Frasi: Business | E-mail (Tedesco-Italiano)

Transcription

Frasi: Business | E-mail (Tedesco-Italiano)
bab.la Frasi: Business | E-mail
Tedesco-Italiano
E-mail : Intestazione
Sehr geehrter Herr Präsident,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Molto formale, il destinatario è
in possesso di un titolo che va
menzionato di fronte al nome
Sehr geehrter Herr,
Gentilissimo,
Formale, destinatario di sesso
maschile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Frau,
Gentilissima,
Formale, destinatario di sesso
femminile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und
Herren,
Gentili Signore e Signori,
Formale, nome e genere del
destinatario sconosciuti
Sehr geehrte Damen und
Herren,
Alla cortese attenzione di ...,
Formale, quando ci si rivolge
ad un gruppo di persone
sconosciute o ad un
dipartimento
Sehr geehrte Damen und
Herren,
A chi di competenza,
Formale, nome e genere del /
dei destinatari(o) sconosciuti
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formale, destinatario di sesso
maschile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formale, destinatario di sesso
femminile, sposata, nome
noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formale, destinatario di sesso
femminile, nubile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formale, destinatario di sesso
femminile, stato civile
sconosciuto, nome noto
Lieber Herr Schmidt,
Gentilissimo Bianchi,
Meno formale, dopo che si è
già stabilito un contatto
Lieber Johann,
Gentile Mario,
Informale, in caso di rapporto
di amicizia, raro
Wir schreiben Ihnen
bezüglich...
La contatto per conto di
S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formale, quando si parla per
conto dell'intera azienda
Wir schreiben Ihnen in
Zusammenhang mit...
La contatto in nome di S.A.G.
s.n.c. per quanto riguarda...
Formale, quando si parla per
conto dell'intera azienda
Bezug nehmend auf...
In riferimento a...
Formale, parlando di qualcosa
di tuo interesse presso la ditta
che stai contattando
In Bezug auf...
Per quanto concerne...
Formale, parlando di qualcosa
di tuo interesse presso la ditta
che stai contattando
Ich schreibe Ihnen, um mich
nach ... zu erkundigen...
La contatto per avere
maggiori informazioni...
Meno formale, presentandosi
personalmente
Ich schreibe Ihnen im Namen
von...
La contatto per conto di...
Formale, parlando in nome di
qualcun altro
Ihr Unternehmen wurde mir
von ... sehr empfohlen...
La Vs. azienda ci è stata
caldamente raccomandata
da...
Formale, apertura molto
garbata
Le dispiacerebbe...
Richiesta formale, tentativo
Wären Sie so freundlich...
La contatto per sapere se
può...
Richiesta formale, tentativo
E-mail : Testo principale
Würde es Sie Ihnen etwas
ausmachen, wenn...
1/3
bab.la Frasi: Business | E-mail
Tedesco-Italiano
Ich wäre Ihnen sehr
verbunden, wenn...
Le sarei veramente grata/o
se...
Richiesta formale, tentativo
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Sie uns ausführlichere
Informationen über ...
zusenden könnten.
Le saremmo molto grati se
volesse inviarci informazioni
più dettagliate in riferimento
a...
Richiesta formale, molto
garbato
Ich wäre Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie ... könnten...
Le sarei riconoscente se
volesse...
Richiesta formale, molto
garbato
Würden Sie mir
freundlicherweise ...
zusenden...
Potrebbe inviarmi...
Richiesta formale, garbato
Wir sind daran interessiert, ...
zu beziehen/erhalten...
Siamo interessati a
ricevere/ottenere...
Richiesta formale, garbato
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi trovo a chiederLe di...
Richiesta formale, garbato
Können Sie ... empfehlen...
Potrebbe raccomadarmi...
Richiesta formale, diretto
Würden Sie mir
freundlicherweise …
zusenden...
Potrebbe inviarmi..., per
favore.
Richiesta formale, diretto
Sie werden dringlichst
gebeten...
La invitiamo caldamente a...
Richiesta formale, molto
diretto
Wir wären Ihnen dankbar,
wenn...
Le saremmo grati se...
Richiesta formale, garbato, in
nome dell'azienda
Wie lautet Ihr aktueller
Listenpreis für...
Potrebbe inviarmi il listino
prezzi attualmente in uso
per...
Richiesta formale specifica,
diretto
Wir sind an ... interessiert und
würden gerne wissen, ...
Siamo interessati a... e
vorremo sapere...
Richiesta di informazioni
formale, diretto
Wir haben Ihrer Werbung
entnommen, dass Sie ...
herstellen...
Dal Vs. materiale pubblicitario
intuiamo che la Vs. azienda
produce...
Richiesta di informazioni
formale, diretto
Wir beabsichtigen...
È nostra intenzione...
Dichiarazione d'intenti
formale, diretto
Wir haben Ihr Angebot
sorgfältig geprüft und…
Dopo attenta
considerazione...
Formale, arrivando alla
conclusione di un accordo
Leider müssen wir Ihnen
mitteilen, dass…
Siamo spiacenti di doverLe
informare che...
Formale, rifiuto o disinteresse
Der Anhang ist im ...-Format.
L'allegato è in formato... .
Formale, spiegazione del
programma da usare per
aprire un allegato
Ich habe Ihren Anhang heute
Morgen nicht öffnen können.
Mein Virenscanner hat einen
Virus entdeckt.
Non sono riuscito/a ad aprire
l'allegato inviatomi questa
mattina. Il mio programma
antivirus ha rilevato la
presenza di un virus.
Formale, diretto, spiegazione
di un problema con un
allegato
Bitte entschuldigen Sie die
verspätete Weiterleitung der
Nachricht, aber aufgrund
eines Tippfehlers kam Ihre EMail mit dem Hinweis
"unbekannter Nutzer" an mich
zurück.
Mi scuso per non aver
inoltrato prima il messagio ma
a causa di un errore di
battitura la Sua e-mail è stata
rimandata indietro come email da utente sconosciuto.
Formale, garbato
Weitere Informationen
erhalten Sie auf unserer
Internetseite unter...
Per avere maggiori
informazioni La invitiamo a
consultare il nostro sito web al
link:...
Formale, promuovendo il tuo
sito web
E-mail : Chiusura
2/3
bab.la Frasi: Business | E-mail
Tedesco-Italiano
Für weitere Auskünfte stehe
ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
In caso avesse bisogno di
assistenza, non esiti a
contattarmi.
Fromale, molto garbato
Bitte lassen Sie uns wissen,
falls wir Ihnen weiter behilflich
sein können.
Se possiamo esserLe di
ulteriore aiuto, non esiti a
contattarci.
Formale, molto garbato
Vielen Dank im Voraus...
RingraziandoLa
anticipatamente,
Formale, molto garbato
Für weitere Informationen
stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
In caso fossero necessarie
ulteriori informazioni, non esiti
a contattarmi.
Formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen äußerst
dankbar, wenn Sie diese
Angelegenheit so schnell wie
möglich prüfen könnten.
Le sarei grato/a se volesse
occuparsi della questione il
prima possibile.
Formale, molto garbato
Bitte antworten Sie uns
umgehend, da…
La preghiamo di contattarci il
prima possibile poiché...
Formale, garbato
Für weitere Informationen
stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Rimago a disposizione per
ulteriori informazioni e
chiarimenti.
Formale, garbato
Ich freue mich auf die
Zusammenarbeit.
Spero vivamente sia possibile
pensare ad una prossima
collaborazione.
Formale, garbato
Vielen Dank für Ihre Hilfe in
dieser Angelegenheit.
La ringrazio per l'aiuto nella
risoluzione di questa
questione.
Formale, garbato
Ich freue mich darauf, diesen
Sachverhalt mit Ihnen zu
besprechen.
Spero di poterne discutere
con Lei al più presto.
Formale, diretto
Falls Sie weitere
Informationen benötigen...
In caso fossero necessarie
maggiori informazioni...
Formale, diretto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Pensiamo che la Vs. attività
sia molto interessante.
Formale, diretto
Bitte kontaktieren Sie mich.
Meine Telefonnummer ist...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formale, molto diretto
Ich würde mich freuen, bald
von Ihnen zu hören.
Spero di sentirLa presto.
Meno formale, garbato
Mit freundlichen Grüßen
In fede,
Formale, nome del
destinatario sconosciuto
Mit freundlichen Grüßen
Cordiali saluti
Formale, molto usato,
destinatario noto
Hochachtungsvoll
Cordialmente,
Formale, meno usato,
destinatario noto
Herzliche Grüße
Saluti
Informale, tra soci in affari che
usano un linguaggio informale
tra loro
Grüße
Saluti
Informale, tra soci in affari che
lavorano spesso insieme
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)