EspacE apicolE - Office de Tourisme de la Vallée de la Bruche

Transcription

EspacE apicolE - Office de Tourisme de la Vallée de la Bruche
E s pac e a p i co l e
Das Bi e n e nze ntrum
Co l r oy- l a- R o c h e
v a l l é e de l a b r u c h e
als ce
fr
de
Miel de fleur, d’acacia, des grands sapins des Vosges
ou miel de montagne ; si la nature est généreuse, les
apiculteurs excellent dans l’art de recueillir ce précieux
nectar qui fait le régal des gourmands...
En longeant la Climontaine, on découvre au creux
d’un vallon ensoleillé un charmant village, fleuri à la
belle saison, Colroy-la-Roche. Depuis la place du village,
une petite route forestière sillonne à travers les bois
jusqu’au lieu-dit “les Charasses”.
Au détour d’un virage, l’espace apicole, belle bâtisse
contemporaine de bois sombre, rassemble sous un même
toit une exposition permanente et un rucher école...
Blüten-, Akazien- und Vogesen Tannenhonig oder Gebirgshonig… sind Geschenke der Mutter Natur doch sind es die
Imker die den wertvollen Nektar fachmännisch zu sammeln
wissen sehr zur Freude der Liebhaber des süßen Golds…
Entlang des Bachs der Climontaine, liegt eingebettet
in einer Talmulde das blumengeschmückte und malerische
Dorf Colroy-la-Roche. Vom Dorfplatz aus schlängelt sich
eine kleine Straße durch schattige Wälder bis hin zu
einem Ort gennant “Les Charasses”.
Hier in einem zeitgenössischen und schlicht gehaltenen
Holzgebebäude ist das Bienenzentrum zu Hause und sind
unter einem Dach eine umfassende Dauerausstelllung
und eine Lehrimkerei angesiedelt, die sich ganz und gar
den kleinen, fleißigen Hautflügler widmen .
Enfumoir /Smoker
Ouverture de la ruche à cadre /Öffnung der Bienenwabe
Abeilles au travail /Bienen bei der Arbeit
Couvain sur cadre mobile /Mobile Brutwabe
Espace découverte & formation...
Der Ausstellungsbereich & das Ausbildungszentrum...
fr
de
Réalisée en 1994, l’exposition présente une riche
collection d’objets liés à l’apiculture : outils, ruches
de toutes sortes, ouvrages, gravures et publicités
anciennes sont mis en scène de manière ludique et
accessibles à tout public.
Attenant, le rucher école animé par l’Amicale
des Apiculteurs de Colroy-la-Roche est tout à la fois
lieu de formation et de découverte. Le visiteur, équipé
de pied en cape, est invité à partager leur passion de
l’apiculture, à découvrir la vie foisonnante et
laborieuse des abeilles.
Die 1994 entstandene Dauerausstellung dokumentiert
auf spielerische Weise und in einer umfangreichen Sammlung die zahlreichen Facetten des Imkereigewerbes:
Werkzeuge, Bienenkörbe aller Arten, Bilder- und
Archivmaterial, Werbeplakate aus früheren Zeiten…
Der von der Imkervereinigung von Colroy la Roche
betreute angrenzende Lehrbienenstock ist zugleich
Ausbildungsstätte und Entdeckungsort. Von Kopf bis
Fuss bekleidet, entdeckt der Besucher gefesselt und
mit verwunderten Augen die geheimnissvolle Welt
der Bienenhaltung und das wuselige, fleißige Treiben
der Bienen.
Ruche en paille /Stroh-Bienenkorb
Matériel élevage de reine /Werkzeuge für Ablegerbildung und Königinnenzucht
Matériel marquage de reine /Material zur Markierung der Bienenköniginnen
Atelier élevage de reine /Königinnen Zuchtraum
E s pac e a p i co l e
Das Bi e n e nze ntrum
fr
Exposition & rucher
Ouvert : 1er mai › 15 sept.,
sur rdv à partir de 10 pers.
Visite
· Durée de la visite : 2 h
· Visites guidées uniquement
· Langues parlées : français
et allemand
Tarif
Adulte 4 € /enfant 3 €
de
Dauerausstellung
& Lehrbienenstock
· Öffnungszeiten: vom 1. Mai
bis 15. September
· Nur nach Vereinbarung für
Gruppen ab 10 Personen
Führungen
· Dauer: ca. 2 Stunden
· Führungen auf Franzözisch
oder auf Deutsch
Eintritt
Erwachsene 4€ /Kinder 3€
Infos & réservations
t. +(33) 03 88 47 20 46
[email protected]
www.assoc-apiculteurs.valleedelabruche.fr
www.valleedelabruche.mobi
Sentiers plaisir
· L’été, le rucher se visite
aussi dans le cadre des
balades “Sentiers plaisir”.
· Programme disponible
à l’Office de tourisme
t. +(33) 03 88 47 18 51
Infos & Reservierungen t. +(33) 03 88 47 20 46
[email protected]
www.assoc-apiculteurs.valleedelabruche.fr
www.valleedelabruche.mobi
Wanderprogramm
“Sentiers plaisir”
· Im Sommer werden ebenfalls
Führungen im Rahmen des
Wanderprogramms “Sentiers
plaisir” angeboten.
· Programm auf Anfrage
beim Tourismus Büro
t. +(33) 03 88 47 18 51
L’exposition permanente /Dauerausstellung
Le Rucher École /Lehrbienenstock
Accès & parking
Zugang & Parkmöglichkeiten
Accès train
Ligne Strasbourg/St Dié.
Gare la plus proche :
St Blaise-la-Roche (2 km).
La Broque
Accès à pied
· De St Blaise-la-Roche :
( jaune) › L’évreuil/Climont.
· De Colroy-la-Roche :
( jaune) › les Charasses.
G. Schirmeck
che
Accès voiture
D1420 jusqu’à St Blaisela-Roche, prendre à gauche
D424. À Colroy-la-Roche,
première rue à droite suivre
le fléchage (2 km).
bru
fr
Rothau
Voir carte du Club Vosgien 1/50 000e
n°4/8, 1/25 000e n°36/17ET Top25.
Parking
Parking voiture, parking bus
et aire de pique-nique.
d
14
20
Strasbourg
Fouday
Col du Hantz
G. St Blaise-la-Roche
Mit PKW D1420 bis nach St Blaisela-Roche, anschließend
weiter auf die D424. In
Colroy-la-Roche, erste
Straße rechts abbiegen
und dem Pfeilschild “Les
Charasses” folgen (2km).
Mit Zug
Bahnverbindung
Strasbourg/St Dié. Ab
Bahnhof St Blaise-laRoche zu Fuß bis nach
Colroy-la-Roche (2km).
Zu Fuß
· Ab St Blaise-la-Roche:
(gelbes ) › Richtung
L’évreuil/Climont folgen.
· Ab Colroy-la-Roche:
(gelbes ) › Richtung
“Les Charasses” folgen.
Kartenmaterial: Club Vosgien
1/50 000e n°4/8, 1/25 000e n°36/17ET Top25.
3. Colroy-la-Roche
d1
Saulxures .G
d424
0
42
1. Ranrupt
c l im
Bourg Bruche
4. Les Charasses
2. Saâles
5. La Salcée
Parkmöglichkeiten
PKW- und Busparkplatz
& Picknickbereich vor Ort.
St dié
Espace Apicole
Das Bienenzentrum
LE CLIMONT
965 m
Cours d’eau /Bach
Itinéraires piétons /Fußwege
G.
1.2.3
Villé
a in e
hameau de
stampoumpont
légende /KARTE
› Carte d’accès & centres d’intérêts
› Anfahrtsplan & Sehenswertes
ont
Gare /Bahnhof
Points d’intérêts /Sehenswertes
(voir aussi page suivante /Siehe naechste Seite)
d214
de
Découvrir les alentours
Sehenswertes in der Umgebung
fr
Sur place... [ 3 ]
· Sentier de découverte
de la forêt 1,8 km /2 h
· Église St Nicolas
· Fleurissement du village
Non loin...
· Scierie à Haut-Fer
de Ranrupt [ 1 ]
· Confitures du Climont
à Ranrupt /La Salcée [ 5 ]
· AE Verre Création
à Ranrupt [ 1 ]
· Point lecture du paysage
de
· Hameau
de Stampoumont
et sa chapelle [ 1 ]
· Marché de montagne
de Saâles [ 2 ]
Hébergement & restauration
· Café du Pêcheur
à Colroy-la-Roche [ 3 ]
·H
ostellerie La Cheneaudière
à Colroy-la-Roche [ 3 ]
· Gîtes de France et
chambres d’hôtes (voir
avec l’Office de tourisme)
[ 1 ]
Vor Ort... [ 3 ]
· Vor Ort, der Waldlehrpfad:
1,8km /2 St.
· Die Kirche Saint Nicolas
· Die blumengeschückten
Häuser
·L
andschaftspflege
Lesestation [ 1 ]
· Der kleine Weiler von
Stanpoumont und seine
Kapelle [ 1 ]
· Bauernmarkt in Saâles [ 2 ]
In der Umgebung...
· Das Sägewerk Haut-Fer
in Ranrupt [ 1 ]
· Das Konfitüren Atelier
“Confitures du Climont”
in Ranrupt /La Salcée [ 5 ]
· “AE Verre Création”
in Ranrupt [ 1 ]
Verpflegung & Unterkunft
· Café du Pêcheur
in Colroy-la-Roche [ 3 ]
· Hotel “Hostellerie
La Cheneaudière”
in Colroy-la-Roche [ 3 ]
· Ferienwohnungen und
Gästezimmer: Infos beim
Tourismus Büro Bruche Tal
Marché de montagne à Saâles /Bauernmarkt in Saâles
Les confitures du Climont /Das Konfitüren Atelier “Confitures du Climont”
Colroy-la-Roche fleurie /Colroy-la-Roche in bunter Blumentracht
Le Sentier de découverte de la forêt /Der Waldlehrpfad
Office de tourisme
de la Vallée de la Bruche
oct. › mai
lun. - ven. 10 h › 12 h + 14 h › 17 h
juin + sept.
lun. - ven. 9 h › 12 h + 14 h › 18 h
sam. 10 h › 12 h + 14 h › 17 h
juil. + août
lun. - ven. 9 h › 12 h + 14 h › 18 h
sam., dim. + jrs fériés 10 h › 12 h + 14 h › 17 h
Okt. › Mai
Mo-Fr. 10.00 › 12.00 Uhr + 14.00 › 17.00 Uhr
Juni + Sept.
Mo-Fr. 9.00 › 12.00 + 14.00 › 18.00 Uhr
Sa. 10.00 › 12.00 Uhr + 14.00 › 17.00 Uhr
Juli + August
Mo-Fr. 9.00 › 12.00 + 14.00 › 18.00 Uhr
Sa, Sonn-und Feiertage 10.00 › 12.00 Uhr + 14.00 › 17.00 Uhr
C o l royl a -R o c h e
crédits photos/copyright Abbildungen › OT vallée de la bruche, JP. Kayser & S. Spach
graphisme/layout › lullabe.com – impression/druck › kocher (edixion FSC)
114 Grand’Rue – FR/67130 Schirmeck
t. +(33) 03 88 47 18 51 – f. +(33) 03 88 97 09 59
[email protected] – www.valleedelabruche.mobi
www.valleedelabruche.fr – www.bruchetal.de