Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108077

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108077
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 108077
Bedienungsanleitung
200 mm Doppelschleifer
RBG 125 C
Artikel Nr. 36 69 06
Instruction Manual
200 mm Double Grinder
RBG 125 C
Article No. 36 69 06
Sehr geehrte Damen und Herren
Die Doppelschleifmaschine mit zwei Korund-Schleifscheiben unterschiedlicher
Körnung für groben und feinen Schliff ist ein klassisches Hilfsmittel zum
Werkzeug schleifen.
Da die Schleifscheiben sich mit 2500 bis 3000 Umdrehungen pro Minute
drehen, wird schnell Material abgetragen. Bedenken Sie, daß sich das
Werkstück dabei erhitzt und das Material leicht ausglühen kann. Sie sollten
immer eine kleine Schüssel mit Wasser in Reichweite haben, um die Schneide
abzukühlen.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Dear Customers
This double grinder with its two aluminium oxide grindstones with different
coarseness for rough and fine grinding is a classic tool for grinding and
sharpening.
Because the stones rotate at 2500 to 3000 rounds per minute material is
rapidly taken off. Please keep in mind that this will rapidly heat the material
and my lead to heat damage. You should always keep a water container at
hand to cool off blades.
Please familiarise yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
Please read all safety instructions.
This manual contains important information on operating and handling the
device. Keep these operating instructions for further reference. Please pass it
on along with the unit if it is handed over to a third party!
II
1
2
3
10
4
9
5
8
6
7
11
12
III
1
Funkenabweiser
Spark Deflector
2
Schutz- und Sichtglas
Visor
3
Motorgehäuse
Motor Housing
4
Schleifscheibe fein
Fine Grid Stone
5
Innerer Flansch
Inner Flange
6
EIN-/AUS-Schalter
ON/OFF Switch
7
Befestigungsbohrungen
Mounting Holes
8
Werkstückauflage
Work Piece Support
9
Schleifscheibe mittel
Medium Grid Stone
10
Äußerer Flansch
Outer Flange
11
Montagemittel Werkstückauflage
Mounting Hardware for Work
Piece Support
12
Montagemittel Sichtglas
Mounting Hardware for Visor
IV
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Einrichten des Doppelschleifers.......................................................... Seite 4
Befestigen des Schleifers auf der Werkbank oder einem Ständer ..... Seite 4
Schleifscheibenwechsel ...................................................................... Seite 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................... Seite 7
Schleifen.............................................................................................. Seite 7
Abrichten des Schleifsteins ................................................................. Seite 8
Schleifsteinklassifizierung ................................................................... Seite 8
Wartung und Pflege............................................................................. Seite 9
Technische Daten ............................................................................... Seite 16
Table of Contents
Safety Notes........................................................................................ Page 10
Setting up the Double Grinder............................................................. Page 11
Attaching the Grinder to the Work Bench or a Support....................... Page 11
Replacing the Grinding Wheels........................................................... Page 11
Intended Operation.............................................................................. Page 13
Grinding ............................................................................................... Page 13
Trueing the Grinding Wheels............................................................... Page 13
Grinding Wheel Classification ............................................................. Page 14
Maintenance and Care ........................................................................ Page 15
Technical Data .................................................................................... Page 16
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten
Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:
ƒ
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie beim Arbeiten
mit dem Doppelschleifer zum Schutz Ihrer Augen immer eine Schutzbrille.
ƒ
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse.
ƒ
Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
ƒ
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
ƒ
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
ƒ
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die den technischen Daten, die Sie in
dieser Anleitung und auf den Schleifscheiben finden, entsprechen.
ƒ
Überzeugen Sie sich regelmäßig, dass sich der Funkenabweiser und die
Werkstückauflage nie weiter als 2 mm vom Schleifstein entfernt befinden.
Justieren Sie gegebenenfalls den Funkenabweiser und die Materialauflage nach.
ƒ
Die Schleifscheiben laufen auch nach dem Ausschalten des Motors
längere Zeit nach. Versuchen Sie niemals die Scheiben mit der Hand zu
stoppen.
ƒ
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Schleifmaschine passende Kleidung.
Synthetische Materialien können durch den Funkenflug beschädigt werden. Eng anliegende Kleidung vermindert die Gefahr, dass sich der Stoff
in der Schleifmaschine eingeklemmt.
ƒ
Wenn Sie die räumliche Möglichkeit haben ist es sicherer, den Doppelschleifer auf der Werkbank zu befestigen. Im Fuß des Doppelschleifers
befinden sich zwei Aussparungen, die ein Anschrauben ermöglichen.
2
Sicherheitshinweise
ƒ
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
ƒ
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
ƒ
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
ƒ
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an
unsere Kundebetreuung.
3
Inbetriebnahme
Einrichten des Doppelschleifers
Ziehen Sie bitte vor allen Einstell- und Montagearbeiten am Doppelschleifer
den Netzstecker.
1. Vor der Inbetriebnahme müssen an beiden
Schleifsteinen die Werkstückauflage und die
Sichtscheibe zusammen mit dem Funkenabweiser montiert werden. Die Werkstückauflage darf höchstens in einem Abstand von 2
mm vom Schleifstein montiert werden. Kontrollieren Sie auch später in regelmäßigen
Abständen den Abstand der Materialauflage
vom Schleifstein in regelmäßigen Abständen,
da sich dieser durch die Abnutzung des
Schleifsteins mit der Zeit erhöht.
2.
Die Sichtscheibe wird zusammen mit dem Funkenabweiser montiert. Der
Funkenabweiser sollte so nah wie möglich am Schleifstein angebracht
werden um seine Funktion erfüllen zu können.
Befestigen des Schleifers auf der Werkbank oder einem Ständer
1. Verwenden Sie zum Befestigen vier
passende Muttern und vier M6 Schrauben,
die ca. 15 – 20 mm länger als die Stärke
Ihrer Arbeitsplatte sein sollten.
2. Bohren Sie in einem Abstand von 122 mm
zwei Löcher in die Platte. Befestigen Sie
den Doppelschleifer mit Hilfe der vier
Schrauben. An einem Schleifsteinständer
befinden sich meistens vier zusammen ein
Kreuz ergebende Schlitze.
3. Richten Sie den Schleifer so aus, dass alle vier Bohrungen im Fuß des
Schleifers über einem Schlitz liegen und schrauben Sie den Schleifer auf
der Tischauflage fest.
4
Betrieb
Schleifscheibenwechsel
1. Um die Schleifscheibe zu wechseln lösen Sie die drei Kreuzschlitzschrauben an der Außenabdeckung der Schutzhaube und nehmen Sie die
Abdeckung ab.
2. Lösen Sie nun die Mutter, die den Schleifstein auf der Achse fixiert, mit
einem passenden Ring- oder Maulschlüssel. Das Gewinde auf der linken
Seite ist ein Linksgewinde, drehen Sie deshalb beim Lösen der Mutter den
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn.
3. Achten Sie darauf, rechte und linke Mutter beim Ablegen nicht zu
verwechseln. Um die Mutter lösen zu können, halten Sie die Schleifscheibe fest, um ein Mitdrehen de Achse zu verhindern.
4. Nach dem Entfernen der Muter kann der äußere Flansch und dann die
Schleifscheibe samt Papierzwischenlage von der Achse gezogen werden.
5. Vor der Montage unterziehen Sie die neue Schleifscheibe einer Sicht- und
Hörkontrolle. Untersuchen Sie die Scheibe auf Risse im Material.
6. Nach der optischen Kontrolle sollten Sie die Scheibe mit einem harten
Gegenstand vorsichtig abklopfen. Der Ton muss immer klar und an allen
Stellen gleich sein. Bei Rissen im Stein bricht der Ton hingegen schnell ab
und ist dumpf.
7. Eine fehlerhafte Scheibe darf nicht montiert werden Sie ist den Belastungen nicht gewachsen und könnte im Betrieb auseinander brechen.
8. Bei der Montage der Scheibe gehen Sie bitte wie in der nebenstehenden
Skizze dargestellt vor.
5
Betrieb
Flansch
Schleifscheibe
Papier/
Kunststoffscheibe
Papier/
Kunststoffscheibe
Flansch
6
Mutter
Betrieb
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ƒ Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
ƒ
Der Doppelschleifer ist nur zum Trockenschleifen bestimmt.
ƒ
Die zwei keramisch gebundenen Schleifscheiben sind zum Schleifen von
Metallen und Hartmetallen geeignet.
Schleifen
Der Schleifer ist mit einer groben und einer feinen Schleifscheibe ausgestattet.
1. Setzen Sie das Schleifgerät mit dem Ein-/ Ausschalter in Betrieb. Beide
Schleifscheiben werden gleichzeitig durch den Motor angetrieben.
2. Betreiben Sie die Schleifscheiben bei der erstmaligen Inbetriebnahme 5
min im Leerlauf.
3. Stützen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer auf der Werkstückauflage ab. Ohne Auflage können Sie leicht die Kontrolle über das Werkstück
verlieren und das Werkstück kann Ihnen aus der Hand geschleudert
werden.
4. Führen Sie das Werkstück nie in einem spitzen Winkel gegen die
Laufrichtung des Schleifsteins an den Schleifer. Es kann zu einem Rückschlag kommen.
5. Beim Schleifen kommt es zu einer Erwärmung des Werkstücks. Dies kann
zu einer Veränderung der Materialeigenschaften führen. Lassen Sie das
Material deshalb immer wieder abkühlen.
7
Betrieb
Abrichten des Schleifsteins
Nach längerem Einsatz können die
Schleifeigenschaften des Schleifsteins
nachlassen oder es können Riefen und
Rillen im Material entstanden sein. Mit
einem Konditionierer können Sie den
Schleifstein wieder neu abrichten.
1.
Schalten Sie dazu den Schleifer an
und führen Sie wie abgebildet den
Konditionierer gegen den Schleifstein.
2.
Prüfen Sie in kurzen Abständen ob schon genügend Material abgetragen
wurde und setzen Sie gegebenenfalls das Abrichten fort.
Schleifsteinklassifizierung
Auf dem Schleifstein finden sie neben den Dimensionen des Steins wie
Durchmesser, Breite und Bohrungsdurchmesser einen Spezifikationscode. Die
Bedeutung der Zahlen-/Buchstabenkombination können Sie der Tabelle entnehmen.
Daten Beschreibung
Bemerkungen
A Für Aluminium Oxide
A
SCHLEIFMITTEL
60
SCHLEIFKORNGRÖßE 24 (grob),30,36,46,54,60,70,80 (fein)
M
QUALITÄT
K (weich),L,M,N,O,P (hart)
5
STRUKTUR
Strukturzahlen, die den Porositätsgrad angeben,
sind in der Markierung nicht immer angeführt
V
BINDEMITTEL
V = Keramik
C Für Silicon Karbid
8
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
ƒ Um Verletzungsgefahren zu vermindern, ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie das Gerät reinigen.
ƒ
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Zustand Ihres Doppelschleifers.
ƒ
Kontrollieren Sie die Schutzvorrichtungen, den Schalter und das
Netzkabel.
ƒ
Prüfen Sie auf lockere Schrauben, schlechtere Ausrichtung, Verbindung
von beweglichen Teilen, gebrochene Teile und alle anderen Faktoren, die
einen sicheren Betrieb beeinträchtigen.
ƒ
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn ein ungewöhnliches Geräusch
oder Vibrationen entstehen.
ƒ
Falls das Gerät Zeichen einer Beschädigung zeigt, verwenden Sie es bitte
nicht weiter, sondern lasse Sie es durch einen Fachmann instand setzen
oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
ƒ
Halten Sie das Gerät sauber, trocken und frei von Öl und Fett.
ƒ
Benutzen Sie nur ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch, um
Ihr Werkzeug zu reinigen.
9
Safety Notes
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Wear personal protective equipment. Always wear safety goggles to
prevent your eyes when using the double grinder.
Do not use damaged grinding wheels. Check the wheels for cracks and
other damage before each use.
Grinding wheels, flanges, discs and other accessories must fit precisely
the shaft of the grinder. Tools which do not fit precisely the shaft vibrate
and may cause loss of control.
The permitted speed of the tool must be at least equal to the overspeed of
the power tool. Accessories which rotate faster than permitted may be
destroyed.
Diameter and thickness of the grinding wheels must conform to the
requirements of your power tool. Wheels of the wrong size cannot be
shielded or controlled.
Use only grinding wheels which conform to the technical data in this
manual and on the wheels.
Regularly confirm whether the spark deflector and the work piece support
are not further than 2 mm away from the grinding wheel. If necessary,
readjust the spark deflector and the work piece support.
The grinding wheels will rotate for some time after the engine has been
turned off. Never try to stop the wheels by hand.
Wear suitable clothing when using the grinder. Synthetic materials may be
damaged by flying sparks. Tight clothing will not get caught in moving
parts easily.
It is advisable to bolt the grinder to a work bench. In the foot of the grinder
are two slots, with which the grinder can be mounted.
Keep other people out of the immediate working area. All persons in the
working area must wear personal protective equipment. Fragments of the
work piece or the grinding disc may fly off and leave the immediate working area and cause injuries or damages.
Keep the power cable away from rotating parts.
Do not use this tool close to combustible materials. These materials may
be ignited by flying sparks.
Do not disassemble the unit and do not try to repair it yourself. In the case
of questions or problems please turn to our customer support department.
10
Operation
Setting up the Double Grinder
Before undertaking any work on the machine, pull the power plug
1. Before start-up the visor and the spark
deflector must be attached to both grinding
wheels. The work piece support must not be
further away from the grinding wheel than 2
mm. Check this distance regularly while using
the grinder because the diameter of the wheel
decreases over time during use.
2.
The visor is installed together with the spark
deflector. The spark deflector should be
mounted as close to the wheel as possible to
be effective.
Attaching the Grinder to the Work Bench or a Support
1. To attach the grinder use nuts and M6
screws which are approximately 15 – 20
mm longer than your work top is thick.
2.
Drill two holes 122 mm apart through the
work top. Use the screws to attach the
grinder to your work top. The tops of
dedicated grinder supports typically have
four slotted holes which from a cross.
3.
Align the grinder in such a way that all
four holes in the grinder overlap with the slots in the support. Attach the
grinder with the screws.
Replacing the Grinding Wheels
1. To replace the wheel, loosen the three cross-head screws on the outer
side of the hood and remove the outer part.
2.
Now loosen the main retaining nut of the stone with a suitable open end or
ring spanner. The treads on the left hand side are left hand treats; the nut
is loosened by turning clockwise.
3.
Be careful not to confuse the nuts when putting them down. Hold the
wheel in place to keep shaft and wheel from turning and be able to loosen
the nut.
11
Operation
4.
After the nut has been removed, the outer flange and the grinding wheel
with the paper liners can be pulled off the shaft.
5.
Before mounting, check the wheel for damages visually and acoustically.
Visually check for cracks. After the visual check, gently percuss the wheel
with a hard object. The sound must be clear and sound alike in all parts of
the wheel. If the sound is dull, the wheel is probably cracked and should
not be used.
6.
Do not use a cracked wheel, it is not able to withstand the loads of use
and may suddenly break up during use.
7.
Mount the wheel as shown below.
Flange
Grinding Wheel
Paper/
Fiber-Disc
Paper/
Fiber-Disc
Flange
12
Nut
Operation
Intended Operation
ƒ The power mains voltage must correspond to the operating
voltage on the type.
ƒ The double grinder is designed for dry grinding only.
ƒ The two vitrified bonded grinding wheels are suitable for
grinding metal and hard metal.
Grinding
1. The grinder is equipped with a fine and a coarse grinding wheel.
2. Turn the unit on with the ON/OFF switch. Both wheels are simultaneously
driven by the motor. The lamp is turned on together with the motor.
3. When using the unit for the first time, operate it for 5 minutes without load.
4. Always rest the work piece on the work piece support during work. Without
the support you might loose control of the work piece and it may even be
thrown from your hand.
5. Do not hold the work piece against the wheel in a sharp angle against the
rotating direction of the wheel. A kickback may result.
6. The work piece may become very hot during machining. This may lead to
a change in the material properties of the work piece. Therefore, allow the
work piece to cool down during machining.
Trueing the Grinding Wheels
After extended use, the performance of
the wheels may deteriorate or the
grinding surfaces may become untrue.
With the conditioner you can true the
grinding wheels.
1. Turn on the grinder and hold the
conditioner against the grinding
wheel as shown.
2. Check in short intervals whether the surface is satisfactory or the process
must be continued.
13
Operation
Grinding Wheel Classification
Besides the technical data as diameter, width and centre hole size the wheels
are labelled with a digit/number code. The meaning of that digit/number code
can be gathered from the table below.
Data Meaning
Comment
A For Aluminium Oxide
A
GRINDING MATERIAL
60
GRAIN SIZE
24 (coarse),30,36,46,54,60,70,80 (fine)
M
QUALITY
K (soft),L,M,N,O,P (hard)
5
STRUKTURE
Structural numbers indicating the degree of
porosity, these are not always present.
V
BINDER
V = Ceramic
C For Silicon Carbide
14
Maintenance and Care
Maintenance and Care
ƒ To avoid injuries, always pull the power plug before undertaking any work
on the machine.
ƒ
Before each use, check your double grinder.
ƒ
Check the protective equipment, the switch, and the power cord.
ƒ
Check for loose screws, poor alignment, loose connections, broken parts
and all other factors, which might interfere with safe operation.
ƒ
Turn the unit off immediately if an unusual sound is noticed or unusual
vibrations occur.
ƒ
If the unit shows any kind of damage, do not continue using it but have it
repaired by a professional or turn to our customer support department.
ƒ
Keep the unit clean, dry and free from grease and oil.
ƒ
Use only mild detergent and a wetted cloth to clean your tool.
15
Technische Daten | Technical Data
Spannung
Frequenz
Drehzahl
Nennleistung
Schutzklasse
230 V
50 Hz
-1
2850 min
120 W
I
Schleifsteine
Abmessung
Innere Bohrung
Spezifikationscode
Rated Voltage
Frequency
Speed
Rated Power
Protection class
Grinding wheels
Ø 125 mm x 16 mm
Size
Ø 12,7 mm
Bore
A 60 P V
Specification Code
A 36 P V
Netzleitung
HO5VV-F
Main cable
3G 0,75 mm² 1,5 m
Gewicht
5,5 kg
Weight
Abmessung
Breite
Höhe
Tiefe
285 mm
205 mm
185 mm
Width
Level
Depth
Vibration
1,53 m/s²
Vibration
82,2 dB(A)
88,6 dB(A)
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
16
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
125 mm Doppelschleifer, RBG 125 C
Artikel Nr. 36 69 06
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2006/42/EG
Maschinen
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
EN 61029-1:2009, EN 61029-2-4:2003+A1
Hagen, den 1. September 2009
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
125 mm Double Grinder RBG 125 C
Article No. 36 69 06
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
2006/42/EC
Machinery
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
EN 61029-1:2009, EN 61029-2-4:2003+A1
Hagen, September 1st, 2009
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 557 5070
Fax:
(0870) 066 4148
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 09/09

Documents pareils