Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108077
Transcription
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108077
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108077 Bedienungsanleitung 200 mm Doppelschleifer RBG 125 C Artikel Nr. 36 69 06 Instruction Manual 200 mm Double Grinder RBG 125 C Article No. 36 69 06 Sehr geehrte Damen und Herren Die Doppelschleifmaschine mit zwei Korund-Schleifscheiben unterschiedlicher Körnung für groben und feinen Schliff ist ein klassisches Hilfsmittel zum Werkzeug schleifen. Da die Schleifscheiben sich mit 2500 bis 3000 Umdrehungen pro Minute drehen, wird schnell Material abgetragen. Bedenken Sie, daß sich das Werkstück dabei erhitzt und das Material leicht ausglühen kann. Sie sollten immer eine kleine Schüssel mit Wasser in Reichweite haben, um die Schneide abzukühlen. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Dear Customers This double grinder with its two aluminium oxide grindstones with different coarseness for rough and fine grinding is a classic tool for grinding and sharpening. Because the stones rotate at 2500 to 3000 rounds per minute material is rapidly taken off. Please keep in mind that this will rapidly heat the material and my lead to heat damage. You should always keep a water container at hand to cool off blades. Please familiarise yourself with the proper usage of the device by reading and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instructions for further reference. Please read all safety instructions. This manual contains important information on operating and handling the device. Keep these operating instructions for further reference. Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party! II 1 2 3 10 4 9 5 8 6 7 11 12 III 1 Funkenabweiser Spark Deflector 2 Schutz- und Sichtglas Visor 3 Motorgehäuse Motor Housing 4 Schleifscheibe fein Fine Grid Stone 5 Innerer Flansch Inner Flange 6 EIN-/AUS-Schalter ON/OFF Switch 7 Befestigungsbohrungen Mounting Holes 8 Werkstückauflage Work Piece Support 9 Schleifscheibe mittel Medium Grid Stone 10 Äußerer Flansch Outer Flange 11 Montagemittel Werkstückauflage Mounting Hardware for Work Piece Support 12 Montagemittel Sichtglas Mounting Hardware for Visor IV Inhalt Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2 Einrichten des Doppelschleifers.......................................................... Seite 4 Befestigen des Schleifers auf der Werkbank oder einem Ständer ..... Seite 4 Schleifscheibenwechsel ...................................................................... Seite 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................... Seite 7 Schleifen.............................................................................................. Seite 7 Abrichten des Schleifsteins ................................................................. Seite 8 Schleifsteinklassifizierung ................................................................... Seite 8 Wartung und Pflege............................................................................. Seite 9 Technische Daten ............................................................................... Seite 16 Table of Contents Safety Notes........................................................................................ Page 10 Setting up the Double Grinder............................................................. Page 11 Attaching the Grinder to the Work Bench or a Support....................... Page 11 Replacing the Grinding Wheels........................................................... Page 11 Intended Operation.............................................................................. Page 13 Grinding ............................................................................................... Page 13 Trueing the Grinding Wheels............................................................... Page 13 Grinding Wheel Classification ............................................................. Page 14 Maintenance and Care ........................................................................ Page 15 Technical Data .................................................................................... Page 16 1 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Doppelschleifer zum Schutz Ihrer Augen immer eine Schutzbrille. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die den technischen Daten, die Sie in dieser Anleitung und auf den Schleifscheiben finden, entsprechen. Überzeugen Sie sich regelmäßig, dass sich der Funkenabweiser und die Werkstückauflage nie weiter als 2 mm vom Schleifstein entfernt befinden. Justieren Sie gegebenenfalls den Funkenabweiser und die Materialauflage nach. Die Schleifscheiben laufen auch nach dem Ausschalten des Motors längere Zeit nach. Versuchen Sie niemals die Scheiben mit der Hand zu stoppen. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Schleifmaschine passende Kleidung. Synthetische Materialien können durch den Funkenflug beschädigt werden. Eng anliegende Kleidung vermindert die Gefahr, dass sich der Stoff in der Schleifmaschine eingeklemmt. Wenn Sie die räumliche Möglichkeit haben ist es sicherer, den Doppelschleifer auf der Werkbank zu befestigen. Im Fuß des Doppelschleifers befinden sich zwei Aussparungen, die ein Anschrauben ermöglichen. 2 Sicherheitshinweise Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Kundebetreuung. 3 Inbetriebnahme Einrichten des Doppelschleifers Ziehen Sie bitte vor allen Einstell- und Montagearbeiten am Doppelschleifer den Netzstecker. 1. Vor der Inbetriebnahme müssen an beiden Schleifsteinen die Werkstückauflage und die Sichtscheibe zusammen mit dem Funkenabweiser montiert werden. Die Werkstückauflage darf höchstens in einem Abstand von 2 mm vom Schleifstein montiert werden. Kontrollieren Sie auch später in regelmäßigen Abständen den Abstand der Materialauflage vom Schleifstein in regelmäßigen Abständen, da sich dieser durch die Abnutzung des Schleifsteins mit der Zeit erhöht. 2. Die Sichtscheibe wird zusammen mit dem Funkenabweiser montiert. Der Funkenabweiser sollte so nah wie möglich am Schleifstein angebracht werden um seine Funktion erfüllen zu können. Befestigen des Schleifers auf der Werkbank oder einem Ständer 1. Verwenden Sie zum Befestigen vier passende Muttern und vier M6 Schrauben, die ca. 15 – 20 mm länger als die Stärke Ihrer Arbeitsplatte sein sollten. 2. Bohren Sie in einem Abstand von 122 mm zwei Löcher in die Platte. Befestigen Sie den Doppelschleifer mit Hilfe der vier Schrauben. An einem Schleifsteinständer befinden sich meistens vier zusammen ein Kreuz ergebende Schlitze. 3. Richten Sie den Schleifer so aus, dass alle vier Bohrungen im Fuß des Schleifers über einem Schlitz liegen und schrauben Sie den Schleifer auf der Tischauflage fest. 4 Betrieb Schleifscheibenwechsel 1. Um die Schleifscheibe zu wechseln lösen Sie die drei Kreuzschlitzschrauben an der Außenabdeckung der Schutzhaube und nehmen Sie die Abdeckung ab. 2. Lösen Sie nun die Mutter, die den Schleifstein auf der Achse fixiert, mit einem passenden Ring- oder Maulschlüssel. Das Gewinde auf der linken Seite ist ein Linksgewinde, drehen Sie deshalb beim Lösen der Mutter den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn. 3. Achten Sie darauf, rechte und linke Mutter beim Ablegen nicht zu verwechseln. Um die Mutter lösen zu können, halten Sie die Schleifscheibe fest, um ein Mitdrehen de Achse zu verhindern. 4. Nach dem Entfernen der Muter kann der äußere Flansch und dann die Schleifscheibe samt Papierzwischenlage von der Achse gezogen werden. 5. Vor der Montage unterziehen Sie die neue Schleifscheibe einer Sicht- und Hörkontrolle. Untersuchen Sie die Scheibe auf Risse im Material. 6. Nach der optischen Kontrolle sollten Sie die Scheibe mit einem harten Gegenstand vorsichtig abklopfen. Der Ton muss immer klar und an allen Stellen gleich sein. Bei Rissen im Stein bricht der Ton hingegen schnell ab und ist dumpf. 7. Eine fehlerhafte Scheibe darf nicht montiert werden Sie ist den Belastungen nicht gewachsen und könnte im Betrieb auseinander brechen. 8. Bei der Montage der Scheibe gehen Sie bitte wie in der nebenstehenden Skizze dargestellt vor. 5 Betrieb Flansch Schleifscheibe Papier/ Kunststoffscheibe Papier/ Kunststoffscheibe Flansch 6 Mutter Betrieb Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Der Doppelschleifer ist nur zum Trockenschleifen bestimmt. Die zwei keramisch gebundenen Schleifscheiben sind zum Schleifen von Metallen und Hartmetallen geeignet. Schleifen Der Schleifer ist mit einer groben und einer feinen Schleifscheibe ausgestattet. 1. Setzen Sie das Schleifgerät mit dem Ein-/ Ausschalter in Betrieb. Beide Schleifscheiben werden gleichzeitig durch den Motor angetrieben. 2. Betreiben Sie die Schleifscheiben bei der erstmaligen Inbetriebnahme 5 min im Leerlauf. 3. Stützen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer auf der Werkstückauflage ab. Ohne Auflage können Sie leicht die Kontrolle über das Werkstück verlieren und das Werkstück kann Ihnen aus der Hand geschleudert werden. 4. Führen Sie das Werkstück nie in einem spitzen Winkel gegen die Laufrichtung des Schleifsteins an den Schleifer. Es kann zu einem Rückschlag kommen. 5. Beim Schleifen kommt es zu einer Erwärmung des Werkstücks. Dies kann zu einer Veränderung der Materialeigenschaften führen. Lassen Sie das Material deshalb immer wieder abkühlen. 7 Betrieb Abrichten des Schleifsteins Nach längerem Einsatz können die Schleifeigenschaften des Schleifsteins nachlassen oder es können Riefen und Rillen im Material entstanden sein. Mit einem Konditionierer können Sie den Schleifstein wieder neu abrichten. 1. Schalten Sie dazu den Schleifer an und führen Sie wie abgebildet den Konditionierer gegen den Schleifstein. 2. Prüfen Sie in kurzen Abständen ob schon genügend Material abgetragen wurde und setzen Sie gegebenenfalls das Abrichten fort. Schleifsteinklassifizierung Auf dem Schleifstein finden sie neben den Dimensionen des Steins wie Durchmesser, Breite und Bohrungsdurchmesser einen Spezifikationscode. Die Bedeutung der Zahlen-/Buchstabenkombination können Sie der Tabelle entnehmen. Daten Beschreibung Bemerkungen A Für Aluminium Oxide A SCHLEIFMITTEL 60 SCHLEIFKORNGRÖßE 24 (grob),30,36,46,54,60,70,80 (fein) M QUALITÄT K (weich),L,M,N,O,P (hart) 5 STRUKTUR Strukturzahlen, die den Porositätsgrad angeben, sind in der Markierung nicht immer angeführt V BINDEMITTEL V = Keramik C Für Silicon Karbid 8 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Um Verletzungsgefahren zu vermindern, ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie das Gerät reinigen. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Zustand Ihres Doppelschleifers. Kontrollieren Sie die Schutzvorrichtungen, den Schalter und das Netzkabel. Prüfen Sie auf lockere Schrauben, schlechtere Ausrichtung, Verbindung von beweglichen Teilen, gebrochene Teile und alle anderen Faktoren, die einen sicheren Betrieb beeinträchtigen. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn ein ungewöhnliches Geräusch oder Vibrationen entstehen. Falls das Gerät Zeichen einer Beschädigung zeigt, verwenden Sie es bitte nicht weiter, sondern lasse Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. Halten Sie das Gerät sauber, trocken und frei von Öl und Fett. Benutzen Sie nur ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch, um Ihr Werkzeug zu reinigen. 9 Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Wear personal protective equipment. Always wear safety goggles to prevent your eyes when using the double grinder. Do not use damaged grinding wheels. Check the wheels for cracks and other damage before each use. Grinding wheels, flanges, discs and other accessories must fit precisely the shaft of the grinder. Tools which do not fit precisely the shaft vibrate and may cause loss of control. The permitted speed of the tool must be at least equal to the overspeed of the power tool. Accessories which rotate faster than permitted may be destroyed. Diameter and thickness of the grinding wheels must conform to the requirements of your power tool. Wheels of the wrong size cannot be shielded or controlled. Use only grinding wheels which conform to the technical data in this manual and on the wheels. Regularly confirm whether the spark deflector and the work piece support are not further than 2 mm away from the grinding wheel. If necessary, readjust the spark deflector and the work piece support. The grinding wheels will rotate for some time after the engine has been turned off. Never try to stop the wheels by hand. Wear suitable clothing when using the grinder. Synthetic materials may be damaged by flying sparks. Tight clothing will not get caught in moving parts easily. It is advisable to bolt the grinder to a work bench. In the foot of the grinder are two slots, with which the grinder can be mounted. Keep other people out of the immediate working area. All persons in the working area must wear personal protective equipment. Fragments of the work piece or the grinding disc may fly off and leave the immediate working area and cause injuries or damages. Keep the power cable away from rotating parts. Do not use this tool close to combustible materials. These materials may be ignited by flying sparks. Do not disassemble the unit and do not try to repair it yourself. In the case of questions or problems please turn to our customer support department. 10 Operation Setting up the Double Grinder Before undertaking any work on the machine, pull the power plug 1. Before start-up the visor and the spark deflector must be attached to both grinding wheels. The work piece support must not be further away from the grinding wheel than 2 mm. Check this distance regularly while using the grinder because the diameter of the wheel decreases over time during use. 2. The visor is installed together with the spark deflector. The spark deflector should be mounted as close to the wheel as possible to be effective. Attaching the Grinder to the Work Bench or a Support 1. To attach the grinder use nuts and M6 screws which are approximately 15 – 20 mm longer than your work top is thick. 2. Drill two holes 122 mm apart through the work top. Use the screws to attach the grinder to your work top. The tops of dedicated grinder supports typically have four slotted holes which from a cross. 3. Align the grinder in such a way that all four holes in the grinder overlap with the slots in the support. Attach the grinder with the screws. Replacing the Grinding Wheels 1. To replace the wheel, loosen the three cross-head screws on the outer side of the hood and remove the outer part. 2. Now loosen the main retaining nut of the stone with a suitable open end or ring spanner. The treads on the left hand side are left hand treats; the nut is loosened by turning clockwise. 3. Be careful not to confuse the nuts when putting them down. Hold the wheel in place to keep shaft and wheel from turning and be able to loosen the nut. 11 Operation 4. After the nut has been removed, the outer flange and the grinding wheel with the paper liners can be pulled off the shaft. 5. Before mounting, check the wheel for damages visually and acoustically. Visually check for cracks. After the visual check, gently percuss the wheel with a hard object. The sound must be clear and sound alike in all parts of the wheel. If the sound is dull, the wheel is probably cracked and should not be used. 6. Do not use a cracked wheel, it is not able to withstand the loads of use and may suddenly break up during use. 7. Mount the wheel as shown below. Flange Grinding Wheel Paper/ Fiber-Disc Paper/ Fiber-Disc Flange 12 Nut Operation Intended Operation The power mains voltage must correspond to the operating voltage on the type. The double grinder is designed for dry grinding only. The two vitrified bonded grinding wheels are suitable for grinding metal and hard metal. Grinding 1. The grinder is equipped with a fine and a coarse grinding wheel. 2. Turn the unit on with the ON/OFF switch. Both wheels are simultaneously driven by the motor. The lamp is turned on together with the motor. 3. When using the unit for the first time, operate it for 5 minutes without load. 4. Always rest the work piece on the work piece support during work. Without the support you might loose control of the work piece and it may even be thrown from your hand. 5. Do not hold the work piece against the wheel in a sharp angle against the rotating direction of the wheel. A kickback may result. 6. The work piece may become very hot during machining. This may lead to a change in the material properties of the work piece. Therefore, allow the work piece to cool down during machining. Trueing the Grinding Wheels After extended use, the performance of the wheels may deteriorate or the grinding surfaces may become untrue. With the conditioner you can true the grinding wheels. 1. Turn on the grinder and hold the conditioner against the grinding wheel as shown. 2. Check in short intervals whether the surface is satisfactory or the process must be continued. 13 Operation Grinding Wheel Classification Besides the technical data as diameter, width and centre hole size the wheels are labelled with a digit/number code. The meaning of that digit/number code can be gathered from the table below. Data Meaning Comment A For Aluminium Oxide A GRINDING MATERIAL 60 GRAIN SIZE 24 (coarse),30,36,46,54,60,70,80 (fine) M QUALITY K (soft),L,M,N,O,P (hard) 5 STRUKTURE Structural numbers indicating the degree of porosity, these are not always present. V BINDER V = Ceramic C For Silicon Carbide 14 Maintenance and Care Maintenance and Care To avoid injuries, always pull the power plug before undertaking any work on the machine. Before each use, check your double grinder. Check the protective equipment, the switch, and the power cord. Check for loose screws, poor alignment, loose connections, broken parts and all other factors, which might interfere with safe operation. Turn the unit off immediately if an unusual sound is noticed or unusual vibrations occur. If the unit shows any kind of damage, do not continue using it but have it repaired by a professional or turn to our customer support department. Keep the unit clean, dry and free from grease and oil. Use only mild detergent and a wetted cloth to clean your tool. 15 Technische Daten | Technical Data Spannung Frequenz Drehzahl Nennleistung Schutzklasse 230 V 50 Hz -1 2850 min 120 W I Schleifsteine Abmessung Innere Bohrung Spezifikationscode Rated Voltage Frequency Speed Rated Power Protection class Grinding wheels Ø 125 mm x 16 mm Size Ø 12,7 mm Bore A 60 P V Specification Code A 36 P V Netzleitung HO5VV-F Main cable 3G 0,75 mm² 1,5 m Gewicht 5,5 kg Weight Abmessung Breite Höhe Tiefe 285 mm 205 mm 185 mm Width Level Depth Vibration 1,53 m/s² Vibration 82,2 dB(A) 88,6 dB(A) Sound Pressure Level Sound Power Level Schalldruckpegel Schallleistungspegel 16 EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt 125 mm Doppelschleifer, RBG 125 C Artikel Nr. 36 69 06 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2006/42/EG Maschinen und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2: 2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 61029-1:2009, EN 61029-2-4:2003+A1 Hagen, den 1. September 2009 (Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter) EC-Declaration of Conformity We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, declare by our own responsibility that the product 125 mm Double Grinder RBG 125 C Article No. 36 69 06 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) 2006/42/EC Machinery and their amendments. For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted: EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2: 2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 61029-1:2009, EN 61029-2-4:2003+A1 Hagen, September 1st, 2009 (Thomas Klingbeil, QA Representative) V Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Österreich Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at Schweiz Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.ch UK Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD Phone: (0844) 557 5070 Fax: (0870) 066 4148 Internet: www.westfalia.net Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 09/09