresistant
5 atm/bar
waterresistant
10 atm/bar
waterresistant
20 atm/bar
no
yes
yes
yes
yes
Shower
Bath
Swimming
Diving without
equipment
no
no
no
no
no
no
no
no
no
yes
no
no
yes
yes
yes
no
yes
yes
yes
yes
43
2. Avoid temperature fluctuations
Please avoid leaving your watch in direct sunlight, at very
warm or cold locations for long periods. This could cause
the watch to go faster or slower.
3. Avoid damp environments
Do not use the buttons if the watch is wet or damp.
4. Avoid heavy impacts
This watch is able to withstand all impacts in normally occurring. However, you should avoid dropping your watch
on the ground or exposing it to excessive shocks in other
ways. Unproper treatment of your watch can suspend
the waterresistance.
5. Avoid strong magnetic fields
Keep your watch out of the direct area of strong magnetic fields. In general however, the function of your
watch is not impaired by the magnetic fields emitted by
domestic appliances, TV sets or stereo equipment.
44
6. Avoid strong chemicals, solvents and gases
Do not wear your watch in the vicinity of strong chemicals, solvents or noxious gases. If your watch comes into
contact with substances containing petrols, paint thinners, alcohols, cosmetic sprays, nail varnishs, nail varnish
removers, adhesives, paints or paint strippers, this could
impair the quality of or damage the case, strap, bracelet
or other components of the watch.
7. Keep your watch clean
Use a soft, clean cloth to wipe off all traces of water and
moisture on the case, glass, strap or bracelet. Dirt of any
type on the case, strap or bracelet could result in slight
skin rashes. A watch bracelet or strap accumulates slight
dirt as the result of de posited perspiration and dust since it is constantly in contact with the skin.
45
Even a stainless steel or gold-plated bracelet could start
to corrode if it is not cleaned for long periods.
Woven straps may loose their special flexibility and become less attractive if they are soiled. They should therefore be washed from time to time. Metal bracelets should
normally be washed with a brush in mild, soapy water
and dried with a soft, absorbent cloth. After doing this,
ensure that all water has been removed.
Please ensure that no water penetrates the inside of the
watch when you wash the strap or bracelet.
8. Periodic inspection
We advise you to have the watch inspected every 2 to
3 years in order to maintain it in perfect working order
for many years.
9. Be sure to keep parts out of reach of infants and
small children. Should accidental ingestion occur, consult
a doctor at once.
46
10. Watches and batteries are not to be disposed
into the waste bin.
11. This product is in conformity with the provisions
of Directive „Electromagnetic compatibility EMC“ (EU-No. 89/336/EEC).
47
Garantie
NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH gewährt für die einwandfreie Funktion
dieser DUGENA-Uhr 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Frist werden
Fabrikationsmängel kostenlos behoben. Sollte dies nach unserer Auffassung nicht möglich
oder unwirtschaftlich sein, so leisten wir, die NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck
GmbH, Ersatz in Form eines gleichen oder ähnlichen Modells nach unserer Wahl. Mängel,
die durch unsachgemäße Behandlung oder Überbeanspruchung entstehen, sind von der
Garantie ausgeschlossen. Verschleißteile wie Armband, Krone oder Glas sind ebenfalls
ausgeschlossen. Eine Haftung für Neben- und Folgeschäden ist ausgeschlossen. Die
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Pflegehinweise gilt als unsachgemäße Behandlung.
Bei Inanspruchnahme der Garantie bringen Sie bitte die Uhr zusammen mit Ihrem
Kaufbeleg und der ordnungsgemäß ausgefüllten Garantiekarte zu einem autorisierten
DUGENA-Fachhändler, nach Möglichkeit zu dem Händler, bei dem die Uhr gekauft
wurde. Die Rechte, die dem Käufer in dieser Garantie gewährt werden, stehen ihm nach
seiner Wahl zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen zu, die er für einen Zeitraum
von drei Jahren ab Übergabe der Uhr gegen den Verkäufer der Uhr hat.
48
Warranty
Your DUGENA watch is warranted by NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH
for a period of 36 months since the date of purchase. During the warranty period all defects
in material or workmanship will be removed without charge. To the extent that we, NOVA
TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH, at our sole discretion, consider that repair is not
practicable or inefficient, our obligation and options under this warranty are limited solely
to replacing the watch with the same style or a style of comparable value. Defects caused
by improper handling, incorrect use or natural wear are excluded from the warranty. This
warranty does not comprise bracelet/strap, crown and glass. NOVA TEMPORA Uhren
und Schmuck GmbH is not liable for incidental or consequential damages resulting from
malfunction of the watch. Failure to observe special instructions for operating or care are
deemed to be improper handling. In case of warranty please contact an authorized DUGENA dealer, preferably the retailer shop from which your watch has been purchased, by
submission of the watch together with the invoice and the properly filled in warranty-card.
Nothing in this warranty is intended to diminish in any way specific legal rights under any
jurisdiction which may vary from state to state (in the USA) or the purchaser’s right under
the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods.
49
50
Ref. Nr.
Ref. No.
Verkaufsdatum
Date of Purchase
Garantie-Marke
Warranty-Stamp
DUGENA Fachgeschäft / DUGENA Shop
51
NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH
Saarstrasse 9 • D-55590 Meisenheim
[email protected] • www.dugena-premium.de
52

Documents pareils