Community Rocks for MAIMONIDES

Transcription

Community Rocks for MAIMONIDES
PERSPECTIVE
Inside:
DONOR NEWS/
RECONNAISSANCE
DES DONATEURS
SPRING/PRINTEMPS 2006
Community Rocks for MAIMONIDES
Votre don à
l’oeuvre
SUITE DREAMS/
SUITES ROYALES
A Capital
Renovation
Campaign
FULL
BATTLE OF
THE BANDS
COVERAGE INSIDE
www.maimonides.net
CARE
SOINS
Preserving Dignity
and Respect
Maintien de la dignité
et du respect
Personalizing Care with the
Life Bio Project
Des soins personnalisée grâce
au projet Biographie
More than 80% of residents at Maimonides
have Alzheimers or some other form of
dementia. Many are non-verbal and unable to
communicate their needs. They depend on staff
for all their activities of daily living. Staff does
their best to provide compassionate care but
they have little or no knowledge of what the
residents were once like.
In order to adapt a care plan for each resident
that preserves their dignity and best meets
their individual needs, it is important for staff
to understand the resident’s past history and
life experiences. It isn’t enough to simply know
their health profile. The Interdisciplinary
Committee at Maimonides has come up with the Life Bio Project.
Working with the family, a PowerPoint presentation is created using
pictures, family history and music that is shown to staff to help them
better understand the resident.
The pilot-project is on the second and third floors with the goal of
implementing it centre-wide. “When you get to know people, you get
to love them. That is the value,” says Frances Perelle, a volunteer who
helps assemble the videos.
Plus de 80 % des résidents de Maimonides souffrent de la maladie l’Alzheimer
ou d’une autre forme de démence. Nombre d’entre eux ne parlent plus et ne
peuvent pas faire connaître leurs besoins. Ils doivent se fier au personnel pour
toutes leurs activités quotidiennes. Le personnel fait de son mieux pour leur
prodiguer des soins avec compassion mais il sait très peu, sinon rien, de ce que
les résidents étaient auparavant.
Afin de personnaliser un programme de soins qui préserve la dignité et
répond le mieux possible aux besoins des résidents, il est important que le
personnel soit au courant de leurs antécédents
et de leur vécu. Ce n’est pas suffisant de
connaître seulement leur état de santé. Dans
cette perspective, le Comité interdisciplinaire
du Centre gériatrique Maimonides a mis sur
pied le projet Biographie. Avec le consentement
de la famille, ce projet peut comprendre une
présentation PowerPoint sur le résident,
incluant des photos, l’historique de sa famille et
même de la musique, qui est montrée au
personnel afin qu’il puisse en savoir plus sur le
résident et préparer un programme de soins
personnalisés
Ce projet pilote se réalise aux deuxième et
troisième étages et nous prévoyons l’implanter
à l’échelle du centre.
The premiere biography is that of 96 year-old Klara Mauthner,
a Maimonides resident who now suffers from Alzheimers.
PERSPECTIVE
2006
La première biographie est celle de Klara Mauthner,
une résidente de 96 ans de Maimonides qui est atteinte d’Alzheimer.
ON OUR COVER
Published by the Communications Department of Maimonides Geriatric Centre, Maimonides Perspective keeps readers
informed of developments and maintains a strong liaison between the Centre and the community at large.
Publié par le service des Communications du Centre gériatrique Maimonides, Perspective tient les lecteurs au courant
des événements et maintient un lien solide entre le Centre et la communauté en général.
Editor-Writer/Rédactrice en chef ................................................................................................Lisa Blobstein
Design-Production/Conception ..............................................................Arlene Havrot Graphic Communications
Translation/Traduction ............................................................................................................Linda Diamond
Photography ....................................................................................Howard Kay, Daniel Roussel, Mike Samel
Executive Director/Directrice générale ............................................................................................Barbra Gold
Centre Board President/Président, Conseil d’administration du Centre ......................................Leonard Lewkowict
Foundation Director/Directrice de la Fondation ................................................................................Karen Flam
Foundation Board President/Président, Conseil d’administration de la Fondation ............................Larry Nachshen
Communications Committee/Comité de Communications
Chair/Président ..............................................................................................................Shelley Stein-Sacks
5795 Caldwell Avenue, Montréal (Québec ) H4W 1W3
Tél: (514) 483-2121 Fax: (514) 483-1561
www.maimonides.net
2
Maimonides Geriatric Centre is a McGill University Affiliated Centre
Le Centre gériatrique Maimonides est affilié à l’Université McGill
EN PAGE
COUVERTURE
Maimonides resident Erika Waldner and her
husband Ervin were featured in the
4-minute Maimonides Rocks video that was
showed on the second night of the
Maimonides Battle of the Bands fundraiser.
The video was produced by Ian Cooney
along with the team at Eclipse Productions.
It can be accessed at www.maimonides.net,
under the Centre menu, in the Media and
News section.
Erika Waldner, résidente à Maimonides, et
son mari Ervin, ont paru dans la bande
vidéo de quatre minutes intitulée
Maimonides Rock qui a été présentée le
second soir de la collecte de fonds Battle of
the Bands de Maimonides. Cette vidéo est
l’oeuvre d’Ian Cooney et de l’équipe d’Eclipse
Productions. On peut la visionner sur le site
www.maimonides.net sous le menu Centre,
dans la section Média et nouvelles.
NEWS
NOUVELLES
La prévention des CHUTES
Preventing FALLS
Program decreases risk and injury
Un programme qui réduit les risques et les blessures
Most residents of Maimonides Geriatric Centre are at
risk of falls given their advanced age and multiple
medical conditions. The most common serious injury
from falls is a hip fracture. Many seniors have a fear of
falling which leads to decreased activity and the loss
of strength and mobility. That, in turn, leads to an
increased risk of falling, and the fall cycle continues.
The Maimonides Fall Prevention Program, which is
being piloted on the 7 th floor, aims to stop the fall cycle
by decreasing the risk of falls. The Program also
includes ways to decrease the severity of injury if a
person does fall. Some of the tools being used include
activities such as dancing, folding linen or coffee
parties to keep wandering residents interested and
strengthening their muscles while reducing the
chance of a fall. The use of hip protectors and helmets
also minimize the severity of injury.
The Fall Prevention program was spearheaded by
Dr. Manuel Montero, who was the first Fellow in
the Maimonides/McGill/Jewish General Hospital
Division of Geriatric Medicine Fellowship program.
His position was funded by the Maimonides
Foundation. Dr. Montero’s research on falls has been
published in several peer-reviewed publications.
Compte tenu de leur âge avancé et de leurs multiples troubles
médicaux, la plupart des résidents du Centre gériatrique
Maimonides présentent un risque de chute. La blessure la plus
courante résultant d’une chute est la fracture de la hanche.
Beaucoup d’aînés ont peur de tomber, ce qui les amène à limiter
leurs activités et à perdre de la force musculaire et de la
souplesse – ce qui, à son tour, entraîne un plus grand risque de
chute. Un cercle décidément vicieux.
Le programme de prévention des chutes de Maimonides, qui
est piloté au 7 e étage, vise à briser le cycle des chutes en
réduisant les risques qui y sont associés. Le programme
comprend des conseils pour limiter la gravité d’une blessure en
cas de chute. Parmi les divers outils utilisés, il y a des activités
comme la danse, le pliage de linge et des pauses-café qui
éveillent l’intérêt des résidents et les aident à renforcer leurs
muscles, tout en réduisant le risque de chute. Le port d’un
protège-hanche et d’un casque protecteur peut aussi atténuer la
gravité d’une blessure.
Le programme de prévention des chutes est dirigé par
Dr Manuel Montero, premier associé du programme de bourses
de recherche conjoint de Maimonides, de l’Université McGill et
de la division de gériatrie de l’Hôpital général juif. Son poste
est financé par la Fondation de Maimonides et les résultats
des recherches du D r Montero sont parus dans plusieurs
publications importantes.
Physical Rehabilitation Therapist Marie-Eve Cadet helps
Maimonides resident Harold Levy up after a fall.
Marie-Eve Cadet, Thérapeute en réadaptation physique, aide le
résident Harold Levy à se relever après une chute.
Maimonides honours the late
Maimonides rend hommage à feu
AVRUM ORENSTEIN
AVRUM ORENSTEIN
Maimonides will hold a special Kiddush following Shabbat
services on May 13 th 2006 in the synagogue to honour the late
Avrum Orenstein.
As senior partner and litigator at Orenstein and Associates,
Avrum represented Maimonides as its labour lawyer for over 20
years. Most recently, as president of the Jewish Public
Establishments Commission, he led negotiations with the
Quebec government to preserve Jewish control over our
community’s health-care institutions.
Archie Deskin, immediate past President of Maimonides admired Avrum’s
outstanding leadership and untiring efforts on behalf of Maimonides and the
Jewish community. “Those of us associated with Maimonides are eternally
grateful for his role in mitigating potentially damaging legislation.”
Maimonides Centre Board President Len Lewkowict worked very closely with
Avrum and JPEC. “He cared very deeply about the community’s long-term
welfare and had such deep knowledge of how the health care system worked. He
taught me nothing is black and white when it comes to health care and the key to
success is mastering the process. I learned a lot from Avrum,” says Lewkowict.
Orenstein passed away suddenly in December. He is survived by his wife Pearl,
daughters Heather (Mark Frankel), Aviva (Michael Kalin), son Jeff (Michelle)
and many grandchildren. Avrum’s sister Susan and Jeff are continuing the
Orenstein law practice started by Avrum’s father Louis Orenstein, a great
community leader.
The community is invited to pay tribute to Avrum at the upcoming Kiddush in
the Maimonides synagogue.
Un Kiddush spécial aura lieu le 13 mai 2006 dans la synagogue de
Maimonides en l’honneur de feu Avrum Orenstein.
À titre d’associé principal et avocat plaidant de la firme Orenstein
and Associates, Avrum a représenté Maimonides en droit du travail
depuis plus de 20 ans. Récemment, comme président de la
Commission des établissements publics juifs (JPEC), il a dirigé des
négociations avec le gouvernement du Québec afin que la
communauté juive maintienne le contrôle de ses établissements de
soins de santé.
Archie Deskin, président sortant de Maimonides, admirait le
leadership exceptionnel et les efforts infatigables d’Avrum pour le compte de
Maimonides et de la communauté juive. « Toute personne qui est associée à
Maimonides lui sera à jamais reconnaissante pour le rôle qu’il a joué en
atténuant les risques résultant des lois potentiellement préjudiciables. »
Leonard Lewkowict, président du Centre, a travaillé en étroite collaboration
avec Avrum et la JPEC. « Le bien-être de la communauté lui tenait beaucoup à
coeur et il connaissait tous les tenants et les aboutissants du fonctionnement du
système des soins de santé. Grâce à lui, j’ai compris qu’il y a des zones grises dans
tout et lorsqu’il est question des soins de santé, la clé du succès consiste à
maîtriser le processus. Avrum m’a beaucoup appris », affirme Lewkowict.
Avrum Orenstein est décédé soudainement en décembre. Il laisse dans le deuil
son épouse Pearl, ses filles Heather (Mark Frankel) et Aviva (Michael Kalin), son
fils Jeff (Michelle) et de nombreux petits-enfants. Jeff et la soeur d’Avrum, Susan,
poursuivent la pratique du droit au même cabinet, fondé par le père d’Avrum,
Louis Orenstein, un grand leader de la communauté.
La communauté est invitée à rendre hommage à Avrum Oreinstein lors du
Kiddush qui aura lieu dans la synagogue de Maimonides.
3
ANNUAL
FUNDRAISING
COLLECTE DE
FONDS ANNUELLE
th
December 7 /le 7 décembre
The Madding Crowd
BATTLE OF
HITS A HIGH NOTE !
2 nights. 8 bands.
A rock’n success!
Two sellout years and a huge demand led Maimonides to a two-night
Battle of the Bands fundraiser bringing in record profits and
attendance. 600 people per night packed Club Soda on Wednesday
December 7 th and Thursday December 8th to hear eight amateur bands
made up of dentists, lawyers and other professionals belt it out to raise
funds for Maimonides Geriatric Centre. The 3 rd annual Maimonides
Battle of the Bands was a rock’n success generating $145,000 towards
the Suite Dreams Capital Renovation campaign to refurbish all of the
residents’ rooms.
“Wow! Two incredible nights. It was wonderful to see so many
important people in the community come out for two evenings of
great fun and to support a great cause,” says Rory Olson, co-chair of
the Battle of the Bands committee. “There is such a huge buzz in the
community about this event. Through the Battle of the Bands, we have
managed to turn Maimonides and long-term care into a sexy charity,”
adds co-chair Elliot Mechanic.
Thanks to every one who helped make the 2005 Maimonides Battle
of the Bands a rock’n success. We look forward to the 2006 event on
December 6 th and 7 th, this year at the Spectrum.
Be sure to visit www.maimonides.net and click on Battle of the
Bands (under the Foundation drop-down) to see more pictures from
the 2005 two-night extravaganza.
UB Over 40
Who Cares
FINALE – Dec 7
Past Their Prime-Time Players
A special thank you to all the band members who gave so generously
of their time and energy.
The Madding Crowd – Gabriel Amar, Ken Elman, Asher Fisher, Peter Kalichman, Richard Wajs
UB Over 40 – Harris Caplan, Morris Dascal, Shawn Dascal, Janice Greenberg, Stuart Nagus, David
Tondino, Mary Vela, Peter Winternitz Who Cares – Chris Beardsly, André Haiat, Rory Olson, Steve
Segal, Ian Smart, Warren Stelman Past Their Prime Time Players – Robert Goldfarb, Andre Haiat,
Nancy Martinez, Geoff Lang, Danny Nadler, Jeff Stattner, Richard Yanofsky, Nikki Yanofsky
EVENT SPONSORS
SPONSORS
Dr. Elliot Mechanic
CONTRIBUTORS
4
“Who Cares”
• CODELL AUDIO • CHOM 97.7/CJAD 800/MIX 96 • DAGWOODS • DASCAL D/A INTERACTIVE • ECLIPSE PRODUCTIONS •
THE BANDS
ATTEINT UN NOUVEAU SOMMET !
2 soirs. 8 orchestres :
Un succès « rock » !
Une salle comble deux ans d’affilée et une forte demande : il n’en fallait
pas plus pour que Maimonides réserve deux soirs pour la collecte de
fonds Battle of the Bands. L’événement a enregistré des profits et une
assistance record cette année. En effet, 600 personnes ont rempli
le Club Soda les 7 et 8 décembre derniers pour voir et écouter huit
orchestres amateurs, formés de dentistes, d’avocats et d’autres
professionnels qui se sont dépensés pour recueillir des fonds au profit
du Centre gériatrique Maimonides. La troisième édition annuelle de
Battle of the Bands a récolté la coquette somme de 145 000 $, ce qui
contribuera à remettre à neuf toutes les chambres des résidents dans
le cadre de la campagne Suites Royales.
« Wow ! Deux soirs incroyables. Quel plaisir toutes ces personnes
importantes de la collectivité se déplacer pour appuyer une
cause valable et passer une soirée agréable », de dire Rory Olson,
co-président du comité Battle of the Bands. « Cet événement fait
beaucoup parler de lui dans la collectivité. Grâce à Battle of the Bands,
nous avons réussi à faire de Maimonides et des soins de longue
durée une activité caritative excitante », ajoute Elliot Mechanic,
co-président du comité.
Merci à tous ceux qui ont aidé à faire de l’événement Battle of the
Bands de Maimonides un succès « rock ». Nous avons déjà hâte à
l’événement de 2006, qui aura lieu le 6 et 7 décembre au Spectrum.
Pour voir d’autres photos du spectacle de deux soirs de 2005,
consultez le site www.maimonides.net et cliquez sur Battle of the
Bands (sous le menu déroulant de la Fondation).
Andy Nulman
December 8th/le 8 décembre
Benny and the Healers
Gerry Kandestin and Friends
Switchback
FINALE – Dec 8
The Surf Sisters
Merci particulièrement à tous les membres des orchestres qui ont
donné généreusement de leur temps et de leurs efforts.
Benny and the Healers – Benjamin Saleh, Jimmy Benhamron, Sylvio Caro, Marc Perez, Ofer Biton, Haim
Sherff, Emile Knafo, Carlos Figurado Gerry Kandestin and Friends – Gerry Kandestin, Craig Morrison,
Lloyd Dallaire, John McDiarmit, Gary Sharkey Switchback – Freddy Brass, Joanne Cutler, Fred Cantor,
Freddie Naimer, Jeff Solomon, Ronny Seltzer, Elliott Shuchat The Surf Sisters – Rose-Lourdes Darius,
Della Druick, Eric Gutmanis, George « Blues Brother » Klaus, Elliot Mechanic, Paul Michaelson, Cussy
Nicodemo, Madja Semexan, Ketsia St-Louis
C O R P O R AT E
ELPRO INTERNATIONAL • GILDAN • HOTEL QUINTESSENCE • JAVA U • KRISPY KREME • PRESTIGE CAR WASH • SOLLYS • VISION 2000 TRAVEL GROUP
5
ANNUAL
FUNDRAISING
COLLECTE DE
FONDS ANNUELLE
BATTLE OF
MAKING THE SCENE!
1
December 7 th
le 7 décembre
2
1. Sherry Smith, Judy-Gail Nagus, Sharon
Eliahoo, Shawnie Anisman, Mary-Lee
Altman 2. Martin Schwartz from
presenting sponsor Dorel, Gerald & Cathy
Shtull , Hinda Adelstein, Nancy & Donny
Rubin 3. Lynne Goldberg, Garner
Bornstein with daughters Charlotte & Emily
4. The team from Steve’s Music Store –
René & Julio Cotellesso, Perla & Dave
Gantz, Sheldon Sazant 5. Yanofsky clan –
Michael, Andrew, Nikki, Elyssa & Richard
6. Dr. Gale Yanofsky, Dr. Lorne Wiseman
& Archie Yanofsky 7. Margaret, Jennifer &
Larry Nachshen (Foundation President),
City Councilor Glenn Nashen & Dr. Judy
Hagshi 8. Jon and Kathy Sigler, Judy &
Carl Ravinsky 9. Warren Werbitt, Ross &
Selena Paperman, Mitchell Halickman
10. Brian Trottenberg, Dr. Lennie Lalla &
guests 11. Cindy & Jake Weinstein, Stuart
& Donna Copelovitch 12. Barry Pascal,
Robert & Francine Wiseman, Felice Pascal
13. Lois Alexander, Gail Karp, Lynne
Goldberg 14. Front: JoAnn Toulch, Susan
Alper, Stephanie Stelman, back: Lana
Stelman, Jody Cohen, Hindy Olson & Joan
Reti 15. Nettie & Irwin Klerer, Richard
Bonaventure, Véronique Chabot 16. Terri
and Peter Klein 17. Michael Corber &
Janet Steinberg-Corber, Marla Ruttenberg
& Stuart Schwartz 18. Susan & Jeff
Bercovitch, Nathalie & Warren Green,
Danny Kaufer & Judith Lifshitz
19. Dr. Daniel Cohen & Bonnie Roiter,
David Hutman, Kathy Halmi & Harris
Caplan 20. Tina & Martin Rosenthal,
Robin & Les Schiller, Jeff and Gaby Frank
from Corporate Sponsor Ernst & Young
21. Shelly Goldberg, Evan & Oznat
Feldman, Jill & Marc Kimmel 22. Denise
Zunenshine, Robert Kertesz, George
Landau 23. Co-chairs Rory Olson &
Dr. Elliot Mechanic 24. Harris Caplan &
Morris Dascal 25. Robert Goldfarb,
Foundation Director Karen Flam, Richard
Yanofsky.
4
3
5
7
6
8
11
9
10
12
14
16
13
15
17
19
20
18
23
21
22
6
24
25
THE BANDS
1
! ON FAIT LA F
FÉTE
ÉTE !
December 8 th
le 8 décembre
1. Fred & Barbara Wenger, Norman &
Myra Goldberg 2. Maria Franca Silla,
Fabrice Benoit, Mara Greenstone, Avram
Fishman, Mark Meland, Geneviève
Cloutier, Robert Togbi & Darryl Erdle from
Corporate Sponsor Goldstein, Flanz &
Fishman 3. Max & Esther Bensoussan,
Suzie Saleh, Dany Bensoussan, Wendy
Polachek, Annie Bensoussan 4. Saleh
family: Rachel, Elie, Suzie, Ben, Ness, Yossi
& Maggie 5. Elaine, Phil & Jeremy Levi
6. The senior management team from
presenting sponsor ScotiaBank – front:
Vincent Santillio, François Camirand, Ingrid
Langlois, China Tse, Jean Maucieri, back:
Maria Mangiocavallo, Max Yron 7. Wendy
& Dr. Mark Spatzner, Derrick & Bonnie
Nishmas 8. Sylvie Besner, Rosemary
Caltagirone, Mélanie Allard, Janice G. &
Robert J. Kandestin 9. Janice Kandestin,
Anne Kugler, Carly Kandestin 10. Robert
Kugler, Michael Gaon & Stuart Kugler
11. Gloria & Stephen Steinberg, Mireille
Mechanic, Yolande Cardinal, Vince & Mary
Dimano 12. Dr. Paul Heilpern, Barbra
Gold (Maimonides Executive Director) with
band member Dr. Sylvio Caro 13. Michael
& Andrée Goodman, Mindy Zunenshine,
Shelley & Leonard Lewkowict (Centre
Board President) 14. Sam Wiseman, Billy
Granatstein, Sylvie Thériault & Judy
Wiseman 15. Robert Cutler, Paul Cutler &
Jeff Pressman 16. Dr. Leslie Newman,
Gail Caplan, Dr. Marvin Steinberg & Joe
Mongiat 17. Sheryl, Jennifer & Elliott
Shuchat 18. Joyce, Alan, Howard
& Alanna Schwartz from presenting
sponsor Dorel. 19. Terry & Maury Sims
20. Heather & Joseph Paperman
21. Susan Herscovitch, Terri Klein, Stuart
Nagus, Elyssa Dascal, Hinda Adelstein,
Morris Dascal 22. Joanne Cutler & Freddie
Naimer 23. Lynn & Andy Nulman 24. Jeff
& Janet Solomon 25. Alyson Taras, Judy &
Ronnie Kornbluth, Chantal & Fernand
Taras, Foundation Director Karen Flam
26. Della Druick, Val Wiseman, Jodi
Lazarus, Terry Smith.
4
2
5
3
7
6
8
11
10
9
12
13
14
17
15
16
19
21
20
18
23
24
22
25
26
7
THANK YOU
MERCI
August 1, 2005 - February 28, 2006
DONATIONS TO THE FOUNDATION
ESTATES
BEQUESTS/LEGS
GIFTS/DONS
$20,000+
Foundation H.B. Finestone
Estate of Abraham Moyn
Estate of Rosa Messer
Alexander Dworkin
Consult Fund
Lindor Inc.
PLANNED GIVING/
DONS PLANIFIÉS
GIFTS/DONS
$5,000-$9,999
Alexander Dworkin
Consult Fund
Moe Bennett Memorial
Fund
Estate of Rita Dobrofsky
Phil Frank Memorial Fund
Seymour l. Hollander
Esther and Hyman Pascal
Endowment Fund
Joseph Remer Charity
Trust
Lorna Rosenstein
Sam Solomon Trust Fund
Estate of Florenz Steinberg
(Bernstein)
Estate of Solomon Weiss
Beamish House Corporation
Andy Nulman
NEW ENDOWMENT
FUNDS/NOUVEAUX
FONDS DE DOTATION
Rifka Osher
Mary & Joseph Kaufman
Judith Adel
Dr. Samuel Aber & Family
from the Estate of
Joseph Aber
Terri and Peter Klein
NEW LIFE GOVERNORS/
NOUVEAUX
GOUVERNEURS DE VIE
David and Therese Bohbot
Irwin Fried in memory of
Ethel Fried
Randi Greenberg
Robert Kleinman C.A.
Stephen Lipper
Shirley and Phil Silvers
8
GIFTS/DONS
$1,000- $4,999
Abe and Ruth Feigelson
Foundation
Julius Aber
Magu Ltd.
Joseph Grunstein
Margaret and Larry
Nachshen
Yetta Rockman
Lorna Rosenstein
Arlene and Avi Sochaczevski
GIFTS/DONS
$500-$999
Mary Cooper
Denfer Inc.
Scott Drabin
Gayle Kaufman
Perla Kessous
Cheryl and William Shuster
GIFTS/DONS
$100-$499
Anonymous
Marilyn and Irving Aaron
Joseph Abramovitch
Cylia Akerman
Victor Assaraf
Simy Assouline
Syd Atlas
Jacqueline Benatar
Suzanne Benhacoon
Howard Berish
Rose Berman
Sandy Bernstein
Michele Besner
Annette Bitton
Joseph Blumer
Elias Brantz
Philip Browman
Brian Cape
Sylvia Caplan
Shella Chahine
Henry Chaitman
Ruth Choueke
Betty and Ben Cobrin
Anita Cohen
Stanley Cukoff
Wendelin Gardner Denes
Riva and Archie Deskin
Sherry DiTirro
Domfile Inc.
Roger Elmoznino
Louis Endman
Naomi Feder
Freyda and Edward Fellows
John Paul Felvinci
Marcel Feuerstein
Brenda Fishauf
Carl Garber
Ethel and Jack Garfinkle
Allan Gold
Lillian and Simon Gold
Bryna Goldberg
Bunny and Shelly Goldberg
Anne Goldenberg
Len Goldfarb
David Gozlan
Dolores and Michael Greenberg
Sheilah and Husky Greenberg
Reggie and Sidney Greenberg
Evelyn Grunstein Williams
Gurman Foundation
Mary Hoffman
Brian Hofman
Brahm Hyams
Inter Medicao
Ruth and Robert Kertesz
Allegria Kessous
Jean-Claude Kessous
Georgette Kessous Cohen
Leonard Klein
Alice Herscovitch and Robert
Kleinman
Yetta Kleinman
Golda and Allan Kligman
Audrey Knowles
Robert Koby
Veronica Koppel
Murray Kronick
Henry Kugler
Sheila and Marvyn Kussner
Terry and George Landau
Mona and Robert Lefcort
Peter Levine
Esther Levy
Beatrice and Lew Lewis
Mary Wasserman and Morrie
Libstug
London Life Insurance Co.
Ivan Lowenthal
Bena Luxton
Lyndale Realty Corp.
Cecile Meissner
Francie and Earl Merling
Robert Milliken
Minet Inc.
Sheldon Morgan
Barbara Morris
Lawrence Nadler
Saul Nadler
Solomon Nathanson
Claire Noodleman
Saul Perelman
Lorne Prupas
Louis Rakita
Margaret Rappaport
Stuart Rechnitzer
Rebecca Rimokh
Tom Romanetti
Bernard Rosenblatt
Isadore Rosenblatt
Ruth Rudin
Leiba and Anthony Rustin
Michael Ryval
Aida and Phil Salzman
Michael Saragossi
Lou Schafer
Gabriel Shears
Leonard Sheiner
Cyril Sidel
Shimon Stickgold
Arthur Stroll
Steve Tarnofsky
The Marjorie & Gerald
Bronfman Foundation
Toronto-Dominion Bank
Eileen Naiditch and
Leonard Trager
Arlene and Sam Trager
Lucie Tremblay
Jamie Turner
Michael Wolff
Jacob Wolofsky
Linda and Isaac Wyszogrodski
Yanofsky Cooperstone
Sandra and Max Zentner
Denise and Jeffrey Zunenshine
BATTLE OF THE BANDS
Benefactors/
Bienfaiteurs
Anonymous
Lynne and Garner Bornstein
Canada Tire
Eugene & Revolution Textiles
Gildan
Barbra Gold and Paul Heilpern
Globe Electric
J.C. Kids
Stephen Kisber
Le Baron Outdoor Products
Lori and Joel Leonoff
Susi Kruger and Robert Levine
Margaret and Larry Nachshen
Hindy and Rory Olson
PUMA Canada
Judy and Carl Ravinsky
Satisfied Brake Products
Wendy and Mark Spatzner
The Lewis C. Smith Foundation
Jo-Ann and Steve Toulch
Patrons/Mécènes
DECEMBER 7, 2005
Anonymous
Lois and Gary Alexander
Amerella of Canada/Karen and
Richard Halperin
Marla and David Applebaum
Valerie and Michael Aronovici/
Wendy and Raoul Haimson
Susan and Jeffrey Bercovitch/
Warren and Natalie Green
Marilyn Berman and Sid Nelson
Nicol and Stewart Bitensky/
Naomi Frank/ Felice and
Jerry Wise
Leslie and Seymour Blum
Karen and Clifford Borden/
Marjorie and Robert Cracower
Maxine and Elliot Brenhouse/
Joy and Richard Glickman
Cheryl Brownstein/Lynn and
Morrie Weinberg/Heidi and
Howard Cohen
Cheryl and Elliot Brott/Bunny
and Shelly Goldberg
David Brown
The Caplan and Halmi Families
Mireille and Lee Chernofsky/
Debra and Stephen Pekofsky
Como Diffusion
1 août, 2005 – 28 février, 2006
DONS À LA FONDATION
Marla Feldman and Lloyd
Cooper/Pat and Richard Stein
Flo and Burton Dalfen/ Rieca
and Bruce Vineberg
Doverco Inc.
Osnat and Evan Feldman/
Jill and Marc Kimmel
Lenore and Robert Goldfarb
Stephanie Klam and Spencer
Goodman/ Arielle Meloul and
Arthur Wechsler
Stacy and Barry Gurman
Nina and Robert Joshephson
Susan Herscovitch and
Harvey Kader/ Kathy and
Mark Sheres
Ida and Howard Kalisky
Judith and Danny Kaufer/
Vivian and Leo Rabinovitch
Ruth and Robert Kertesz
Terri and Peter Klein
Stephanie and Lenny Lighter
M2e Solutions
Multinet Communications
Felice and Barry Pascal
Joyce and Lloyd Prizant/Joyce
and Chuck Rubin
David Kanigsberg
Robinson Sheppard Shapiro
Janice and Mark Sherman
Robin and Mitchell Rosen
Jorie and Fred Rosenthal/
Lorne Wiseman and
Gale Yanofsky
Marcy and Ernie Seidman/
Laurie and Brian Urman
David Shapiro
Janet and Larry Zoltak
Patrons/Mécènes
DECEMBER 8, 2005
Etty and Gerard Abitbol/
Linda and Beni Bitton
Alico Industries
Marlowe Allice/ Val Wiseman
Enid and Carl Backman/ Nicole
and Richard Kremer
Veronique Benhamou/ Betty
and Gerry Sohmer
Eric Bensimon and Yael
Benhamou/Wendy and
Danny Bensoussan/
Claudia and Gary Polachek
Simone and Robert Blatt/
Helen Malkin and
Mario Sinai
Audrey Best Bouchard/
Dave Holland/ Fred Klein
William Brock and
Maryse Bertrand
David Brown
Marlene and Fred Cantor
Ruth and Sylvio Caro
Carrie and Morris Charney/
Pam and Howard Rosenoff
Club Sportif MAA
Ronna and Lorne Cohen/ Donna
and Joel Milgram
Ted Cohen/ Annie and Mike
Doroshenko
Marilyn Cooperman/ Dawna
Lazare/ Janis Levine/In
memory of Sam Weiner Z”L
Delmar
Robert Elman
Tina Ferstman and Gus
Christopoulos/Carla Wendman
and John Raymond
Renee and Brian Fineberg
Renee and Hershey Gillman
Myra and Norman Goldberg/
Barbara and Fred Wenger
Cindy and Jonathan Green
Janice and Richard Grover/
Judith Henderson and
Gary Ikeman
CRH Oral Design Inc.
Abby and Mitchell Halickman
Sarah and Sam Israelovitch
JMatch.com, The Jewish
Dating Site
Cheryl and David Katz/ Marla
and Brian Udashkin/ Debbie
and Steven Schouela
Kathy and Emile Knafo
Carol Koffler
Rhona and Irwin Kramer
Jody and Gary Lackstein
Shirley Ann and Peter Lewis
Tina and Kenneth Moyse/
Sandy and Howard Saskin
Cindy and Fred Naimer
Heather and Joseph Paperman/
Selena and Ross Paperman
Wendy and Stephen Rapps/
Debbie and Ronald Robins
Christian Robin and Veronic
Deschênes/Richard Bourgault
Susie and Ben Saleh
Nathalie and Nathan Saleh/
Gretta and Elie Saleh
Sheryl and Elliott Shuchat/
Esther and Alan Williams
Janet and Jeff Solomon
Marvin Steinberg
Chantal and Fernand Taras
Ruth and Howard Tatner
Judy and Jacques Tobianah
ACTIVE ENDOWMENT
FUNDS/FONDS DE
DOTATION CONTINUE
Dorothy Abramson
Sybille and Leon Alfin
Gussie and Morris Amsel
Mary and Harry Asch
Pescha Riva & Eliezer David
Averson
Irving Avrich
Mazal and Yossef Battat
Esther and David Bell
Florence and John Bennett
Fanny and David Blumer
Fanny and Louis Brookman
Barbara and Bobby Chazonoff
Ethel and Saul Chirnomas
Betty and Ben Cobrin
Sarah and Frank Cobrin
The Minnie and Benny Cohen
Family Fund
Saul Cobrin
Fay Cukoff
Norma Cukoff
Rahel and Eliahou Diwan
Esther Goldberg Dorn
Marilyn and Samuel Berman
Family
Fay and Issie Farovitch
Rae and Harry Freedman
Sylvia and Sam Gelfand
Lillian and Simon Gold
Lou and Betty Goldberg
Anne Goldenberg
Goldie and Manny Goodman
Mabel and Gustave G. Gray
Sadie and Ben Greenberg
Joyce and Marcey Greenblatt
Leah and Ben Greenblatt
Susan Lila and Henry Grover
Paul Katz
Jacob Kessous
Brigadier Frederick Kisch
Ida and Sam Kivenko
Terry and George Landau Family
Hedy and Julius Landau
Anne and Jack Laster
Ethel Leavitt
Anne and Sam Lenet
Ethel and Max Levine
Robert Levine
Mary and Morrie Libstug
Shirley and Irving Liverman
Mania Lieberman Lowinger
Mary and Harry Luxton
Tillie and Al Manis
Helen and Max Mars
Merling Family
Polly and Jack Nachshen
Zelda Oppen
Archie Ortenberg
Sarah and Joseph Overland
Bess and Samuel Moskovitch,
Q.C.
Gertie and Harry Reisler
Betty and Jack Reitman
Ann and Louis Rosenstein
Necha & Benzion Feder, Gela &
Chaim Rozenberg
Gilda and Sonny Rubin
Lily Rubin
Edith Schwartz
Sylvia and Albert Shahin
Beverly and Irving Shapiro
George Sherman
Ena and David Ship
Miriam and Dave Singerman
Alexander Solomon
Annette Soussan
Irene and Oscar Steinberg
Ethel and Sam Stern
Merle and Gershon Stern
Lily and Darby Strohl
Rebecca and Celia Tarnofsky
Ida and Morris Trager
Sarah Workman
Malka and Israel Wyszogrodski
Lily and Abraham Henry
Yankofsky
Joseph Zigman
Irving Zunenshine
KIDDUSH FUND/
FONDS DU KIDDUSH
Simy Assouline
Hyman Batalion
Marcelle Bitton Ohnona
Jeffrey Chankowsky
Menachem Cohen
Veeta Engel
Gina Franco
Anne Friede
Sam Friedman
Marta Fuchs
Marcus Glassberg
Bertram Greenford
Fanny Kravitz
Gail Krochmalnek
Mona and Robert Lefcort
Mayer Less
Sara Levy
Leonard Lewkowict
Ruth Mardinger
Helen Porez
Gerald Ritz
Julius Schneiderman
Ann Smith
Tobi Sosnowicz
Joseph Soussan
Merle Stern
Real
generosity
toward the
future lies in
giving all to
the present.
La vraie
générosité
envers l’avenir
consiste à tout
donner au
présent.
Albert Camus
9
FRIENDS
HELPING FRIENDS
DE L’AIDE
ENTRE AMIS
The Maimonides Foundation is
committed to providing state-ofthe art equipment to meet the
requirements of residents who are
arriving at the Centre with greater
needs than ever before. Recently, the
Foundation acquired several new
pieces of much-needed equipment
thanks to the generosity of our
wonderful donors.
A Nu-Step machine was purchased
for the 7 th floor, giving residents the
opportunity to exercise without
leaving their own Unit. This $7,000
machine is designed to provide a
cardiovascular workout for residents
with compromised physical abilities
and was purchased with a donation by
Beamish House to honour two
residents.
The Foundation recently purchased
a $22,000 bladder scanner as a
noninvasive way to determine urinary
POUR UNE
MEILLEURE
QUALITÉ
DE VIE
La Fondation
contribue à
l’achat
d’équipement
de pointe
La Fondation du Centre gériatrique
Maimonides s’engage à fournir de
l’équipement de pointe qui répond
aux besoins de plus en plus grands des
résidents. Grâce à la générosité de
merveilleux donateurs, la Fondation a
10
ENHANCING QUALITY OF LIFE
Foundation Supports State-of the Art Equipment
retention, thereby avoiding catheterization. The new scanner is
attached to a trolley, making it
accessible to all Units. The Foundation
is seeking a donor for this machine
who will be gratefully acknowledged
with a plaque placed on the trolley.
Bedsores cause tremendous pain
for many residents in long term care.
In addition to the specialized
mattresses recently purchased
by the Foundation, these
painful wounds are being
treated with a brand new
$20,000 VAC machine. This
device helps remove infectious
Maimonides resident Bronia Birencwajg exercises on
the Nu-Step machine.
Bronia Birencwajg, résidente, s’entraîne sur un appareil
Nu-Step.
récemment acquis plusieurs appareils
dont le Centre avait grandement
besoin.
Un appareil Nu-Step a été acheté
pour le 7e étage, fournissant ainsi aux
résidents l’occasion de faire de
l’exercice sans quitter l’unité. À l’aide
d’un don de la Beamish House
en l’honneur de deux résidents, cet
appareil de 7 000 $ profite aux
résidents dont les capacités physiques
sont limitées et leur fournit un bon
entraînement cardiovasculaire.
La Fondation a récemment acheté
un uroscanner, au coût de 22 000 $,
qui permet le dépistage de rétention
urinaire de manière non invasive,
évitant ainsi l’utilisation d’un cathéter.
Ce nouveau scanner est attaché à un
chariot, le rendant ainsi accessible à
toutes les unités. La Fondation
recherche un donateur pour cet
materials from the wound to promote
healing. The VAC was purchased with
a donation from Lindor Inc.
The Maimonides Foundation is
committed to the comfort of our
residents. If you are interested in
sponsoring a piece of equipment,
please call Karen Flam, Foundation
Director at (514) 483-2121 ext. 2307.
A plaque on the item will recognize
your fully tax-receiptable donation.
The bladder scanner makes testing for urinary retention relatively painless.
Des tests de rétention urinaires moins douloureux avec l’uroscanner.
appareil. Son don sera reconnu au
moyen d’une plaque fixée sur le
chariot mobile.
Les plaies de lit sont une source de
grande douleur pour beaucoup de
résidents nécessitant des soins de
longue durée. Afin de complémenter
les matelas spéciaux, la Fondation
a acheté un nouvel appareil VAC,
d’une valeur de 20 000 $, qui sert
au traitement des plaies de lit.
L’appareil aide à retirer toute matière
infectieuse de la plaie, favorisant
ainsi la cicatrisation. Lindor Inc. a
rendu possible l’acquisition de cet
appareil VAC.
La Fondation du Centre gériatrique
Maimonides s’est engagée à assurer le
confort de nos résidents. Si vous êtes
intéressé à faire don d’un appareil,
veuillez appeler Karen Flam, directrice
de la Fondation, au (514) 483-2121,
poste 2307. Une plaque fixée sur
l’appareil reconnaîtra votre don pour
lequel vous recevrez un reçu fiscal
pour le plein montant.
Log on to
www.maimonides.net
for the latest news
about what's happening
at Maimonides. The
website is constantly
being updated so be sure
to visit often.
Ouvrez une session à
www.maimonides.net
pour être au courant des dernières
nouvelles et des récents
développements à Maimonides.
Le site Web est constamment mis
à jour, alors ne manquez pas de le
consulter souvent.
LEADERSHIP
LEADERSHIP
GEORGE LANDAU recognized
Travail de GEORGE LANDAU
reconnu
Surrounded by his loving family, George Landau receives the Outstanding
Service Award in recognition of his exceptional dedication to Maimonides.
Entouré de sa tendre famille, George Landau reçoit un prix de
reconnaissance pour son engagement indéfectible à Maimonides.
Pictured are, from left to right/Dans la photo, de g. à dr. : Dr. Brian
Gore, Yvonne Gore, Dalia Baker, Ambasador/M. l’ambassadeur
Alan Baker, Barbra Gold – Executive Director/directrice générale,
Leonard Lewkowict – Centre President/président du Centre,
Shelley Lewkowict.
Israeli Ambassador at MAIMONIDES
L’ambassadeur d’Israël à
MAIMONIDES
Alan Baker, Israel’s Ambassador to Canada was the guest speaker at the
Maimonides Annual General Meeting. He spoke about “A Prescription for Peace
in the Middle East.”
M. Alan Baker, ambassadeur du Canada en Israël, était le conférencier invité
à l’assemblée générale annuelle de Maimonides. Il a prononcé un discours
intitulé « Une prescription pour la paix au Moyen-Orient ».
Pictured are, from left to right, back row/Dans la photo, rangée
arr., de g. à dr. : Carlye Landau, Terry Landau, George Landau,
Julius Landau, Irving Shapiro, Joshua Landau Front row/Rangée
avant : Hedy Landau & Beverly Shapiro.
FOUNDATION BOARD OF DIRECTORS 2005-2006
CONSEIL D’ADMINISTRATION DE LA FONDATION 2005-2006
MAIMONIDES GERIATRIC
CENTRE FOUNDATION
FONDATION DU CENTRE
GÉRIATRIQUE MAIMONIDES
Back row (left to right)/Rangée arrière (de
g. à dr.) : Herbert Feifer, Shelley Stein-Sacks,
George Landau, Carl Ravinsky, Jack Altman,
Terri Klein, Karen Flam – Foundation Director/
directrice de la Fondation, Dr. Fernand Taras,
Howard Tatner, Jeffrey Zunenshine, Denise
Zunenshine, Michael Goodman, Jonathan
Green, Terry Landau, Robert Kertesz, Hinda
Adelstein, Rona Davis
Front row (left to right)/Rangée avant (de g. à
dr.) : Allen Quallenberg, Michael Corber, Larry
Nachshen – Foundation President/ président
de la Fondation, Angela D’Angelo, Ben
Cobrin, Leonard Lewkowict, Randi Greenberg
Absent from photo/Absents de la photo :
Henri Abitan, Charles Grubsztajn, Barry
Gurman, Marc Kimmel, Abbey Kreisman,
Lowen Rosenthal, Barry Shapiro, Dr. David
Shapiro, Dave Singerman, Ron Waxman,
Lawrence Young
11
STAFF
PERSONNEL
Sharing expertise
Linda August, Assistant to the Director of Nursing and Clinical Services, was
a guest speaker at the Congregation Shaare Zedek. She presented “One Size
does not fit all: Services for Older Persons.” Ms. August also served as a
panelist for Older Adults and Emergency Services at the International
Interdisciplinary Conferences on Emergencies.
Roz Friend, Volunteer Resource Development, wrote an article on
Volunteerism and Adult Learning for the Quebec Association for Adult
Learning (QAAL) newsletter.
Viola Kam, Occupational Therapist, through Medical Services International,
gave a presentation about dysphagia to staff at Hospital Centres in Schezuan.
Silvana Mauro, Professional Coordinator-Rehabilitation, is the Occupational
Therapy representative on a Provincial Committee developing an Education
program on the use of physical restraints and isolation.
Lucie Tremblay, Director of Nursing and Clinical Services, gave a
presentation about our award-winning restraint reduction policy at several
conferences including: Salon des Meilleures Pratiques Mouvement Qualité
Québec, Colloque de l’institut de gériatrie de Sherbrooke, CSSS la Pommeraie
in Cowansville, Québec, Journée de la Qualité (CHUQ) in Quebec City.
Ms. Tremblay also gave a presentation about the role of the RNA at the
Quebec Order of Nurses conference in November.
Paula Levinson, Head Nurse, gave a presentation about the Maimonides Fall
Prevention Program at the Canadian Health Care Symposium from the
Canadian Patient Safety Institute in Calgary, Alberta. She was joined by
Dr. Manuel Montero to present the Fall Prevention Program at the Annual
Scientific Meeting of the American Geriatrics Society in Orlando, Florida.
In the NEWS
The Maimonides Project GATE (Group for Advancement through Therapeutic
Empowerment of the Elderly) was featured in a Canadian Jewish News article.
The Maimonides restraint-reduction program was featured in a one-hour series
on Canal Vie called Erreurs médicales, reportage sur des contentions.
Renowned researcher
comes to MAIMONIDES
Dr. MARCEL ARCAND studies
End of Life care
The very nature of long-term care means that end
of life issues are inevitable. When health
deteriorates, either the spouse, child or someone
close to the sick person must represent them
during the discussions about end of life care. This
is a sensitive task that many are not prepared for.
Dr. Marcel Arcand is the Head of the Long-term
Care Programme at the Institut de gériatrie de
l’Université de Sherbrooke and has studied
geriatrics for more than 20 years. He is
conducting a research project at Maimonides
about end of life care. He, along with his team,
has developed a booklet to provide caregivers
with information to understand how illnesses like Alzheimers progress towards
the final stages. It also provides information about an approach to care that
ensures a comfortable end of life.
These booklets are being distributed to families of Maimonides residents as
they near the end stages of life. A study is being conducted with families of
residents who had access to the information and families of residents who
passed away before the information was available. The goal is to assess the
usefulness of the guide.
“We want to see whether providing information is helpful to families and
gives them peace of mind or whether knowing what to expect is more painful
and unnecessary,” says Dr. Arcand.
Maimonides staff is being trained on the use of the booklet and has already
started its distribution. Dr. Arcand is this year’s Maimonides/McGill/Jewish
General Hospital Division of Geriatric Medicine Fellow. His position is funded
by the Maimonides Foundation.
Results of the study should be available in 2007.
Peace in your home
Joy in your heart
Paix et bonheur
dans votre cœur
As part of Volunteer Appreciation Week, CFCF reporter Brian Britt did a feature
report about one of Maimonides’ most famous volunteers, Mikey the Dog.
CBC reporter Gerri Barrer did a report about the Maimonides Life Biography
project.
Articles about the Life Biography Project and the restraint reduction Policy were
recently featured in Hospital News, a national health-care publication.
12
ANGELA D'ANGELO
JONATHAN GREEN
Un chercheur de
renom à MAIMONIDES
Le D r MARCEL ARCAND étudie les soins aux
personnes en fin de vie
De par sa nature même, les soins de longue durée impliquent des questions de
fin de vie incontournables. Lorsque la santé d’une personne se détériore, le
conjoint, un enfant ou un proche doit parler en son nom durant les discussions
portant sur les soins en fin de vie. Peu de personnes sont préparées pour des
tâches aussi délicates que celle-là.
Le Dr Marcel Arcand est directeur du programme de soins de longue durée de
l’Institut de gériatrie de l’Université de Sherbrooke et il étudie la gériatrie depuis
plus de 20 ans. Il dirige présentement un projet de recherche sur les soins aux
personnes en fin de vie au Centre gériatrique Maimonides. Avec son équipe, il
a préparé un livret qui fournit aux soignants de l’information sur la progression
d’une maladie, comme la maladie d’Alzheimer, durant les derniers stades. On y
traite aussi de l’approche des soins de confort en fin de vie.
Ce livret est distribué aux familles des résidents de Maimonides lorsque ceuxci approchent leur fin de vie. Une étude est en cours auprès des familles qui ont
Partageons nos
connaissances
Linda August, adjointe à la Direction des soins infirmiers et des Services
cliniques, a été une conférencière invitée à la Congrégation Shaare Zedek. Son
allocation était intitulée « One Size does not fit all: Services for Older Persons ».
Récemment, Mme August a étee élue présidente du Réseau québecois contre
l’abus envers les aînés (RQCAA). Elle a également été membre du panel « Older
Adults and Emergency Services » dans le cadre des conférences internationales
interdisciplinaires sur les situations d’urgence.
Roz Friend, du service Mise en valeur des ressources bénévoles, a écrit un
article sur le bénévolat et l’apprentissage des adultes qui est paru dans le
bulletin de l’Association québecoise pour l’éducation des adultes.
Par le biais du groupe Medical Services International, Viola Kam,
ergothérapeute, a livré une présentation sur la dysphagie à l’intention du
personnel des centre hospitaliers de la province de Schezuan, en Chine.
Silvana Mauro, coordonnatrice professionnelle – Réadaptation, agit à titre de
représentante des ergothérapeutes au comité provincial qui met au point un
programme d’apprentissage sur l’utilisation des moyens de contention et de
l’isolation.
Lucie Tremblay, directrice des Soins infirmiers et des Services cliniques, a
donné une présentation sur notre politique primée de réduction des moyens
de contention dans le cadre de plusieures conférences : Salon des Meilleures
Pratiques Mouvement Qualité Québec, Colloque de l’institut de gériatrie de
Sherbrooke, CSSS la Pommeraie à Cowansville, la Journée de le Qualité
(CHUQ) à Québec. M me Tremblay a également donné une présentation sur le
rôle des infirmières auxiliaires à la conférence de l’Ordre des infirmières et
infirmiers du Québec en novembre dernier.
Paula Levinson, infirmière-chef, a prononcé une allocation sur le programme
de prévention des chutes de Maimonides au Symposium canadien des soins
de santé qui a eu lieu à l’Institut canadien de la sécurité du patient de Calgary.
Le Dr Manuel Montero et elle ont présenté ce même programme à la réunion
de la American Geriatrics Society à Orlando, en Floride.
Dans L’ACTUALITÉ
eu accès à cette information de
même qu’auprès des familles dont le résident est décédé avant que
l’information ne soit disponible. Le but est d’évaluer l’utilité de ce guide.
« Nous voulons déterminer si l’information aide les familles et leur apporte la
tranquillité d’esprit ou si le fait de savoir ce qui les attend est plus douloureux et
inutile », affirme le Dr Arcand.
Le personnel de Maimonides a été formé sur l’utilisation de ce livret et a déjà
commencé sa distribution. D r Arcand est le boursier titulaire de cette année du
groupe Maimonides/McGill/Division gériatrique de l’Hôpital général juif. Son
poste est financé par la Fondation de Maimonides.
Les résultats de l’étude devraient être prêts en 2007.
Le projet GATE (Group for Advancement through Therapeutic Empowerment of the
Elderly) de Maimonides a fait l’objet d’un article dans le Canadian Jewish News.
Le programme de réduction des moyens de contention de Maimonides a paru
dans une émission d’une heure sur Canal Vie intitulée « Erreurs médicales,
reportage sur des contentions . »
Durant le semaine d’appréciation des bénévoles, le reporter Brian Britt de CFCF a
fait un reportage sur l’un des plus célèbres bénévoles de Maimonides, le chien Mikey.
Gerri Barrer, journaliste de CBC, a présenté un compte rendu sur le projet
Biographie de Maimonides.
Des articles sur le projet Biographie et la politique de réduction des moyens de
contention sont parus récemment dans Hospital News, une publication sur les
soins de santé au Canada.
13
Amenities
ngled vanity mirrors installed in
bathrooms will allow residents to
see themselves while sitting in a wheelchair.
Shelving will be brought to a level that is
comfortably within reach for all residents.
New toilets, grab bars and sinks will
complete the transformation.
Furnishings
hysical challenges, behavioral changes and limited cognitive abilities require our
residents to have custom-designed furniture that includes dressers and side
tables with rounded edges to protect them. New drawers and closets are equipped with
rollers, for ease of opening and have handles that are easy to manipulate. New armchairs
feature increased lumbar support and are covered in a specialized health care fabric to
provide maximum protection and comfort.
Mobilier
Aménagements
es miroirs installés en angle au-dessus des lavabos dans les salles de bains
permettront aux résidents de se voir dans le miroir, assis dans leur fauteuil roulant. Les
étagères seront positionnées à une hauteur qui est à leur portée. De toilettes, des barres
d’appui et des éviers neufs complèteront la transformation.
arce que beaucoup de nos résidents sont aux prises avec des difficultés physiques,
des problèmes de comportement et des capacités cognitives limitées, le mobilier
doit être fabriqué sur mesure, par exemple des commodes et des tables de chevet aux
rebords arrondis. Les nouveaux tiroirs et les placards sont équipés de roulettes facilitant
l’ouverture et de poignées maniables. Les nouveaux fauteuils sont dotés d’un support
lombaire amélioré et recouverts d’un tissu non absorbant pour une protection maximale.
Security
esidents with visual and mobility
impairment will move about more safely
on new flooring that has subtle muted shades
and has a matte finish. The strategic placement
of contrasting colours will allow residents to
perceive depth and clearly identify their rooms.
Home-like lighting fixtures will contribute to the
creation of a warm environment in the hallways
and in the residents’ rooms. Lighting systems can
be controlled to adjust ambience according to the
time of day and level of activity.
Securité
es résidents qui ont des déficiences visuelles ou une mobilité réduite se sentiront plus
en sécurité sur le nouveau plancher, grâce à sa finition mate et ses tons subtils. Le
positionnement stratégique de couleurs contrastantes aidera les résidents à mieux juger les
distances et distinguer leurs chambres. Des luminaires de type maison contribuent à créer
une ambiance chaleureuse dans les corridors et les chambres des résidents. Le système
d’éclairage peut être réglé selon l’heure du jour et le niveau d’activité.
Comfort
indow treatments with blackout blinds will give residents the opportunity to sleep
comfortably. Alzheimers and other forms of dementia can adversely affect a
person’s sleeping pattern.
All materials conform to the highest standards for infection control.
Confort
’habillage
des fenêtres, munies de stores obscurcissants, aidera les résidents à
dormir confortablement. On
SUITE DREAMS COMMITTEE
sait que la maladie d’Alzheimer et
autres formes de démence peuvent
avoir des effets défavorables sur
les habitudes de sommeil d’une
personne.
Tous les matériaux utilisés sont
conformes aux normes les plus
strictes en matière de contrôle
des infections.
Alan Schwartz
Michael Corber
Co-chair/Co-président
14
Co-chair/Co-président
On the Campaign Trail
The Suite Dreams Capital Renovation
Campaign is in full swing. “This is the largest
Capital Campaign ever undertaken by the
Maimonides Foundation. Alan and I are excited
to take it to the next level,” says co-chair Michael
Corber.
This campaign is an ambitious undertaking
that will see the total refurbishment of all
resident rooms with dramatic changes to
furniture, lighting, flooring, closets, bathrooms
and overall quality of life. The renovations will
incorporate all the advances in geriatric
furnishings that have occurred since the 1960’s, when Maimonides
was built. “The committee is very excited to work on this project of
utmost importance. Our residents need us and Michael and I want to
ensure that we deliver a more comfortable and home-like
environment to every one,” says co-chair Alan Schwartz.
The 5th floor is the first to be updated with a quarter floor now
complete. It takes two weeks to redo three rooms with the least
amount of disturbance to the residents. Residents whose rooms are
being worked on are moved for the two-week period into the solarium
which has been transformed into a three-bedded room. An extra staff
member, funded by the Foundation, has been added to ease the
transition. It should take approximately three months to complete
each wing. All the resident floors should be refurbished by 2010.
“The remodeled rooms are the envy of all residents. As our rooms are
completed, the residents look forward to showing off their new “homes”
and are proud of where they reside. My goal is simply that as a team, we
strive for excellence in all that we do at Maimonides,” says Corber.
A campaign website (www.suitedreamscampaign.net) is in the
works with a launch scheduled
COMITÉ DE LA CAMPAGNE SUITES ROYALES
for this summer.
To arrange a visit, to discuss
Committee/Comité
sponsorship opportunities or
Ben Cobrin
Allen Quallenberg
to become part of the
Robert Kertesz
Janet Steinberg
campaign team, please call
Marc Kimmel
Dr. Fernand Taras
George Landau
Denise Zunenshine
Foundation Director Karen
Len Lewkowict
Jeffrey Zunenshine
Flam at (514) 483-2121,
Larry Nachshen
ext. 2307.
En pleine campagne
La campagne de rénovation Suites royales bat
son plein. « Il s’agit de la plus importante
campagne de financement jamais entreprise
par la Fondation de Maimonides. Alan et moi
sommes très enthousiastes à l’idée de la faire
passer à un niveau supérieur », affirme le coprésident Michael Corber.
Cette campagne est un projet ambitieux
qui aura pour résultat la remise à neuf de
toutes les chambres des résidents. Il y aura
d’importants changements au mobilier, à
l’éclairage, aux couvre-planchers, aux
placards, aux salles de bain, et surtout à la qualité globale du Centre.
Ces rénovations comprendront du mobilier gériatrique de pointe,
qui a été perfectionné depuis la construction du Centre dans les
années 1960. « Le comité est emballé de travailler à un projet de si
grande importance. Les résidents ont besoin de nous et Michael et
moi voulons nous assurer de fournir à chacun d’eux un milieu
confortable et familial », déclare le co-président Alan Schwartz.
Les rénovations ont commencé au 5 e étage, et le quart des
rénovations est déjà terminé. Pour déranger le moins possible les
résidents, il faut compter deux semaines pour refaire trois
chambres. Pendant cette période, les résidents déménagent au
solarium, qui a été transformé en chambre à trois lits. Pour faciliter
la transition, une autre personne a été engagée, grâce au
financement de la Fondation. Les travaux dans chaque aile
devraient prendre environ trois mois. Tous les étages où logent les
résidents seront remis à neuf d’ici 2010.
« Les nouvelles chambres font l’envie de tous les résidents; ils en
sont très fiers et ont hâte de faire visiter leur nouveau logis. Bref,
l’objectif que je vise pour notre équipe est de viser l’excellence dans
tout ce que nous faisons à Maimonides », ajoute M. Corber.
Un site Web sur la campagne est présentement en construction et
devrait être prêt d’ici l’été (www.suitedreamscampaign.net).
Pour faire une visite, discuter de la possibilité de commandite, ou
faire partie de l’équipe responsable de la campagne, veuillez appeler
Karen Flam, directrice de la Fondation, au (514) 483-2121,
poste 2307.
15
GOLF
GOLF
GOLF 2006 COMMITTEE – COMITÉ DE GOLF 2006
Front row/Rangée avant : Carl Ravinsky, co-chairs/coprésidents Angela D’Angelo and
Jonathan Green, Franca Di Paola. Back row/Rangée arrière : Carl Frymel, Allan Sheff, Denise
Zunenshine, George Landau, Adriana Schifano, Foundation Director – directrice de la Fondation
Karen Flam, Richard Marsh.
Absent from photo/N’apparaissent pas sur la photo : Gary Axler, Danny Baum, Ben Cobrin,
Michelle Drouin, Michael Goldberg, Dana Green, Barry Grossman, David Kanigsberg, Robert
Kertesz, Marc Kimmel, Josh Landau, Terry Landau, Gerald Litwin, Alex Orlando, Boris Ozbalt,
Alan Pinchuk, Allen Quallenberg, Julie Schneider, Dr. David Shapiro, Murray Shulman, Dave
Singerman, Howard Tatner, Irwin Zelniker, Jeffrey Zunenshine.
Sponsors get lots of exposure/Grande visibilité pour les commanditaires
Le tournoi de golf annuel de
Maimonides est le plus important
projet de financement de l'année et
les préparatifs ont déjà été entamés
pour sa 15e édition. Nous attendons
avec impatience la venue de cet
événement le jeudi 1er juin 2006 au
club de golf Pinegrove. L’an dernier,
nous avons recueilli la jolie somme
de 330 000 $ au profit du Centre
gériatrique Maimonides. Nous avons
besoin de votre aide pour dépasser la
collecte de l’an dernier.
À la suite d’un généreux don de
RBC Dominion valeurs mobilières, le
tournoi a été officiellement renommé
Tournoi de golf Maimonides – RBC
Dominion valeurs mobilières, pour la
deuxième année d'affilée.
Les dons à la Fondation
financent des programmes tels que la recherche
en gériatrie en association
avec l’Université McGill
et des médecins associés
boursiers, des bourses
d’études qui permettront au personnel
professionnel d’améliorer ses compétences,
des programmes thérae course.
tein has fun on th sur le parcours.
ns
ow
Br
n
rto
Mo
r
peutiques et de loisirs,
e
Score Card sponso e des cartes de pointage, s’amus
air
dit
an
m
m
co
ainsi
que
divers
Morton Browstein,
équipements spéciaux.
education bursaries to allow
Nous comptons sur vous pour
the professional staff to upgrade their
appuyer cette importante cause en
skills, therapeutic and recreational
programming and various specialized venant jouer au golf et en devenant
un de nos commanditaires. La liste
equipment needs.
Please join us in supporting this des possibilités de commande paraît
worthy cause by golfing and becom- sur le site www.maimonides.net.
The Maimonides Golf Tournament is
our largest fundraiser of the year, and
plans for the 15th annual event
are well underway. Join us on
Thursday, June 1, 2006 at Pinegrove
Country Club. Last year’s tournament
raised an outstanding $330,000 for
Maimonides Geriatric Centre. We
need your help to surpass last year’s
total.
Thanks to a generous donation
from RBC Dominion Securities, the
tournament has been officially
renamed the Maimonides – RBC DS
Golf Tournament for the second year
in a row.
Donations to the Foundation
support ongoing programs such as
geriatric research in association with
McGill University, medical fellows,
continuing
ing a sponsor. A complete list of
sponsorship opportunities is available
at www.maimonides.net.
Paul Balthazard from presenting sponsor RBC Dominion Securities.
Paul Balthazard de notre commanditaire principal, RBC Dominion valeurs mobilières.
16
Angela D’Angelo
Jonathan Green
Co-Chairs/Coprésidents
GOLF MAIMONIDES 2006
AUXILIARY
LES AUXILIAIRES
The SATELLITE Group/Le groupe SATELLITE
The Satellite Group of the Maimonides Geriatric
Centre Auxiliary met recently to plan their annual
fundraiser. A private showing of the exhibition called
Il Modo Italiano, Design and Avant-Garde in the 20 th
Century, Italy, will be held on June 13 th at the
Montreal Museum of Fine Arts. Monies go to
enhance programs and services for Maimonides
residents. For tickets, please call the Auxiliary at
(514) 483-2121, ext. 2230.
Le groupe Satellite des Auxiliaires du Centre
gériatrique Maimonides s’est réuni récemment pour
planifier la collecte de fonds annuelle. Une visite
privée de l’exposition Il Modo Italiano, Design et
avant-garde en Italie au xxe siècle, aura lieu
le 13 juin au Musée des beaux-arts de Montréal.
L’argent amassé sera versé pour l’amélioration
des programmes et services destinés aux
résidents de Maimonides. Pour obtenir des billets,
veuillez appeler le bureau des Auxiliaires, au
(514) 483-2121, poste 2230.
Pictured are, from l to r/de g. à dr. : Brenda Langer, Susan Herscovitch, Shelley Smith, Judy Atlas, Francine Roll, Sondra
Schwartz, Terri Klein, Hinda Adelstein – Auxiliary Co-Presidents/co-présidentes des Auxiliaires, Marilynne Malkin,
Helen Malkin. Absent from Photo/absentes de la photo : Wendy Eidinger, Randi Kader, Amy Kornik, Esther Parker
Join us for the Auxiliary’s
20th ANNUAL BRIDGE
LUNCHEON
When: Monday, May 8 th 2006
Where: Beth Israel Beth Aaron Synagogue
6800 Mackle Road
For information, please call
(514) 483-2121, ext. 2230
Members of the Bridge Committee mix and
mingle at last year’s event.
Les membres du comité de bridge
échangent entre eux durant l’événement de
l’an passé.
Pictured are, from left to right/de g. à dr. :
Jackie Sheiner, Lottie Shevell, Frances
Yankovitch, Anne Perlman.
Soyez des nôtres au
20 e DÎNER-BRIDGE
ANNUEL
Date : Le lundi 8 mai 2006
Lieu : Synagogue Beth Israël Beth Aaron
6800, chemin Mackle
Pour toute information,
appelez au
(514) 483-2121, poste 2230
There are many great prizes to be won in the
Auxiliary’s Annual Raffle. They include
paintings by Sydney Berne and Margaret
Nachshen, a cash prize, and a makeover at
Avanti Le Spa. Tickets are just $2 each or $18
for a book of ten tickets. The drawing will be
held on Tuesday, June 27th at Maimonides.
For information, please call (514) 483-2121,
ext. 2230.
Plusieurs prix pourront être gagnés lors du
tirage annuel des Auxiliaires : des peintures
de Sydney Berne et de Margaret Nachshen,
une récompense en argent, et une
transformation offerte par Avanti Le Spa.
Les billets ne coûtent que 2 $ chacun ou 18 $
pour un livret de 10 billets. Le tirage aura
lieu le mardi 27 juin à Maimonides.
Pour de l’information, veuillez appeler au
(514) 483-2121, poste 2230.
AUXILIARY 40TH ANNIVERSARY LUNCHEON
40e ANNIVERSAIRE DU DÎNER DES AUXILIAIRES
August 30th, 2006, Montefiore Club
Further details to be announced soon.
Le 30 août 2006, Club Montefiore
D’autres détails seront annoncés sous peu.
17
Reaching out to our
COMMUNITY PARTNERS
PARTNERSHIP
PARTENARIAT
Joint Ethics Committee with Jewish Eldercare
ETHICS COMMITTEE MEMBERS/MEMBRES DU COMITÉ D’ÉTHIQUE
Back row/Rangée arrière: Dr. Avi Whiteman, Dana Kean, Stuart Rechnitzer, Dr. Jack Gaiptman, Dr. Robert Levine, Helen Better, Marie Boucher,
Lucie Tremblay, Dr. Marcel Arcand. Front row/Rangée avant: Rabbi Sidney Shoham, Barbra Gold, Lily Shatsky, Professor Ron Sklar
Absent from photo/Absents de la photo: Susan Cliff, George Landau, Rabbi Michael Wolff
Maimonides recently partnered with the Jewish
Eldercare Centre to have a joint Clinical Ethics
Committee. “The Jewish community has common
ethical issues. A joint committee allows us to pool our
knowledge base and work together in a spirit of
cooperation,” says chairperson Lily Shatsky.
The Ethics Committee reviews ethical issues
concerning residents and prepares recommendations
to the parties concerned. Common issues include
end of life decisions or conflict regarding resident
care. A recommendation from the committee is
usually available within a couple of weeks.
The Ethics Committee is comprised of individuals
from both long-term care facilities representing all
disciplines including management, nursing, medical,
professional services, chaplaincy and social services.
There is also representation from the community
including a lawyer with expertise in the field of Ethics.
“Every one benefits from this kind of communal
sharing of resources,” adds Shatsky.
Main dans la main avec NOS
PARTENAIRES DE LA COMMUNAUTÉ
Comité d’éthique conjoint Maimonides/CHSLD juif
Récemment, le Centre gériatrique
Maimonides s’est allié au CHSLD juif
pour former un Comité d’éthique
conjoint. « Les divers secteurs de la
communauté juive font face à des
problèmes d’éthique communs. Un
comité conjoint nous permet de
mettre en commun notre base de
connaissances et de travailler ensemble
dans un esprit de coopération », affirme
la présidente Lily Shatsky.
Le Comité d’éthique passe en revue
les questions d’éthique et prépare des
recommandations à l’intention des
parties concernées. Les questions
éthiques courantes comprennent des
décisions de fin de vie ou des conflits
sur les soins à fournir aux résidents.
NEED A GIFT FOR ANY OCCASION
MAIMONIDES GERIATRIC
CENTRE GIFT SHOP
Phone orders • Gift-wrapping
20% discount for all items except paper goods
NO G.S.T./NO P. S.T.
HOURS:
Monday –Thursday ................10:00 a.m. to 4:00 p.m.
Friday ......................................11:00 a.m. to 3:00 p.m.
Sunday ......................................1:00 p.m. to 4:00 p.m.
18
Habituellement, le Comité fournit
une recommandation en quelques
semaines.
Le Comité d’éthique est formé de
personnes de disciplines diverses
provenant des deux établissements de
soins de longue durée, y compris
des membres de la direction, des
soins infirmiers, des soins médicaux
et professionnels, des services
d’aumônerie et des services sociaux.
Il y a aussi un représentant de la
communauté en la personne d’un
avocat spécialisé en questions éthiques.
« Tout le monde profite de ce partage
de l’information », dit Mme Shatsky.
UN CADEAU POUR TOUTE OCCASION
BOUTIQUE DE CADEAUX
DU CENTRE GÉRIATRIQUE
MAIMONIDES
Commandes téléphoniques • Emballage de cadeaux
Rabais de 20 % sauf sur la papeterie
Pas de TPS/Pas de TVP
HEURES D’OUVERTURE :
Lundi – jeudi ................................................10 h à 16 h
Vendredi ........................................................11 h à 15 h
Dimanche......................................................13 h à 16 h
DONORS
DONATEURS
DONORS Honoured/Hommage aux DONATEURS
Life Governors, Governors and
Endowment funders showed up in full
force on September 14 th for a cocktail
reception to dedicate our new donor
recognition boards, which are
prominently displayed in the recently
renovated lobby area. “Donors are
the lifeblood of the Maimonides
Foundation. We value our donors and
recognize the importance of their
generous support,” says Ben Cobrin,
Foundation Founding President.
Le 14 septembre, des gouverneurs à
vie, des gouverneurs réguliers et des
bailleurs de fonds de la Fondation
sont venus en nombre au cocktail
inaugurant les nouveaux tableaux de
reconnaissance des donateurs, qui
sont bien en vue dans le hall d’entrée.
Centre Board President Leonard Lewkowict,
Platinum Governor Frieda Dym and Donors showcased on the wall of honour.
Foundation President Larry Nachshen.
Leonard Lewkowict, président du Conseil du Les donateurs sont mis en évidence sur le
Centre, Frieda Dym, gouverneur – catégorie tableau d’honneur.
Platine et Larry Nachshen, président de la
Fondation.
« Les donateurs sont le moteur de la
Fondation de Maimonides. Nous leur
accordons une grande valeur et
reconnaissons l’importance de leur
généreux appui », souligne Ben
Cobrin, président fondateur de la
Fondation.
Endowment Funders Leonard Trager, Eileen Trager,
Jack Garfinkle, Ethel Garfinkle, Sam Trager and
Arlene Trager attending the reception.
Leonard Trager, Eileen Trager, Jack Garfinkle, Ethel
Garfinkle, Sam Trager et Arlene Trager, bailleurs
de fonds de la fondation, à la réception.
CREATE AN
ENDOWMENT FUND
Établissement d’un fonds
de dotation
A GIFT THAT KEEPS ON GIVING
UN CADEAU AUX RETOMBÉES DURABLES
Endowment Funds provide a way for donors to give a gift that
will keep giving and growing far beyond their own lifetimes.
These gifts can be made in honour of a special occasion or in
memory of a loved one.
A minimum of $1200 is required to establish an endowment
fund at Maimonides.
The initial tax deductible gift to an endowment fund is invested
for growth in the financial market and the interest earned is
used to fund programs at Maimonides. Endowment fund names
appear on the donor boards in the main lobby and active funds
are listed in every Perspective publication. Donors can continue
to add to the Fund through the use of our Tribute Card service.
To create an endowment Fund, please contact
Foundation Director Karen Flam at (514) 483-2121
ext. 2307 or online at www.maimonides.net.
Un fonds de dotation permet à un donateur de faire un cadeau
dont la valeur continuera d’augmenter après son décès. Ce
genre de contribution peut être fait pour souligner une occasion
spéciale ou à la mémoire d’un être cher.
Un minimum de 1 200 $ est exigé pour l’établissement d’un
fonds de dotation à Maimonides.
Entièrement déductible d’impôt, la contribution initiale à un
fonds de dotation est investie sur le marché financier et l’intérêt
accumulé sert au financement de programmes à Maimonides.
Le nom des contribuables à un fonds de dotation paraît sur le
tableau des donateurs dans le hall d’entrée ainsi que dans
chaque numéro de Perspective.
Pour établir un fonds de dotation, veuillez appeler
Karen Flam, directrice de la Fondation, au
(514) 483-2121, poste 2307, ou aller au site
www.maimonides.net.
19
HOLD THESE DATES !
RETENEZ CES DATES !
Wednesday, December 6thth &
Thursday, December 7thth, 2006
Le mercredi 6 décembre
ET le jeudi 7 décembre
2006
ee
th annual Maimonides
The 44th
annual Maimonidces
BATTLE OF THE BANDS is on the move to a
La 4 édition annuelle de
BATTLE OF THE BANDS
de Maimonides déménage dans un endroit
BIGGER venue:
plus SPACIEUX :
Thank you for making
this fundraising event
the hottest ticket
in town!
Merci de faire de cette
collecte de fonds un
des événements les
plus courus en ville !
Don’t miss out. Be sure to buy your tickets early.
For tickets or sponsorship information, please contact Foundation
Director Karen Flam at
ar (514) 483-2121, ext. 2307.
Ne ratez pas l’occasion. Achetez vos billets dès maintenant.
Pour obtenir des billets ou de l’information sur le commandite,
veuillez appeler Karen Flam, directrice de la Fondation, au
(514) 483-2121, poste 2307
www.maimonides.net
20