night-life

Commentaires

Transcription

night-life
NIGHT-LIFE
Lukullum-Caipi
Caipirinha -very big-
7.50
Tonic-Caipi -alkohol freiLady-Caipi -big & light-
5.00
6.00
½ Lemon ½ Pitú
13-000761
Partner-Caipi -xxl-
12.00
rspeisen
o
V
KALTE VORSPEISEN
COLD APPETIZERS – ENTRÉES FROIDES – ANTIPASTI FREDDI
Tsaziki mit Oliven
4.90
Meeresfrüchtesalat mit Zitrone und Oliven
Tzatsiki with olives The chef suggests: our homemade baguette roll
Tsaziki avec olives recommandation: notre pain plat fait maison
Tzatziki con olive Vi consigliamo di accompagnarlo con il nostro pane
orientale fatto in casa
Seafood salad with lemon & olives
Salade de fruits de mer avec citron et olives
Insalata di mare con limone e olive
Bruschetta (geröstetes Baguette)
Variety of appetizers
Assiette d’antipasti - assortiment de petites entrées
Piatto d‘antipasti - selezione di antipasti
5.90
Toasted baguette with fresh tomato, mozzarella, olives, herbs & garlic
Baguette grillée avec dés de tomates, mozzarella, olives, fines herbes et ail
Baguette tostata con pomodoro a tocchetti, mozzarella, olive, erbe e aglio
Angemachter Schafskäse mit Oliven
11.90
7.90
Ziegen-Frischkäse
Ewe’s cheese with olives
Fromage de brebis fait maison aux olives
Formaggio di pecora condito con olive
Tomaten u. Mozzarella mit Zwiebeln u. Oliven 9.50
Tomatoes and mozzarella with onions and olives
Tomates et mozzarella avec oignons et olives
Pomodoro e mozzarella con cipolle e olive
Geräucherter Lachs mit Sahnemeerrettich 5
Antipastoteller gemischter Vorspeisenteller
10.60
9.90
Smoked salmon with creamed horseradish 5
Saumon fumé avec sauce au raifort 5
Salmone affumicato con salsa di rafano 5
9.90
Fresh cheese from the goat
on tomato with rocket salad, balsamic vinegar & olive oil
Fromage frais de chèvre
sur des tomates, avec ruccola, basilic et huile d’olive
Formaggio fresco di capra
con pomodori, rucola, aceto balsamico e squisito olio d‘oliva
Carpaccio vom schwarzen Heilbutt 9.90
Carpaccio of black halibut with rocket & olive oil
Carpaccio de flétan noir avec ruccola et huile d’olive
Carpaccio di halibut con rucola e squisito olio d‘oliva
WARME VORSPEISEN
HOT APPETIZERS – ENTRÉES CHAUDES – ANTIPASTI CALDI
4.90
Garlic bread
Pain à l’ail
Pane all‘aglio
Peperoni-Knoblauchbrot
5.70
Garlic bread topped with hot peppers
Pain à l’ail et poivrons
Pane all‘aglio con peperoncini
Gegrillte Peperoni
7.70
8.90
Grilled salmon in a creamy white wine and vegetable sauce with parmesan
Filet de saumon gratiné à la crème au vin blanc, légumes & parmesan
Filetto di salmone gratinato con formaggio e salsa a base di panna con Riesling e verdure
black olives = dyed • Olives noires = noircies • olive nere
8.90
Snails in garlic herb butter, served in a crockpot
Escargots au beurre persillé à l’ail servi dans une poêle
Lumache ripassate con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio
Finger Food –Gebackene Garnelen
Grilled hot peppers in garlic herb butter served in a cast iron pan
Poivrons grillés au beurre persillé à l’ail servi dans une poêle
Peperoncini grigliati con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio
Gratiniertes Lachsfilet
Weinbergschnecken (12 Stück)
served in a crispy batter, with baguette, garlic and cocktail dip
avec aioli, sauce cocktail, baguette
in pasta croccante, con pane baguette, aglio e salsa cocktail
7.90
6 shrimps / 6 crevettes / 6 gamberetti
12 shrimps / 12 crevettes / 12 gamberetti
12.90
“Knoblauch“ Garnelen Gambas “Aliolio“
10.80
Prawns in garlic herb butter with hot peppers served in a cast iron pan
Crevettes au beurre persillé à l’ail et piments servi dans une poêle
Gamberetti all‘aglio con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio con peperoncini
13-000761
Knoblauchbrot
SUPPEN – SOUPS – POTAGES – ZUPPE
Tagessuppe aus Omas Suppenkessel
4.80
Soup of the day, from Oma’s soup pot
Soupe du jour servie dans un pot de chez grand-mère
Zuppa del giorno
Zwiebelsuppe “Walliser Art“
5.40
Onion soup topped with cheese from the Swiss alps
Soupe à l’oignon «à la valaisanne» & fromage des Alpes
Zuppa di cipolle alla vallese con toma di montagna
Flädlesuppe Rinderbouillon mit Petersilienflädle
4.80
Minestrone
5.20
Italian tomato and vegetable soup
Soupe aux légumes à l’italienne
Minestra di verdura all‘italiana
Clear beef soup with wide strips of parsley noodles
Soupe aux vermicelles - bouillon de bœuf & persil
Zuppa con crespelle, brodo di carne e prezzemolo
Tomatencremesuppe “Toskana“
5.20
Cream of tomato soup with oregano
Soupe à la tomate avec origan et crème fraîche
Zuppa di pomodoro con origano e riccioli di panna
E RO LL daily!!
…fresh homemade BAGU ETT
ement !!
es maison sont cuites quotidienn
…nos BAGU ETT ES fraîches fait
sfornata quotidianamente!!!
…la nostra BAGU ETT E viene
SALATE
SALADS – SALADES – INSALATE
1
Choice of “Lukullum herb dressing ” or “Italian dressing” (oil and vinegar)
Sauce au choix: « aux fines herbes - Lukullum1 » ou vinaigrette
condimento a scelta tra il „Dressing alle erbe alla Lukullum1“ o „olio e aceto“
Kleiner bunter Salatteller
5.70
Small mixed salad
Petite salade mixte
Insalata mista piccola
Salat “Lukullus “
° Salatschale “Nizza“
Großer bunter Salatteller
8.80
Large mixed salad
Grande salade mixte
Insalata mista grande
Greek tomato salad with feta cheese & onions
Salade de tomates «Patras» avec fromage feta & oignons
Insalata di pomodori „Patras“ con feta e cipolle
Steamed vegetables with hollandaise sauce and parsley potatoes
Assiette de légumes – Légumes à la vapeur avec
sauce hollandaise et pommes de terre au persil
Piatto di verdure – Verdure al vapore con
salsa olandese e patate al prezzemolo
10.90
Salad with ewe’s cheese, onions, chillis & olives
Salade grecque au fromage de brebis, oignons, poivrons et olives
Insalata greca con formaggio di pecora, cipolle, peperoncini e olive
° Feinschmecker Salat
Lukullum - Gemüseteller 11.90
10.90
Bowl of Italian salad with tuna & olives
Barquette de salade niçoise avec thon & olives
Insalata „Nizza“ con tonno e olive
° Griechischer Salat
Tomatensalat “Patras“ mit Fetakäse & Zwiebeln 6.90
10.90
Mixed salad with grilled prawns in herb butter
Salade mixte avec crevettes cuites dans du beurre persillé
Insalata mista con gamberetti ripassati con burro aromatizzato alle erbe
11.90
Mixed salad with shrimps and strips of fried turkey
Salade gourmet avec tranches de dinde et crevettes
Insalata del buongustaio con straccetti di petto di tacchino e gamberetti
° Salatplatte “Neptun“
12.90
Salad with salmon, shrimps, scampi & surimi
Salade avec saumon, crevettes, scampis & surimis
Insalata „Nettuno“ con salmone, gamberetti, gamberi, scampi e surimi
° Small portion as appetizer 2.00 € less
° Petite portion en entrée 2.00 € de moins
° Porzione piccola (antipasto) 2.00 € in meno
KLEINE LECKEREIEN
SMALL DISHES – LES PETITS DÉLICES – PICCOLE GOLOSITÀ
Tsaziki-Kartoffel mit Tomaten
9.90
Baked potatoes with homemade tzatsiki, tomatoes and rocket
Pommes de terre au four avec tsaziki fait maison, tomates et ruccola
Patata al cartoccio con tzatziki fatto in casa, pomodori e rucola
Tsaziki-Kartoffel mit Speck-Salat
9.90
13-000761
Baked potatoes with homemade tzatziki & bacon 3
Pommes de terre au four avec tsaziki fait maison, salade mixte et lardons 3
Patata al cartoccio con tzatziki fatto in casa, insalata mista e pancetta 3
black olives = dyed • Olives noires = noircies • olive nere
3= with antioxidants • avec antioxydant • contiene antiossidanti
5= sulphurated • contient des sulfites • contiene solfiti
7= with phosphate • contient du phosphate • contiene fosfati
Tsaziki-Kartoffel mit Lachs
11.90
Baked jacket potatoes with homemade tzatziki, smoked salmon & rocket salad
Pommes de terre au four avec tsaziki fait maison, saumon fumé et ruccola
Patata al cartoccio con tzatziki fatto in casa, salmone affumicato e rucola
Jetzt NEU!
Die Zeppelin-Weine finden Sie auf
unserer Weinkarte.
Vielfach ausgezeichnet und prämiert!
At the exhibition and decoration you can
¿nd oriJinaOV IroP the deduction oI
2tto 0an] &hieIcooN oI the AirVhiS
/= *raI =eSSeOin
»H
isto
ry t
ast
es
like this «
13-000761
Zeppelin
Pasta
Unsere Nudel-Gerichte
Spaghetti Napoli
Spaghetti with fruity tomato sauce
Spaghetti avec sauce tomate crémeuse et fruitée
Spaghetti con salsa aromatica di pomodoro e panna
8.90
vegetarisch
vegetarian • végétarien
vegetariano
Spaghetti Bologna
9.90
Spaghetti with minced meat
Spaghetti avec sauce à la viande hachée
Spaghetti con ragù di carne
Lasagne Al forno
10.80
Spaghetti “Mozzarella”
Spaghetti with mozzarella, tomato sauce & basil-pesto
Spaghetti avec mozzarella, sauce tomate et pesto au basilic
Spaghetti con mozzarella, salsa al pomodoro e pesto
Spaghetti „Gamberi “
12.90
vegetarisch
vegetarian • végétarien
vegetariano
14.90
Spaghetti with chilli, white wine, julienne vegetables & prawns
Spaghetti aux poivrons, vin blanc, julienne de légumes et crevettes
Spaghetti con peperoncini, vino bianco, julienne di verdure e gamberi
Lasagne with minced meat, bechamel sauce & baked over with cheese
Lasagnes avec viande hachée, sauce béchamel, gratinées au fromage
Lasagne con ragù di carne, besciamella e formaggio
Pasta Al forno
10.80
(Mixed noodles • Pâtes mixtes • Pasta miste)
Noodles with minced meat, creamy sauce and cheese
Pâtes à la crème avec viande hachée, gratinées au fromage
Pasta con ragù di carne, panna e formaggio
Ligurische Filetnudeln
11.90
Penne with pork fillet tips, white wine cream sauce and julienne
vegetables, gratinated with Parmesello cheese
Pennes gratinées au Parmesello avec pointes de filet de porc, sauce
au vin blanc et à la crème, légumes Julienne
Penne con punte di filetto di maiale, salsa al vino bianco e panna e
verdure alla julienne gratinate con Parmesello
Champignon-Lasagnette
10.80
Slice of lasagne with minced meat, fresh mushrooms & parmesan
Lasagnes en tranche avec viande hachée, champignons frais et
gratinées au fromage
Lasagnette con macinato di carne, champignon freschi e formaggio
Gemüsespaghetti
Spaghetti with fresh vegetables & tomato cream sauce
Spaghetti avec légumes frais et sauce tomate à la crème
Spaghetti con verdure fresche e salsa al pomodoro e panna
Spaghetti “Casa Linga”
10.90
vegetarisch
vegetarian • végétarien
vegetariano
10.90
13-000761
Spaghetti with ham3, mushrooms & cream and tomato sauce
Spaghetti avec jambon 3, champignons et sauce tomate à la crème
Spaghetti con prosciutto3, champignon e salsa al pomodoro e panna
Argentinische Pfeffernudeln
12.90
Tagliatelle with sirloin and fillet steak strips and mushrooms in
a cream and pepper sauce, topped with grilled Alpine cheese
Tagliatelles avec fines tranches de rosbif dans le filet, gratin de
champignons sauce crémeuse au poivre et fines herbes et fromage
des montagnes
Tagliatelle con fettine di roast beef e filetto, funghi champignon in
salsa pepata alla panna, gratinati con erbe e formaggio di montagna
(Bergkäse)
Lachs-Broccoli Tagliatelle
13.90
Fettuccine with fresh salmon fillet, broccoli and a cream sauce
Nouilles avec filet de saumon frais, brocoli et sauce à la crème
Fettuccine con filetto di salmone, broccoli e salsa alla panna
g
e
r
h
i
c
c
hte
s
i
F
Calamari fritti
14.40
Freshly prepared calamari – no ready-made products used – with homemade remoulade and a large side salad
Calamars préparés avec des ingrédients frais et non avec des produits tout
prêts, avec sauce rémoulade maison et garniture généreuse de salade
Calamari freschi, serviti con salsa Remoulade fatta in casa e contorno d‘insalata
Gebackene Calamares
14.90
Squid with garlic oil and baked potato garnished with sour cream
Calamars à l’ailloli et pommes de terre au fromage blanc
Calamari serviti con olio aromatizzato all‘aglio e patate al quark
From a fishmonger we trust
Garnelenspieße
Zander fillet à la “Miller’s Wife” with almond butter & steamed potatoes
Filet de sandre au beurre et aux amandes, avec pommes de terre vapeur
Filetto di lucioperca preparato con burro alle mandorle e servito con patate al vapore
15.90
Prawns on skewers with garlic butter & salad dressing
Brochettes de grandes crevettes cuites à l’ailloli & salade
Spiedini di gamberetti serviti con burro aromatizzato alle erbe e insalatina
Gratinierte Garnelenspieße
15.90
Prawns on skewers, served on vegetable rice with hollandaise sauce and herb topping
Brochette de grandes crevettes sur du riz aux légumes, sauce hollandaise &
gratinées aux fines herbes
Spiedini di gamberetti serviti con riso alle verdure e salsa olandese avvolto
in una deliziosa panatura alle erbe
Zanderfilet “Müllerin Art“
Zanderfilet “Tiroler Art“
17.40
17.40
Zander fillets baked with bacon strips3 & parsley potatoes
Filets de sandre aux lardons frits3, accompagnés de pommes de terre persillées
Filetto di lucioperca con striscioline di pancetta croccante 3, servito con patate al prezzemolo
Konstanzer Zanderfilet
Pike-perch fillet, fried in lemon butter, with boiled potatoes
17.40
Filet de sandre au beurre citronné, rôti avec ses pommes vapeur
Filetto di luccio arrosto con burro di limone e patate al vapore
Gemischter Fischteller
17.90
Mixed fish platter with herb butter, hollandaise sauce & steamed potatoes
Plat mixte au beurre aux herbes, sauce hollandaise & pommes de terre vapeur
Servito con burro aromatizzato alle erbe, salsa olandese e patate al vapore
Überbackenes Lachsfilet
17.90
Salmon fillet baked in the oven with white wine sauce, julienne vegetables & almond rice
(Black-Tiger Riesengarnelen)
Gegrillte Scampi
21.80
7 king prawns in the shell – with garlic oil and potatoes with quark
7 king prawns non décortiqués - à l’ailloli et aux pommes de terre au séré
7 king prawns interi - serviti con olio aromatizzato all‘aglio e patate al quark
Scampi am Spieß
21.80
7 shelled king prawns – with herb butter and garnished with salad
7 king prawns décortiqués - au beurre épicé et avec garniture de salade
7 king prawns decorticati- serviti con burro aromatizzato alle erbe
e insalatina
Knoblauch-Scampi
21.80
7 shelled king prawns – grilled in garlic butter and potatoes with quark
7 king prawns décortiqués - grillés au beurre persillé à l’ail, avec pommes de terre au séré
7 king prawns decorticati - saltati con burro aromatizzato alle erbe e all‘aglio serviti
con patate al quark
Filet de saumon au vin blanc gratiné au four, julienne de légumes et riz aux amandes
Filetto di salmone al forno con salsa Riesling e julienne di verdure servito con riso alle mandorle
Gegrilltes Lachsfilet
17.90
Grilled salmon fillet with herb butter and a baked potato with a dip of cottage cheese
Filet de saumon grillé au beurre aux herbes & pommes de terre au fromage blanc
Filetto di salmone alla griglia con burro aromatizzato alle erbe e patate al quark
Lukullum Fischplatte
23.90
3 king prawns, squid, shrimps, mussels, garlic oil and a baked potato
garnished with sour cream
3 king prawns, calamars, crevettes grises, moules, filet de
saumon, ailloli et pommes de terre au séré
3 king prawns, gamberetti, calamari, gamberi, cozze, filetto di salmone.
Serviti con olio aromatizzato all‘aglio e e patate al quark.
13-000761
Lukullum-Scampi
ullisches
k
u
L
vom Rinderfilet
Pfefferlendchen
vom Roastbeef
21.90
(200 g Black Angus beef fillet) Beef medallions with Pernod cream
and pepper sauce and potato croquettes
(200 g de bœuf Angus noir) Médaillons de bœuf à la crème
au poivre et au Pernod & croquettes de pommes de terre
(200 gr. di carne di Black Angus) Medaglioni di manzo in salsa
con panna e Pernod e crocchette di patate
Filet-Medaillons „Café de Paris“
23.90
(200 g Black Angus beef fillet) with Cafe de Paris sauce,
broccoli and almonds, croquette potatoes
(200 g de bœuf Angus noir) avec sauce Café de Paris,
brocoli aux amandes et croquettes de pommes de terre
(200 gr. di carne di Black Angus) con salsa Café de Paris,
broccoli con mandorle e crocchette
Tournedos „Bel Air“
“Schwäbisches“- Rumpsteak
“Schwäbisches“- Pfeffersteak
24.90
Lammrücken “Lukullus“
25.90
Three scampi & rump steak (180 g), baked potato with sour cream,
grilled tomato and herb butter
3 scampis & rumsteack (180 g), pommes de terre au séré,
tomate grillée et beurre persillé
3 scampi & rumpsteak (180 gr) con patate al quark,
pomodori alla griglia e burro aromatizzato alle erbe
22.90
Saddle of lamb with garlic and herb sauce, breadcrumb coating,
spring vegetables and potato croquettes
Selle d’agneau « Lukullus » en sauce à l’ail et aux fines herbes,
en panure, avec légumes de printemps et croquettes de pommes de terre
Sella di agnello alla Lukullus su salsa all‘aglio e alle erbe,
crosta con panatura, primizie e crocchette di patate
Lammfilet´s
13-000761
20.90
(230 g Black Angus steak) with a red wine and pepper sauce and chips
(230 g de bœuf Angus noir) avec sauce au vin rouge et poivre et frites
(230 g di carne di Black Angus) con salsa pepata al vino rosso e patatine fritte
vom Lamm
(200 g Black Angus medallions) with herb butter, Béarnaise sauce,
green beans with bacon3 and parmesan potato gratin
(200 g de médaillons de bœuf Angus noir) avec beurre Maître d’hôtel,
sauce béarnaise, haricots verts aux lardons3 et pommes de terre
gratinées au Parmesan
(200 gr. di medaglione di manzo Black Angus ) con burro alle
erbe aromatiche, salsa bernese, fagiolini allo speck3 e patate
gratinate con parmigiano
Surf & Turf
20.90
(230 g Black Angus steak) with herb butter and chips
(230 g de bœuf Angus noir) avec beurre aux fines herbes et frites
(230 g di carne di Black Angus) con burro alle erbe e patatine fritte
Lamb fillet with garlic and herb sauce, parmesan potato,
beans and bacon 3, topped with fried herbs
Filets d’agneau en sauce à l’ail et aux fines herbes,
pommes de terre gratinées au parmesan, haricots au lard 3
Filetto d‘agnello con salsa all‘aglio e alle erbe,
fagiolini alla pancetta3 e patate gratinate al parmigiano
Weight data applies for uncooked ingredients. • Les poids indiqués se
rapportent au poids brut. • Il peso indicato si riferisce al prodotto crudo.
23.80
13-000761
ESCALOPE – PARADE DU SCHNITZEL – CARNE
All escalopes are turkey or pork – toutes les escalopes sont faites avec du blanc de dinde ou prelevées dans l’échine de porc
fondante – scegliete tra le eccellenti carni magre del petto di tacchino e le ottime e succulenti carni dell‘arista di maiale
small / big
petite / grande
piccolo/ grande
small / big
petite / grande
piccolo/ grande
Paniertes Schnitzel
11.90 / 13.90
Breaded escalpoe with French fries
Escalope panée avec frites
Cotoletta impanata con patatine fritte
Schnitzel Napoli
Zigeuner Schnitzel
12.90 / 14.90
Escalope with zingara sauce, pepper & french fries
Escalope avec sauce bohémienne au paprika & pommes frites
Scaloppina alla zingara con peperoni, salsa alla zingara e patate fritte
11.90 / 13.90
Schnitzel “Toscana “
12.90 / 14.90
Breaded escalope with spaghetti in tomato sauce
Escalope panée avec spaghetti à la tomate
Cotoletta „Napoli“ cotoletta impanata servita con spaghetti al pomodoro
Escalope with galic- herb sauce & vegetable-pasta fettuccine
Escalope avec sauce à l’ail et aux fines herbes, fettuccine aux légumes
Scaloppina alla toscana con gustosa salsa all‘aglio e alle erbe, servita con fettuccine alle verdure
Jägerschnitzel
Allgäuer Käseschnitzel
12.90 / 14.90
served with onions, bacon3, mushrooms, gravy and spaetzle
avec petits oignons, lardons3, champignons et ses spätzle
con cipolla, speck3, champignon, sugo di carne e Spätzle
Champignon-Schnitzel
12.90 / 14.90
Escalope in cream of mushroom sauce with Spaetzle (German noodles)
Escalope aux champignons frais, sauce à la crème & spätzli
Scaloppina ai funghi con champignon freschi, delicata salsa alla panna e spätzle
13.90 / 15.90
Escalope baked over with bacon3 & cheese, served with potato croquettes & brown sauce
Escalope gratinée au fromage de l’Allgäu et aux lardons3, accompagnée de
croquettes de pommes de terre et sauce de rôti
Scaloppina al formaggio dell‘Algovia con pancetta3 e formaggio, servita con
crocchette di patate e sugo d‘arrosto
Walliser Schnitzel
13.90 / 15.90
With tomatoes, mushrooms and cheese, accompanied by potato croquettes and brown sauce
Escalope valaisanne avec tomates, gratinée aux champignons et fromage, accompagnée
de croquettes de pommes de terre et sauce de rôti
Scaloppina alla vallese con pomodori, champignon e formaggio, servita con crocchette
di patate e sugo d‘arrosto
TRADITIONAL DISHES – LES TRADITIONS – PIATTI DELLA TRADIZIONE
Krautspätzle
9.90 Hausgemachte Fleischküchle
German noodles with cabbage & bacon 3
Spätzli au chou & au lard 3
Spätzle ai crauti con pancetta 3
Käsespätzle
9.90
German noodles baked with cheese topping and topped with fried onion rings
Spätzli gratiné au fromage & oignons grillés
Spätzle al formaggio con cipolle arrostite
Krautschupfnudeln
9.90 Braumeistergulasch
German potato dumplings with cabbage and bacon 3
Gnocchi au chou et au lard 3
Gnocchi con crauti e pancetta 3
10.80
- Hamburger - with cream sauce and spaetzle (traditional egg pasta)
with hearty tomato and mushroom sauce and chips
with Chasseur sauce and spaetzle (traditional egg pasta)
- Boulettes de viande – avec sauce crémeuse et Spätzle
avec sauce zingara et frites • avec sauce forestière et Spätzle
- Polpette di carne – con salsa alla panna e spätzle
con salsa zigana e patatine fritte • salsa alla cacciatora e spätzle
14.70
Beef goulash with Spaetzle (German noodles) or spaghetti
Goulache de bœuf avec spätzli ou spaghetti
Gulasch di manzo con spätzle o spaghetti
SPECIALS
13-000761
Buffalo Hot Chickenwings
Chicken wings with BBQ sauce
Avec sauce marinée barbecue
Su salsa Bar-b-que
13.90
15.90
Sloopy Joe
Spare ribs, chicken wings, barbecue sauce and French fries
Travers de porc, ailes de poulet avec sauce marinée barbecue et frites
Spuntature di maiale, alette di pollo, salsa Bar-b-que e patate fritte
Bar-b-que Spare Ribs
15.90
Grilled spare ribs with BBQ sauce and French fries
Côtes de porc grillées avec sauce marinée barbecue et frites
Spuntature di maiale alla griglia con salsa Bar-b-que3 e patate fritte
Turkey “New York”
15.90
Grilled turkey breast with garlic butter, peppers and French fries
Blanc de dinde grillé au beurre persillé, poivre rouge et frites
Petto di tacchino con burro aromatizzato alle erbe,
pepe rosso e patate fritte
l & Pfannengericht
l
i
r
e
G
Toast “Lukullus“
13.90 Balkan-Spieß
Toast with grilled turkey steak, fried onion rings, horseradish5,
bechamel sauce & cheese
Toast avec dinde grillé, oignons grillés, raifort5, sauce béchamel et fromage
Toast con tacchino alla griglia, cipolle arrostite, rafano 5, besciamella e formaggio
Toast “Patron“
16.90
Grilled pork fillet on a skewer with garlic and herb sauce,
homemade spicy paprika relish (Ajvar) and vegetable rice
Brochette de filet de porc grillé avec sauce à l’ail et aux fines herbes,
marinade épicée au ajvar maison & riz aux légumes
Spiedino di filetto di maiale alla griglia con salsa all‘aglio
e alle erbe, Ajvar fatto in casa e riso alle verdure
14.90
Toast with grilled pork medallions, cream sauce3 & baked Swiss cheese topping
Toast avec médaillons de porc grillés, sauce à la crème3 & gratinés au fromage
Toast con medaglioni di maiale grigliati, salsa alla panna3 e gruviera
Safty-Spieß
16.90
Grilled pork fillet on a skewer with cream of mushroom sauce3 and French fries
Brochette de filet de porc grillé avec sauce de crème aux champignons3 & frites
Spiedino di filetto di maiale alla griglia con panna agli champignon3 e patate fritte
“Das“ Schlemmertöpfle
Argentinischer
Pfefferspieß 18.90
Grilled rump steak / fillet on a skewer with red wine
and pepper sauce and French fries
Brochette de roastbeef grillé, sauce au vin rouge et poivre & frites
Spiedino di roastbeef con salsa al pepe e vino
rosso & patate fritte
Gegrillter Schweinerücken
15.90
Grilled pork medallions with garlic butter,
homemade spicy paprika relish (Ajvar) & French fries
Echine de porc grillée avec du beurre à l’ail,
marinade épicée au ajvar maison & pommes frites
Arista di maiale alla griglia con burro aromatizzato alle erbe,
Ajvar fatto in casa e patate fritte
Schweinerücken “Saloniki“
Hühnerbrüstchen “Tessiner Art“
Rinder Steaklettes (ca. 200 gr.)
17.90
Thin beef steak, medium, with fried onions, red wine and pepper
sauce and French fries
(Fines tranches de bœuf, cuisson medium) avec oignons grillés,
sauce au vin rouge et poivre, frites
(Cottura media) con cipolle arrostite, salsa al pepe e vino rosso
e patate fritte
Schweinemedaillons
17.90
Pork medallions with fresh vegetables, cream of mushroom sauce 3
and potato croquettes
Médaillons de porc avec légumes frais, sauce à la crème aux
champignons3 et croquettes de pommes de terre
Medaglioni di maiale con verdure fresche, panna agli
champignon3 e crocchette di patate
15.90 Zwiebelrostbraten (ca. 220 gr.)
Grilled pork medallions with tzatziki and salad dressing
Echine de porc «Saloniki» avec tsaziki et salade variée
Arista di maiale alla Salonicco con tzatziki e insalatina mista
16.90
Grilled pork fillet with small cheese dumplings, cream sauce & fried onions
Filet de porc grillé avec spätzli au fromage,
sauce à la crème & oignons grillés
Filetto di maiale alla griglia su gnocchetti al formaggio
con salsa alla panna e cipolle arrostite
18.90
Beef steak with fried onions, French fries & a fine brown sauce
Roastbeef, steak avec oignons grillés, frites & sauce de rôti
Arrosto con patate fritte, sugo di arrosto e cipolle arrostite
15.90
Chicken breast with white wine cream of vegetable sauce,
almond rice & baked parmesan
Blancs de poulet à la tessinoise avec crème aux légumes et au vin
blanc, gratinés au parmesan et accompagnés de riz aux amandes
Petto di pollo alla ticinese in salsa al vino bianco, panna e verdure
gratinato con parmigiano e servito con riso alle mandorle
with Cafe de Paris sauce and roast potatoes with a herb dip
avec sauce Café de Paris et pommes de terre rissolées avec
un accompagnement sauce froide aux herbes
Con salsa Café de Paris e patate arrosto con salsa alle erbe
15.90
“Lukullum“- Rostbraten
19.40
5
Steak with fried onions, horseradish , a fine brown sauce
and small cheese dumplings
Steak avec oignons grillés, raifort 5, sauce de rôti et spätzli au fromage
Arrosto con rafano 5, cipolle arrostite, sugo di arrosto e spätzle al formaggio
13-000761
Hühnchen „Café de Paris“
CHILDREN’S MENU – ASSIETTES POUR ENFANTS – PER I PIÙ PICCOLI
Spätzle mit Soße
4.90 Kinder-Schnitzel
Small German dumplings with brown or cream sauce
Spätzli avec sauce de rôti ou sauce à la crème
Spätzle in salsa con sugo d‘arrosto o salsa alla panna
Kinder-Spaghetti Napoli
Spaghetti with tomato sauce
Spaghetti avec sauce tomate
Spaghetti con salsa di pomodoro
Kinder-Spaghetti Bologna
9.90
Breaded turkey escalope and French fries
Escalope de dinde panée avec frites
Cotoletta di tacchino impanata con patate fritte
5.90 Kinder-Putenbrust
9.90
Turkey breast with cream sauce & small flour dumplings
Dinde (blanc) en sauce à la crème et avec spätzli
Petto di tacchino per bambini con salsa alla panna e spätzle
6.90
Spaghetti bolognaise
Spaghetti en sauce bolognaise
Spaghetti con ragù di carne
LECKERES FÜR DEN KLEINEN HUNGER
DELICIOUS LIGHT MEALS - UNE RECETTE DÉLICIEUSE POUR LES PETITES FAIMS - BONTÀ PER CHI HA POCO APPETITO
Kleines Lachsfilet
13.90 Kleines Schweinefilet
Small salmon fillet with white wine sauce & almond rice
Petit filet de saumon avec sauce au vin blanc & riz aux amandes
Piccolo filetto di salmone con salsa al Riesling e riso alle mandorle
Kleines Rahmschnitzel
13.40 Kleiner Rostbraten
Small escalope with cream sauce, vegetables & potato croquettes
Petite escalope avec sauce à la crème, légumes & croquettes de
pommes de terre
Piccola scaloppina alla panna con salsa alla panna, verdure e
crocchette di patate
14.90
Small pork fillet with cream sauce , vegetables & small German dumplings
Petit filet de porc en sauce à la crème , légumes et spätzli
Piccolo filetto di maiale con salsa alla panna, verdure e spätzle
16.90
served with fried onions and cheese spaetzle (South German pasta)
aux oignons et ses spätzle
con cipolle arrostite e Spätzle al formaggio
SUPPER – CASSE-CROUTE ET GOÛTERS – SPUNTINI E MERENDA
Wurstsalat 7
8.90 Saurer Schwartenmagen 5, 7
Schweizer Wurstsalat 7
9.70 Saurer Schwartenmagen 5, 7
Sausage salad with onions, cheese & bread
Salade de saucisses helvétiques avec oignons, fromage et pain
Insalata con wurstel alla svizzera con cipolle, formaggio e pane
Schwäbischer Wurstsalat 5, 7
Camembert cheese spread with onions
Camembert au confit d‘oignons
Formaggio Camembert con cipolle
13-000761
Saurer Käs
Limburger cheese with vinegar, oil and onions
Limburger apprêté avec vinaigre, huile et oignons
Formaggio Limburger con aceto, olio e cipolle
10.90
Sour brawn with onions and fried potatoes
Fromage de tête aigre avec oignons et pommes de terre rissolées
Insalata di Schwartenmagen (gelatina di maiale) con cipolle e patate arrosto
9.70 Schwäbischer Vesperteller 5, 7
Sausage salad of black pudding, brawn, baby gherkins,
tomatoes, onions & bread
Salade de saucisses souabes (saucisse noire), fromage de tête,
cornichons, tomates, oignons et pain
Insalata con wurstel alla sveva con sanguinaccio, Schwartenmagen
(gelatina di maiale), cetriolini sott‘aceto, pomodori, cipolle e pane
Obatzter
8.90
Sour brawn with onions and bread
Fromage de tête aigre avec oignons et pain
Insalata di Schwartenmagen (gelatina di maiale) con cipolle e pane
Sausage salad with onions & bread
Salade de saucisses avec oignons et pain
Insalata con wurstel con cipolle e pane
12.90
with white and red brawn, blood sausage, cheese, gherkins, onions and bread
Têtes marbrées, boudin noir, fromage, cornichons, oignons et pain de
campagne
con soppressata bianca e rossa, salsiccia nera (Schwarzwurst), formaggio,
cetrioli sottaceto, cipolle e pane
8.90 Gemischter Käseteller
9.70
A selection of delicious cheeses
Assiette de fromages mixtes - assortiment de fromages
Assortimento di formaggi
8.90 Käseplatte
Cheese platter for two, with accompaniments
Plat de fromages bien garni (pour 2 personnes)
Piatto di formaggi (2 persone) con svariate guarnizioni
16.90
Dessert
ICE COUPES – GLACES – GELATO
2.50 Amaretto-Becher
Kindereis
One ball of ice cream with Smarties, cream and waffle
Pour enfant, 1 boule de glace avec des smarties, crème chantilly & biscuit
Gelato per bambini 1 pallina con Smarties, riccioli di panna e wafer
Gemischtes Eis
Mixed ice cream with Chantilly cream
Glaces variées avec crème chantilly
Coppa mista con panna
Cup Dänemark
Vanilla ice cream with chocolate sauce & cream
Glace à la vanille avec sauce au chocolat et crème chantilly
Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna
5.50
6.90
Vanilla ice cream, chocolate ice cream, sour cherries, almond liqueur & cream
Gobelet Amaretto avec glace à la vanille, glace au chocolat, cerises,
liqueur d’amande et crème chantilly
Gelato alla vaniglia e al cioccolato, amarene, liquore alla mandorla
e panna
Heiße Himbeeren
5.90
6.90
Hot raspberries, vanilla ice cream & cream
Framboises chaudes et glace à la vanille & crème chantilly
Lamponi caldi, gelato alla vaniglia e panna
Heiße Liebe
Schoko-Traum
5.90
Bananensplit
6.80
chocolate ice cream, vanilla ice cream, chocolate sauce, chocolate sprinkles
and whipped cream
glace au chocolat, glace à la vanille, sauce au chocolat chaud, éclats de
chocolat et chantilly
Gelato al cioccolato, vaniglia, salsa al cioccolato, granelli di cioccolato e panna
6.90
Poppy seed ice cream, apple pie, morello cherries and Chantilly cream
Amour brûlant - glace avec graines de pavot, marmelade aux
pommes, griottes & crème chantilly
Gelato ai semi di papavero, torta di mele,
amarene e riccioli di panna
Bananas on vanilla ice cream with chocolate sauce, grilled almonds & cream
Bananes et glace à la vanille, sauce au chocolat, amandes grillées &
crème chantilly
Banane con gelato alla vaniglia, salsa al cioccolato mandorle tostate e panna
SORBET´S – SORBETS – SORBETTI
Prosecco-Sorbet
5.90 Johannisbeer-Sorbet
Lemon sorbet with sparkling wine (prosecco)
Sorbet au citron avec du vin prosecco
Sorbetto al limone con prosecco
Wodka-Sorbet
5.90
Lemon sorbet with cassis
Sorbet au citron avec de la crème de cassis
Sorbetto al limone con Créme de Cassisée
5.90
Lemon sorbet with vodka
Sorbet au citron avec de la vodka
Sorbetto al limone con vodka
SWEETS – DESSERTS – DESSERT
5.90 Palatschinken
Coffee-flavoured mascarpone dessert – without eggs
Dessert à base de mascarpone -sans oeufsFatto in casa, senza uova
Nonnenfürzle
5.70 Gratinierter Palatschinken
Choux pastry doughnuts with vanilla sauce & poppy seed ice cream
Beignets souabes avec sauce vanille et glace avec graines de pavot
Krapfen svevi con salsa alla vaniglia e gelato ai semi di papavero
Ofenschlupfer
5.70
Pancakes with jam, apple sauce and morello cherries
Petites crêpes avec compote de pomme et griottes
Piccole crêpe con mousse di mele e amarene
5.90 Heiße Zwetschgenknödel
Apple bread pudding with raisins, vanilla sauce & poppy seed ice cream
Soufflé à la pomme avec raisins secs, sauce vanille & glace avec
graines de pavot
Dolce alle mele con uva passa,
salsa alla vaniglia e gelato ai semi di papavero
Dessertteller - für 2 Personen -
5.70
Cheesy pancakes with jam, vanilla sauce and morello cherries
Soufflé gratinés avec confiture, sauce vanille & griottes
Piccole crêpe gratinate con salsa alla vaniglia e amarene
6.90
– a classic Tyrolean dish – with lardy cinnamon crumbs and homemade poppy ice cream
– La spécialité du Tirol – avec ses crumbles à la canelle et un parfait
aux graines de pavot
– Il piatto classico del Tirolo – con cannella sbriciolata e gelato al
papavero fatto in casa
14.70
Dessert platter for two people Must be ordered 20 minutes before
Assiette de dessert - pour 2 personnes - uniquement sur commande - au moins 20 minutes à l’avance
Piatto di dessert - per 2 persone - solo su ordinazione (almeno 20 minuti prima)
13-000761
Tiramisu
tränke
e
G
APERITIF
Martini weiß oder rot
Campari Soda 1
Campari Orange 1
Cynar Soda 1
Sherry trocken
Sherry medium
Kir Royal
5 cl
4 cl
4 cl
4 cl
5 cl
5 cl
10 cl
3.70
4.70
5.20
5.20
4.20
4.20
5.20
Haus-Aperitif:
Campari on the rock´s
4.90
mit Prosecco
ALKOHOLFREI
Tafelwasser
Tafelwasser
Mirinda
Mirinda
Pepsi-Cola 1,3
Pepsi-Cola 1,3
Spezi 1,3
Spezi 1,3
Apfelsaft
Apfelsaft-Schorle
Orangensaft
Apollinaris
Apollinaris
San Pellegrino
0,2 l
0,4 l
0,2 l
0,4 l
0,2 l
0,4 l
0,2 l
0,4 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,25 l
0,5 l
0,5 l
2.00
2.60
2.30
3.70
2.30
3.70
2.30
3.70
2.60
2.00
2.70
2.40
3.50
3.50
LONG DRINKS
Bacardi Cola 1,3
Wodka Lemon 2
Gin Tonic 2
Whisky Cola 1,3
Pernod Wasser 1
4cl
4cl
4cl
4cl
4cl
Stilles Wasser
Stilles Wasser
Johannisbeernektar
Sauerkirschsaft
Maracujasaft
Tonic Water 2
Bitter Lemon 2
Ginger Ale 2
Tomatensaft
Ice-Tea
Ice-Tea
0,25 l
0,5 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,2 l
0,4 l
2.40
3.50
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
3.30
2.10
3.40
0,4 l
3.00
Jugendgetränk:
Apfelsaftschorle
PRICKELNDES
5.70
5.70
5.70
6.20
5.70
Glas Prosecco
Flasche Prosecco
Freixenet rosé
Freixenet rosé
Veuve Cliqout
Moët Chandon
0,1l
0,75l
0,1l
0,75l
0,75l
0,75l
4.50
28.00
4.50
28.00
75.00
75.00
HEISSE GETRÄNKE
13-000761
Tasse Kaffee 3
Espresso 3
Cappuccino 3
Milchkaffee 3
Kaffee koffeinfrei
Glas Tee
Heiße Schoko mit Sahne
1 mit Farbstoff 2 chininhaltig 3 koffeinhaltig
2.40
2.40
2.80
2.80
2.40
2.40
3.00
Latte macchiato
Espresso coretto
2.80
3.80
Auch für zu Hause
- unser Zeppelinbier ist eine
naturtrübe und ungefilterte Bierspezialität,
die feinwürzig eingebraut wird -
regionales & traditionelles
mit Pfiff
Zeppelinbier
in der nostalgischen Bügelflasche (1 Liter oder 3 Liter)
sowie Zeppelin Glas- und Steinkrüge für zu Hause zum
mitnehmen. Mehr Infos erhalten Sie an unserer Theke.
HAUSBIER VOM FASS
Spezial hell
0,3 l
2.30 Kristall Weizen
0,3 l
2.80
Spezial hell
0,5 l
3.20 Kristall Weizen
0,5 l
3.50
Zeppelinbier (dunkel)
0,3 l
2.40 Seeweisse (Hefe Weizen)
0,3 l
2.80
Zeppelinbier (dunkel)
0,5 l
3.30 Seeweisse (Hefe Weizen)
0,5 l
3.50
Lukullum-Pils
0,3 l
3.00
Prost!!!
AUS DER FLASCHE
Leichtes Hefe Weißbier
0,5 l
3.50
Dunkles Hefe Weißbier
0,5 l
3.50
Leibinger - alkoholfrei -
0,33 l
3.00
gebraut bei
Max Leibinger
FITNESS-WEIZEN
Erdinger alkoholfreies Weißbier
0,5 l
3.50
13-000761
isotonisch - 40 % weniger Kalorien - 0 % Alkohol
пene Weine
O
WEISSWEINE
Stettener Heuchelberg
0,2 l
0,1 l
4.50
2.30
Riesling QbA Württemberg
Auggener Schäf -trocken-
0,1 l
4.70
2.40
4.40
2.30
4.50
2.30
0,2 l
0,1 l
4.40
2.30
4.70
2.40
4.70
2.40
4.90
2.50
0,25l
3.00
Müller Thurgau QbA Baden
4.70
2.40
Gutedel QbA Baden
Überlinger Felsengarten
Meersburger -trocken-
0,2 l
Chardonnay
DOC / Italien
4.70
2.40
Müller Thurgau QbA Baden
Frascati
DOC / Italien
ROSÉWEINE
Bardolino -trocken-
0,2 l
0,1 l
4.40
2.30
4.90
2.50
DOC / Italien
Achkarrer
Weißherbst QbA Baden
ROTWEINE
Heilbronner
0,2 l
0,1 l
4.70
2.40
Trollinger QbA Württemberg
Haberschlachter
DOC / Italien
4.90
2.50
QbA Württemberg
Achkarrer -trocken-
DOC / Italien
Bardolino
DOC / Italien
4.90
2.50
Spätburgunder QbA Baden
“Hauswein“ -trocken-
Lambrusco
Barbera
DOC / Italien
4.20
2.20
Chianti “ I Lauri ”
DOC / Italien
(unser offener Flaschenwein)
Weinschorle
13-000761
von unseren Qualitätsweinen
Alkoholfreies Schorle
Torres / DOC Spanien
0,25l 3.50
0,75 l
henweine
c
s
a
Fl
WEISSWEINE
Zeppelin-Wein
Aufricht´s Weißburgunder
24.00 Chasselas
Aufricht´s Grauburgunder
Offener Ausschank !!! Glas 0,2l
4.80
24.00
Meersburger Sängerhalde QbA
ein gehaltvoller, frischer Spitzenwein der “badische Pinot Grigio“
Aufricht´s Riesling
18.00
Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken
Gutedel – ausgezeichnet mit der Goldmedaille!
Meersburger Sängerhalde QbA
besonders duftig und fruchtig mit viel
Substanz und Körper. Ein edler Wein !!!
Pinot Blanc
20.00
Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken
24.00
Meersburger Sängerhalde QbA
eine intensive Mineralität gepaart mit traumhafter
Finesse der Bodensee-Riesling
Fumaio Chardonnay & Sauvignon
19.00
Banfi / IGT Toscana
Voll, harmonisch mit leichter Säure, beeindruckt
durch die angenehme sortentypische Frische.
Lugana Tenuta Maiolo
21.00
Provenza / DOC Lombardia
Trocken, fruchtig und würzig mit einer
angenehmen Mandelnote und einer sehr schönen Struktur
ROSÉWEINE
Aufricht´s „Seegucker“ Rotling
23.00
13-000761
Meersburger Sängerhalde QbA
der absolute “Rosé-Hit“ vom Bodensee
enwein
h
c
s
a
e
Fl
0,75 l
ROTWEINE
Zeppelin-Wein
Aufricht´s Speise-Meister
Meersburger Sängerhalde QbA
Jung . Trendig . Elegant
Offener Ausschank !!! Glas 0,2l
22.00 Pinot Noir
5.80
Pinot Noir Barrique
Mit seiner feinen Frucht und seinen eleganten
„Bordeaux“ Charakter passt er meisterlich zur Speise.
Ein gelungenes Exempel eines trendigen Seeweins
Aufricht´s Regent
Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken -
26.00
Meersburger Sängerhalde QbA
der internationale Merlot-Typ vom See
Aufricht´s Blauer Spätburgunder
26.00
Meersburger Sängerhalde QbA
der “Schmeichler“ -halbtrocken-
Conde de Valdemar
24.00
Rioja / DOC Spanien
Anticaia Salice Salentino
22.00
Riserva Rosso / DOC Apulien
”Chiaramonte” Nero d´Avola
23.00
Firriato / IGT Sizilien
Barbera D´Alba ”Pelisa”
25.00
Monchiero Carbone / DOC Piemont
Chianti Classico ”Piecorto”
27.00
Spadaio / DOCG Toscana
Rosso di Montalcino
31.00
Tenuta Friggiali / DOC Toscana
13-000761
Barolo ”Massolino”
Vigna Rionda / DOCG Piemont
21.00
Müllheimer Burg Neuenfels QbA - trocken -
39.00
27.00
e
g
s
t
i
if
D
....ein wahrer Genuss
2 cl
Sehr geehrter Gast !
Wir bieten Ihnen eine Auswahl hochwertiger
Brände für Ihren individuellen Geschmack.
Die hier aufgeführten Destillate
servieren wir Ihnen nicht gekühlt
Grappa vom Spitzenerzeuger
40 Vol.% 3.50
Andrea da Ponte -8 Jahre gelagert-
Grappa Pinot grigio
Grappa Chardonnay
Grappa di Brunello
Grappa Amorosa Merlot
3.00
2.70
Urban Bucher - Bunkhofen
45 Vol.%
45 Vol.%
45 Vol.%
43 Vol.%
3.50
3.50
4.50
7.50
Bodensee Wellenbrand
3.50
Apfelbrand der im Eichenfass,
eine Saison lang, mit der
weißen Flotte sanft über den
Bodensee geschaukelt wurde.
Raritäten-Brände
-SchwarzwaldAlfons Gmeiner - Durbach
Haferpflaume
45 Vol.% 3.00
goldgelbe kleinwüchsige Pflaumensort
Mirabellenwasser
45 Vol.% 3.50
gereifter, milder Mirabellenbrand
Rotes Kirschwasser
35 Vol.% 3.50
Kirschwasser auf der Frucht gelagert
- Zibärtle -
45 Vol.% 3.50
edelfaule, kleinwüchsige Plaumensorte
13-000761
- Grappa di Prosecco -
Lukullum-Williams
Lukullum-Apfelbrand
e
g
s
t
i
if
D
DIGESTIF 2cl
Hausgrappa
3.20 Veterano
3.70
Sambuca
3.20 Vecchia Romana
4.20
Fernet Branca
3.70 Hennessy
4.70
Unicum
3.70 Remy Martin
4.70
Asbach Uralt
3.70
DIGESTIF 4cl
Averna
4.20
Ramazzotti
4.20
SCHNÄPSE
- AUS DEM EISFACH Obstler
2.70 Malteser Aquavit
3.20
Kirschwasser
3.20 Linie Aquavit
3.70
Himbeergeist
3.20
13-000761
Weitere Spirituosen aus unserer
reichhaltigen Auswahl…
…fragen Sie unsere Service-Mitarbeiter!
Dear guest!
The name of our adventure restaurant is derived from the Roman general
“Lukullus” who went down in history as a gourmet rather than a commander.
Because he liked good food and plenty of it and because he liked a drink,
he is remembered as a pleasant fellow.
Our Lukullum therefore should be a place where “Lukullus” would have felt
at home – that’s our motivation and goal.
LET’S GO TO LUKULLUM, NOT TO THE COLOSSEUM
that would have been his motto, too!
Cher Client !
Le nom de notre expérience gastronomique est «librement» inspiré de celui
du général romain Lucullus, qui est entré dans l’histoire non seulement
pour ses victoires militaires mais aussi pour son caractère de bon vivant.
Comme il aimait bien manger et bien boire, il est resté dans les mémoires en
tant qu’individu sympathique.
Notre restaurant Lukullum doit donc être un lieu qui aurait
été apprécié par «Lucullus» - voilà notre ambition.
- plutôt au Lukullum qu’au Colisée - Telle aurait pu également être sa devise!!!
Caro ospite
il nome del nostro locale è liberamente ispirato a Lucullo, il generale romano diventato
famoso più per i fastosi banchetti che per i successi sul campo di battaglia.
Proprio la sua passione per il buon cibo e il buon vino l‘ha consegnato alla
storia come un uomo in grado di godersi i piaceri della vita.
Per questo desideriamo che Lukullum sia un luogo in cui lo stesso
Lucullo si sarebbe sentito a suo agio.
- meglio da Lukullum che al Colosseo - sarebbe stato anche il suo motto !!!
Erleben &
Geniessen in
fen
chsha
Friedri
We are happy to provide you with menu
suggestions for your
office parties and
other events.
Pour vos fêtes d’entreprise et vos réceptions,
nous vous proposons
volontiers nos suggestions de menus !
Per feste aziendali
e occasioni speciali
mettiamo a vostra
disposizione i nostri
speciali menù!
Walter Hauber
All prices in euros • Tous les prix e n Euro • Tutti i prezzi son
o i n e u ro
13-000761
With our compliments
Avec nos cordiales salutations
Cordialmente

Documents pareils

CARTE BRASSERIE _Aut.Hiver 2010-11 - Monte

CARTE BRASSERIE _Aut.Hiver 2010-11 - Monte Toutes nos grillades sont garnies de pommes frites ou salade verte Tutte le nostre grigliate sono accompagnate da patatine fritte o insalata All our grilled meat are served with French fried potato...

Plus en détail

def disegni - Planetaria Hotels

def disegni - Planetaria Hotels Insalatina di polpo alla ligure con olio di limone della Riviera

Plus en détail

IL MENù - Piperno

IL MENù - Piperno Ravioli di Ricotta e Spinaci alla crema di latte(Specialità)

Plus en détail