guide 2016 guide 2016 à l`usage des professionnels du tourisme

Transcription

guide 2016 guide 2016 à l`usage des professionnels du tourisme
Avignon
pour les
groupes
GUIDE
2016
GUIDE 2016
À L’USAGE
DES PROFESSIONNELS
DU TOURISME
GUIDE 2016
FOR TOURISM
PROFESSIONALS
www.avignon-tourisme.com
L I E U TAU D T R A N S P O R T
HAUTE COUTURE
S E R V I C E S
:
:
:
:
:
:
44*45"/$&)
"3$%&7=)*$6-&4&3$&%&4
)"65%&("..&%&3/*?3&(=/=3"5*0/
)"6''&634&/6/*'03.&#*-*/(6&4
"/(-"*4"--&."/%06&41"(/0-
0610-9(-055&4
*4&<%*4104*5*0/%&(6*%&4
%"/4-"-"/(6&%&7053&$)0*8
0-65*0/4463.&463e
3 $003%*/"5*0/
-0(*45*26&&8$634*0/45)=."5*26&4
%=$03"5*0/&5)"#*--"(&%&7=)*$6-&4
"55&/5*0/441=$*"-&4'-&634;
"("(&3*e 13*4&&/$)"3(&&5
46*7*<-"%&."/%&
Tourisme cinq étoiles, mariages vip,
événementiels haut de gamme, transfer ts de qualité hôtelière… pour vivre
l’exception en provence jusque dans
vos moindres déplacements, lieutaud
m e t à vo t r e d i s p o s i t i o n u n c h o i x
incomparable de voitures particulières,
mini-van et autocars de luxe avec
chauf feurs. vous êtes unique : nous
personnalisons notre inter vention
selon vos souhaits et vos rêves. vous
conduire, c’est vous ser vir et vous
of frir en toutes occasions l’accueil,
le confort, la disponibilité, la discrétion,
l’élégance, l’ef ficacité… en un mot la
qualité lieutaud. Depuis 1875, elle
signe chaque kilomètre parcouru pour
vous et avec vous.
Lieutaud Autocars - 36, boulevard Saint-Roch - 84000 Avignon
Tél. +33 (0)4 90 86 36 75 - Fax +33 (0)4 90 85 57 07
[email protected] - www.cars-lieutaud.fr
'
CONTENTS
2-3
Welcome to Avignon - The tourism office
4-7
Destination Avig non
Accès /parkings / locations de véhicules, excursions
Getting to Avignon
Access / parking lots / vehicles rental, excursions
8-15
Monuments and museums
16-25
Culture and events
16-17
18-19
20-25
Festival et théâtres / Festival and theatres
Manifestations 2016 / Annual events 2016
Leisure and entertainment
20
21-23
23
25
26-35
Jardins / sports
Gardens / sports
Ville gourmande: marchés, cours de cuisine, vins
Gourmand city: markets, cooking classes, wine
Souvenirs et produits régionaux / Regional products
Loisirs sur le Rhône / Leisure on the Rhône river
Business & Incoming tourism
26
27
29
31
32-35
36-47
Centre de congrès / Convention centre
Parc des expositions et traiteurs / Exhibition park and caterers
Agences réceptives / Incoming agencies
Autres lieux de congrès, séminaires, expositions et réceptions
Locations de salles
Other meeting and seminar venues,
Exhibition and reception venues - Room renting
Hôtels de séminaires / Hotels for seminars
Hôtels
Hotels
49
!"
#!$%
Camp sites, Accommodation centres, Serviced apartments
50-57
Restaurants
Restaurants
58-70
À
Discovering the region
71-72
&
Maps of Avignon and the area
73
/ Legends
SOMMAIRE
3
Bienvenue
à Avig non !
WELCOME TO AVIGNON !
AVIGNON
ART DE VIVRE ET FANTASTIQUE HÉRITAGE.
Avec un pont célèbre dans le monde entier par
la chanson et le Palais des Papes, témoin de son
passé de Capitale de la Chrétienté au Moyen-âge,
Avignon offre un ensemble monumental grandiose,
classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
Son festival d’été en fait depuis près de 70 ans
maintenant le rendez-vous mondial de la création
contemporaine.
Avignon est aussi un lieu de séjour idéal pour
découvrir le Luberon, les Alpilles, la Camargue
et toutes les beautés de la Provence.
Visiter Avignon c’est encore l’occasion de déguster
la cuisine provençale et les vins des Côtes du
Rhône et d’apprécier un lieu où l’on peut allier
shopping, découverte et art de vivre.
AVIGNON
LIFESTYLE AND SUPERB HERITAGE.
With its bridge, famous the world over in the
beloved children’s song, the Palace of the Popes,
testimony to its prestigious past as Capital of
Christianity in the Middle Ages, Avignon offers
grandiose architecture, ranked among UNESCO’s
World Heritage.
The Avignon theatre festival in the summer
has been the international meeting point for
contemporary creation for almost 70 years.
Avignon is also the ideal base for exploring
Provence – the Luberon, the Alpilles, Camargue
and all the beauty of Provence.
Avignon also means Provencal cuisine and Côtes
du Rhône wines, to discover and enjoy and the
place for shopping, discovery and lifestyle.
L’OFFICE DE TOURISME À VOTRE SERVICE POUR LA PRÉPARATION DE VOTRE SÉJOUR
ET TOUTES VOS QUESTIONS SUR AVIGNON
THE TOURISM OFFICE AT YOUR SERVICE TO PREPARE YOUR STAY AND FOR ANY
QUESTIONS ON AVIGNON
41, cours Jean Jaurès BP8
84004 Avignon cedex 1 - France
Latitude : 43.94469260781959
Longitude : 4.805746078491211
tél. + 33 (0)4 32 74 32 74
offi[email protected]
www.avignon-tourisme.com
Point information à la gare TGV – Courtine : en saison
TGV station - Courtine: during peak saison
4 BIENVENUE À AVIGNON
/OTavignon
@avignontourisme
avignontourisme
YouTube
avignontourisme
OFFICE DE TOURISME
Pour les activités d’accueil, d’information,
de promotion/communication,
de production/commercialisation,
de la boutique.
Délivrée par AFNOR Certification
www.marque-nf.com
Accueil, information, conseil sur le patrimoine, les loisirs, les
manifestations, les hébergements, la vie pratique, culturelle
d’Avignon et de la Provence
Service de guides interprètes et service réceptif :
• Renseignements et conseils téléphoniques et envoi de
documentation par courrier et mail (offi[email protected]): guides pratiques, circuits, plans de ville…
+ 33 (0)4 32 74 32 74
• Calendrier mensuel des manifestations d’Avignon
• Visites découverte de la ville, départs et thématiques :
se renseigner.
A warm welcome, information, advice on heritage, events,
accommodation, everyday life, cultural life in Avignon and
Provence
• Information and advice over the phone and sending of
documentation by mail and internet (offi[email protected]) practical guides, circuits, city maps…
+ 33 (0)4 32 74 32 74
• The “Rendez-Vous” monthly calendar of Avignon events
• Discovery tours of Avignon, please ask for departure points and
subjects.
+ 33 (0)4 90 27 50 50
[email protected]
• Vente de billets d’excursions, monuments,
musées et boutique souvenirs
• Wifi gratuit
• Site internet : www.avignon-tourisme.com
• IH Tourisme et Handicap : labellisé pour les 4 handicaps
(moteur, auditif, visuel, mental)
Prêt de fauteuil roulant à la journée ou demi-journée,
document d’appel en caractère braille et matériel permettant
la communication avec des personnes mal entendantes
appareillées ou non.
The Guide-Interpreter department for groups and individuals
and incoming service:
Tél. + 33 (0)4 90 27 50 50
[email protected]
• Sales of tickets for outings, monuments, museums, and
souvenir shop.
Free Wifi
• Website: www.avignon-tourisme.com
• IH Tourism and Handicap: label covering 4 impairments
(physically handicapped, hearing impaired, sight impaired,
mentally handicapped).
Wheelchairs loaned for the day or half-day. Descriptive document
in Braille and communication systems for hearing-impaired
persons, with or without hearing aids.
HORAIRES
•D’avril à octobre
Du lundi au samedi 9h-18h
Dimanche et jours fériés 10h-17h
Festival : tous les jours 9h à 19h
•De novembre à mars
Du lundi au vendredi 9h-18h
Samedi 9h-17h
Dimanche 10h-12h
Fermé 25/12 et 1/1
• April to October
Monday to Saturday 9 am to 6 pm
Festival: everyday 9 am to 7 pm
Sundays and holidays 10am to 5pm
• November to March
Monday to Friday 9 am to 6 pm
Saturday 9 am to 5 pm
Sunday 10 to 12
Closed on Christmas Day and New Year’s Day.
BIENVENUE À AVIGNON
5
Destination
Avig non
TOWARDS AVIGNON
PAR LA ROUTE
BY ROAD
Autoroutes A7 et A9,
routes nationales 7 et 100
Centre national et régional
d’information routière
Traffic information for South East of France
and France:
tél. 0 800 100 200 (n° vert)
www.bison-fute.equipement.gouv.fr
PAR LE TRAIN
BY TRAIN
INFORMATIONS PRATIQUES
TRAIN INFORMATION :
tél. 36 35 – 0,34 € la minute
Trafic, horaires, billets, services
par téléphone, envoi de billet à domicile.
Traffic, schedule, tickets, phone services,
tickets mailed to your home.
www.voyages-sncf.com
• Gare Avignon TGV
Courtine, place de l’Europe, chemin du
confluent
TGV directs Paris (2h40), aéroport Roissy
Charles de Gaulle (3h), Lille, Nantes, Rouen,
Metz, Genève, Bruxelles, Lyon, Marne
la Vallée, Rennes, Toulouse, Strasbourg,
Francfort, Madrid, Londres, Marseille, Nice.
Liaison ferroviaire avec le centre ville « la
Virgule » : 35 allers-retours par jour.
TER vers Carpentras, Marseille via
Cavaillon.
Avignon TGV train station
Courtine, place de l’Europe, chemin du
confluent
Direct TGV to Paris (2h40), Roissy-Charles
de Gaulle airport (3hrs), Lille, Nantes,
Rouen, Metz, Geneva, Brussels, Lyon,
Marne la Vallée, Rennes, Toulouse,
Strasbourg and Frankfurt, Madrid, London,
Marseille, Nice.
Train connection to city centre “la Virgule”,
35 returns a day.
Trains to Carpentras, Marseille through
Cavaillon.
6 DESTINATION AVIGNON
• Gare Avignon centre
Bd St Roch
Trains Express Régionaux,
TGV pour Paris (3h38), Inter-Cités.
Accès WIFI.
Horaires de trains régionaux Provence
Alpes Côte d’Azur : www.ter-sncf.com
Avignon centre city train station
Bd St Roch
Regional trains, inter-city trains and Paris
TGV (3h38). WIFI.
Regional train schedules for Provence Alpes
Côte d’Azur: www.ter-sncf.com
• Auto train Avignon sud
Chemin de la Poulasse, St Chamand
Tél. + 33 (0)4 90 27 81 70
Liaisons Avignon – Paris. Informations sur
http://autotrain.voyages-sncf.com
Line Avignon – Paris. Information on
http://autotrain.voyages-sncf.com
Info Handicap : service « accès plus » :
prestation pour les personnes à mobilité
réduite ou en situation d’invalidité temporaire. Sur réservation 48h avant le départ :
0 890 640 650 ou www.accesplus.sncf.fr
Gares équipées : toilettes, téléphones, ascenseurs, guichets, aires de stationnement,
guichets équipés de boucles à induction
magnétique, agents formés à l’assistance
tous handicaps.
IH “access-plus”, service for disabled
traveler or on temporary disability. Book
48 hours ahead of the departure by calling
0 890 640 650 or www.accesplus.sncf.fr
Train stations: WC, telephones, lifts, ticket
windows, parking, ticket windows with magnetic induction loops, trained SNCF agents
(assistance with all types of handicap).
PAR AVION
BY PLANE
AÉROPORT AVIGNON-PROVENCE
Tél. + 33 (0)4 90 81 51 51
À 8km d’Avignon
Retrouvez tous les horaires au départ de
l’aéroport Avignon Provence sur notre site
internet www.avignon.aeroport.fr
• Southampton, Birmingham et Londres
city en vol direct et bien plus encore grâce
aux connections sur ces aéroports : Irlande,
Ecosse…
• Comptoir vente billetterie national
et international
• Transport à la demande
• Vols privés, aviation d’affaires, espace VIP
• Navette de bus : aéroport – centre ville
• Taxi
• Wifi Gratuit
8km from Avignon city center
• See all schedules on our website
www.avignon.aeroport.fr
• Direct flights to Southampton, Birmingham and London city and many more with
connections from these airports to Ireland,
Scotland…
• Ticket desk for national and international
flights
• Personalised transportation
• Private flights, business aviation, VIP area
• Bus shuttle: airport – city center
• Taxi
• Free wifi access
AÉROPORT DE MARSEILLE
PROVENCE
+33 (0)820 811 414 (0,12cts / min)
www.marseille.aeroport.fr
Vols vers 140 aéroports nationaux
et internationaux.
Liaison gare Avignon centre :
24 trains par jour.
Direct flights for 140 national
and international airports.
Direct train connection to Avignon:
24 trains a day.
AÉROPORT DE MONTPELLIER
MÉDITERRANÉE
Tél. +33 (0)4 67 20 85 00
www.montpellier.aeroport.fr
AÉROPORT DE NÎMES ALÈS
CAMARGUE CÉVENNES
Tél + 33 (0)4 66 70 49 49
www.aeroport-nimes.fr
PAR AUTOCAR
BY COACH
GARE ROUTIÈRE – PÔLE
D’ÉCHANGES MULTIMODAL - PEM
Bus station - Multi-modal transportation hub
5, avenue Monclar
+ 33 (0)4 90 82 07 35
www.pemavignon.fr
Accueil et information : du lundi au samedi :
7h – 19h30.
Ouverture de la gare routière : du lundi
au dimanche de 6h à 20h30.
Nombreuses lignes départementales et
régionales au départ d’Avignon : Aix, l’Isle
/Sorgue, Nîmes, Carpentras, Cavaillon,
Orange, Aubenas…
Nombreux départs vers l’international
(Espagne, Italie, Maroc,…) et national :
Lyon, Paris…
Information:
Monday to Saturday 7am – 7.30 pm.
Bus station opened from Monday to Sunday
6am-8.30pm.
Many departmental, national (Lyon, Paris),
regional and international lines (Spain, Italy,
Morocco...).
PAR BATEAU
BY BOAT
HALTE NAUTIQUE
SUR LE RHÔNE
Ouvert du 1er mars au 31 octobre. Au pied
du Pont d’Avignon, quai de la Ligne. Liaison
fluviale gratuite entre la Halte nautique
et l’île de la Barthelasse. Halte équipée
électricité et eau. Capitainerie équipée
de douches et toilettes. Wifi gratuit à la
Capitainerie.
Open from March 1st to October 31st.
Yachting harbour on the Rhône river, at the
foot of Avignon bridge. Free river crossing
on a small ferry between the river port
and Barthelasse Island. Harbour providing electricity and water. Harbor equipped
with showers and toilets. Free Wifi in the
harbour office.
Quai pour bateaux de plaisance.
+ 33 (0)9 82 43 42 94 – 07 60 71 82 15
[email protected]
haltenautiqueavignon.com
EMBARCADÈRE DES ALLÉES DE
L’OULLE
Bateaux pour promenade d’une heure, pour
croisière de la demi-journée ou la journée
ainsi que bateaux hôtels pour croisières
d’une semaine ou plus.
Landing pier on the Allées de l’Oulle.
Cruise ships or excursion boats: 1h cruise,
half-day cruise and hotel boats for
1 week-cruises or more.
SUR PLACE
IN TOWN
BUS DE VILLE
& TRANSPORTS ÉCOLOGIQUES
CITY BUSES
& ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY
TRANSPORT
TCRA : Lignes de bus régulières desservent
les 15 communes du Grand Avignon, un service
de soirée, la ligne 10 qui relie la gare TGV à
Avignon Centre, une navette camping l’été,
des navettes bus gratuites aux parkings relais
Piot et Italiens vers le centre ville et un service
spécial Festival d’Avignon, le Bustival.
Un service de transport à la demande Allobus
(sur réservation au 0 800 456 456), 14 secteurs
desservis.
Cityzen République et Les Italiens, des
navettes intramuros de 20 places et la
Baladine le véhicule 100% électrique du
centre-ville.
TCRA : Mass transit regular bus services to
the 15 towns of Grand Avignon, an evening
bus, bus n°10 to the TGV train station from
center city Avignon, a camping shuttle in
summer, free shuttle buses from Avignon
center to the parking lots on Ile Piot, the
“Italiens” parking lot and a special Festival
bus. There is also the “on-request” Allobus
service, must be booked ahead by calling
0 800 456 456.
Use ecological transports as Cityzen
République and Les Italiens, Baladine 20
seats and a small electric shuttle in the city
center.
IH service de transport de personnes à
mobilité réduite (sur demande et sous
conditions).
Disabled service by reservation
and under conditions
• Velopop’, le déplacement libre et indépendant ! Avec 200 vélos en libre service, accessibles 24h/24 et 7j/7 dans
19 stations.
www.velopop.fr
Velopop means 200 bicycles for rent 24
hours a day and 7 days a week at 19 stops
in Avignon.
DESTINATION AVIGNON
7
EXCURSIONS AND TRANSFERS IN PROVENCE
Excursions et transferts en Provence
PICK UP FROM HOTEL AND TOURIST OFFICE
Départ hôtel ou Office de Tourisme
ENGLISH SPEAKING DRIVER GUIDES
Avec chauffeurs accompagnateurs
PRIVATE TOURS
Tours privés
TRANSFERS 7/7
Transferts 7/7
Tél. +33(0)4 90 22 02 61
[email protected]
www.provence-panorama.com
Information et vente
de titres de transport :
Information, sale of tickets :
Agence commerciale TCRA
Avenue De Lattre de Tassigny.
+ 33 (0)4 32 74 18 32
Du lundi au vendredi de 8h
à 12h30 et de 13h30 à 18h
(d’octobre à juin) et 18h30
(de juillet à septembre),
et le samedi de 9h à 12h.
Toutes les infos sur
www.tcra.fr et l’appli TCRA
mobile. Suivez l’actu TCRA sur
les réseaux sociaux Facebook
et Twitter.
PARKING AUTOCARS
BUS PARKS
PARKING FERRUCE
Rue Ferruce, près du Pont
d’Avignon 14 places – gratuit
(Avec palette de retournement)
IH 2 places PMR
PARKING DE L’OULLE
532 places payantes horodatrices, stationnement limité
à 12h.
532 parking places (paying at
machines), 12 hours maximum.
PARKING
DU PALAIS DES PAPES
+33 (0)4 90 27 50 33
[email protected]
820 places
Places motos au niveau 0
Hauteur maximum 1m90
820 parkings places.
Parking places for motorcycles
at level 0.
Maximum height: 1m90
IH places et équipements
adaptés P.M.R au niveau 0
Handicapped-accessible
places at level 0
PARKING DES HALLES
PARKING ST BÉNEZET
Esplanade St Bénezet, près
du pont d’Avignon 16 places –
gratuit
PARKING DES CRILLONES
Gare TGV, parking payant
(navette TGV – centre ville).
PARKING VOITURES
ET MINIBUS
COACH AND MINIBUS
PARKS
+ 33 (0)4 90 27 15 15
519 places.
Places motos et vélos au
niveau 1.
Hauteur maximum 1m90
519 places.
Parking places for motorcycles
and bikes at level 1.
Max. height: 1m90.
IH 10 places PMR au 1er niveau
10 handicapped-accessible
places at level 1
GARAGE ET DÉPANNAGES
/PARKING CATTO
Réparations, entretien, mécanique, carrosserie. Assistance
24h/24, 7j/7. Garage ouvert
du lundi au vendredi 8h-12h
/ 14h-19h et samedi 9h-12h /
14h-18h. Anglais parlé.
Garage and towtruck
Repair, maintenance, mechanic, body work. 24-hour-aday assistance 7 days a week.
Garage opened Monday to
Friday 8-12 / 2-7 and Saturday
9-12 / 2-6. English spoken.
16, bd St Roch
+ 33 (0)4 90 82 16 11
[email protected]
• Parkings Catto
A l’année ou normal sur 3
sites : garage Catto, parking
Saint Charles (175 places sous le Grand Hôtel), parking
des Crillones (400 places gare TGV).
Year-long or timely parking on
3 sites: garage Catto, parking
Saint Charles (175 parking
places - under the Grand
Hôtel), parking des Crillones
(400 parking places) at the TGV
train station.
LOCATION
D’AUTOCARS,
MINIBUS, VOITURES
AVEC CHAUFFEUR
COACH COMPANIES,
MINIVANS AND
CAR RENTAL WITH
DRIVER
PARKING DES ITALIENS
1430 places gratuites. Surveillé du lundi au samedi de
7h30 à 20h30. Navette de bus
gratuite toutes les 10 min. vers
le centre ville du lundi au jeudi
de 7h30 à 22h00, vendredi et
samedi de 7h30 à minuit.
1430 free parking lots. Garded
from Monday to Saturday
7.30am to 8.30pm. Free shuttle
bus to the city center each 10
min from Monday to Thursday
7.30am to 10.00pm, Friday and
Saturday 7.30am to midnight.
+33 (0)4 32 76 24 57
AUTOCARS LIEUTAUD
36, boulevard St Roch
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 86 36 75
[email protected]
www.cars-lieutaud.fr
Location de voitures, minibus,
autocars de luxe avec chauffeur et équipés PMR.
Rental of coaches, mini-vans,
luxury buses with driver (disabled access).
PARKING DE L’ILE PIOT
1100 places gratuites. Surveillé du lundi au vendredi de 7h30
à 20h30 le samedi de 13h30 à
20h30 (de 7h30 à 2h30 tous les
jours pendant le Festival).
• Navette de bus gratuite
toutes les 10 min vers le
centre ville.
1100 free parking places.
Garded from Monday to Friday
7.30am to 8.30pm, Saturday
1.30pm to 8.30pm.
(During the theater festival
in July: every day 7.30am to
2.30am)
• Free shuttle bus to the city
center every 10 min.
+33 (0)4 32 76 22 69
GARAGE
ET DÉPANNAGE
GARAGE &
TOWTRUCK
PROVENCE PANORAMA
Parking Catto
(voir ci-dessus).
Autres parkings : une
liste des parkings est
disponible sur demande
à l’Office de tourisme.
A list of parking is available on request at the
tourist office.
135, avenue Pierre Sémard –
Bât. D3 D4
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 22 02 61
[email protected]
www.provence-panorama.com
Excursions régulières et privées « à la carte » en minibus
et voiture grand confort, avec
chauffeurs accompagnateurs
bilingues (français, anglais,
espagnol). Sur réservation :
transferts aéroports et gares.
Service VIP et package « tout
compris » sur demande. Flotte
de 9 minibus et minicar 19
places. Séjours sur mesure
en Provence. Véhicule équipé
PMR.
Regular and private outings, “à
la carte” excursions, in deluxe
mini-buses and cars, with bilingual guide-drivers (French,
English, Spanish). Book ahead
for airport transfers, train
station transfers. VIP service,
and “all-included” packages
on request. A fleet of 9 minibuses and a 19-seats minibus.
Car equipped to welcome
wheelchair.
PROVENCE RÉSERVATION
33, rue de la Balance
84000 Avignon
+33 (0)4 90 14 70 00
[email protected]
www.provence-reservation.com
Excursions régulières ou
privées en Provence avec
chauffeur/guide (français,
anglais, allemand, espagnol,
italien, chinois, portugais).
Organisation de séjours en
Provence personnalisés.
Regular or private excursions
throughout Provence with
driver/guide (French, English,
German, Spanish, Italian,
Chinese, Portuguese).
Tailor-made organisation
of personalised stays in
Provence.
TIME 4 PROVENCE
27D-29, route de Montfavet
84000 Avignon
+33 (0)9 67 39 02 50
[email protected]
www.time4provence.com
Excursions au départ
d’Avignon en français et
anglais, toute l’année. Tours
réguliers, privés et transferts
en minibus et en car. Départ
et retour de l’hôtel ou de
l’office de tourisme. La
meilleure façon de découvrir
la Provence : ses couleurs, ses
paysages, son art, son histoire,
ses vins et sa gastronomie.
Excursions from Avignon in
French and English all the
year. Regular tours, private
transfers in minibus and
coach. Departure and return
to the hotel or the tourist
office. The best way to discover
Provence: colors, landscapes,
art, history, wines and
gastronomy.
DESTINATION AVIGNON
9
MONUMENTS AND MUSEUMS
PALAIS DES PAPES + PONT
Inscrits au patrimoine mondial par
l’UNESCO.
Les deux monuments sont ouverts
7j/7 :
- Du 1er au 31 mars : 9h - 18h30
- Du 1er avril au 30 juin : 9h - 19h
- Du 1er juillet au 31 juillet : 9h - 20h
- Du 1er août au 31 août : 9h - 20h30
- Du 1er septembre au 1er novembre :
9h - 19h
- Du 2 novembre au 28 février :
9h30 - 17h45
TP plein tarif plain fare
TG tarif groupes par personne
groups fare per pers
CG condition d’accueil pour
groupes (nombre de
personnes minimum)
conditions for groups
(number of persons mini)
G condition de gratuité
free admittance for
DV durée de visite
length of visit
A autres informations
other information
information handicap
handicap information
10 MONUMENTS ET MUSÉES
Fermeture des caisses :
Palais 1h avant, pont 1/2h avant.
Billets valables 24h.
The cash desks close 1 hour before for
the Palace and ½ hour for the bridge.
Tickets available 24hrs.
Visites guidées sur demande.
Audioguides:
Guided tours on reservation and
earphones in 11 languages: French,
English, Spanish, Italian, German,
Dutch, Chinese, Japanese, Russian,
Polish and Portuguese.
TARIFS ENTRÉE PALAIS / PONT
(hors exposition)
• PALAIS DES PAPES
Plein tarif : 11 €
Tarif réduit : 9 €
Tarif scolaire : 5,50 €
• PALAIS DES PAPES + PONT
Plein tarif : 13,50 €
Tarif réduit : 10,50 €
Tarif scolaire : 7 €
• PONT ST BÉNEZET
Plein tarif : 5 €
Tarif réduit : 4 €
Tarif scolaire : 3,50 €
Audioguide Palais : 2 €
Audioguide Pont : gratuit
LE PALAIS DES PAPES
THE POPES’PALACE
Le Palais des Papes, résidence des
souverains pontifes au XIVe siècle,
est le plus important palais gothique
existant. Il présente 25 lieux de visite :
salles d’apparat, chapelles, cloître,
appartements privés du pape aux décors de fresques inestimables. Classé
Patrimoine Mondial par l’UNESCO.
• Visite multimédia avec audioguide
tactile.
• Spectacle de vidéo monumentale
Les Luminessences - tous les soirs.
Du 12 août au 1er octobre 2016.
Popes’ residence in the 14th Century
is the most important gothic palace
in the world. The visitor can discover
25 different rooms: reception halls,
cloister, chapels and Pope’s private
apartment with invaluable frescoes.
Ranked by UNESCO as World Heritage
for Humanity.
• Multimedia tour using an innovative
PDA audio guide system (2 euros).
• Les Luminessences d’Avignon, a
monumental video show- every night
From August 12th to October 1st 2016.
Informations office de tourisme
+ 33 (0)4 32 74 32 74
offi[email protected]
Réservations groupes :
+ 33 (0)4 90 27 50 00
[email protected]
www.avignon-tourisme.com
TP 11 € hors expo
TG 9 € hors expo
Scolaires : 5,50 €
CG + 20 pax (sauf si guidé), scolaires +
10 pax.
G Gratuit accompagnateur, chauffeur
de bus, scolaires de la COGA,
enfant – 8 ans.
DV 1h30 environ
*Maximum de personnes par visite
guidée : 40
IH Nouveaux audioguides adaptés aux
non-voyants et muséographie adaptée
aux malentendants.
Audio guides for sight and museography for hearing impaired visitors.
LE PONT D’AVIGNON
AVIGNON’S BRIDGE
Un pont de légende.
Le pont St Bénezet, témoin majeur de
l’histoire d’Avignon, est connu dans
le monde entier grâce à la célèbre
chanson. Construit à partir du XIIIe
siècle, il est plusieurs fois emporté
par les crues du Rhône et ne sera
plus reconstruit à partir du XVIIe
siècle. Classé Patrimoine Mondial par
l’UNESCO.
Visite multimédia avec audioguide
dernière génération.
Exposition et films : « Le Pont
retrouvé » : histoire et reconstitution du pont en 3D dans son paysage
médiéval
St Bénezet bridge, the bridge of
legend.
Major witness of Avignon history, is
known all over the world thanks to its
famous song.
Built from the 13th C., it was several
times damaged by the floods of the
Rhône river, and had been rebuilt up
to the 17th C. Ranked by UNESCO as
World Heritage for Humanity.
New multimedia tour using an
innovative audio guide system.
Exhibits and films: “The
Reconstructed Bridge”: history and
3-D reconstitution of the bridge in its
original medieval setting
Rue Ferruce
Informations office de tourisme
+ 33 (0)4 32 74 32 74
offi[email protected]
Réservations groupes :
+ 33 (0)4 90 27 50 00
[email protected]
TP 5 € hors expo
TG 4 € hors expo
Scolaires : 3,50 €
CG + 20 pax (sauf si guidé), scolaires
+ 10 pax.
G Gratuité accompagnateur,
chauffeur de bus, scolaires de la COGA,
enfant – 8 ans.
DV 30 mn
A Tablettes 2 euros, audioguide
gratuit en 11 langues.
IH Monument entièrement accessible.
Audioguides adaptés aux non-voyants
et muséographie adaptée
aux malentendants.
Monument fully accessible.
Audio guides for sight and
museography for hearing
impaired visitors...
MONUMENTS ET MUSÉES
11
VILLENEUVE LEZ AVIGNON
Crédit photo : © Mairie Villeneuve lez Avignon
Cité des rois et des cardinaux
Patrimoine d’exception ….
Crédit photo : © Alex Nollet-La Chartreuse
Crédit photo : © Abbaye St André / Olivier Maynard
Crédit photo et maquette : © Caroline Ozenne-Darbier corporate
Le Fort Saint André, L’Abbaye Saint André et ses Jardins,
La Tour Philippe le Bel, La Chartreuse du Val de Bénédiction,
La Collégiale et son Cloître, Le Musée Pierre de Luxembourg
Visites et circuits guidés, groupes et individuels
Place Charles David 30400 Villeneuve lez Avignon
!!!"##$%#
LE MUSÉE DU PETIT PALAIS
Le musée du Petit Palais présente
une collection de peintures italiennes
du XIIIe au XVIe siècle déposée par le
musée du Louvre (collection Campana). Autrefois dispersé dans une
centaine de musées de province, cet
ensemble unique en Europe propose
un panorama de la peinture italienne
tant à travers de grands noms (Botticelli, Carpaccio) que de très nombreux
maîtres et ateliers issus de presque
toutes les régions de la péninsule.
Le dépôt par la Fondation Calvet de
sculptures et peintures provençales
médiévales et de peintures italiennes
a achevé de faire du musée du Petit
Palais un des grands musées européens d’art médiéval.
Label Musée de France. Classé au
Patrimoine Mondial de l’Unesco.
The Petit Palais displays Italian paintings from the 13th to the 16th centuries
from the Louvre museum: the Campana collection. Works by famous artists such as Botticelli and Carpaccio
and works from many masters as
well as other medieval Provencal
sculptures and paintings and Italian
paintings. It is one of the major European museums of medieval art.
Musée de France Label. A Unesco
World Heritage site.
Palais des archevêques,
Place du Palais des Papes
+ 33 (0)4 90 86 44 58
[email protected]
www.petit-palais.org
Ouvert tous les jours sauf mardi
10h-13h / 14h-18h.
Fermé les 1/01, 1/05 et 25/12.
TP 6 €
TG 3 €
CG 10 pax
G chômeurs, scolaires
et enfants – 12 ans.
DV 1h30
LE MUSÉE CALVET
Dans un magnifique hôtel particulier
du XVIIIe siècle. Le musée Calvet est
riche d’une collection de Beaux-arts,
peintures et sculptures du XVe au
XXe siècle. Donation Marcel Puech :
mobilier, faïences, bronzes et peintures dont un Christ de l’espagnol
Moralès. Salle d’art moderne Victor
Martin : Soutine, Camille Claudel,
Bonnard, Utrillo et Albert Gleizes…
Trois salles permanentes consacrées
aux collections égyptiennes, classées
5e de France en quantité et qualité.
Trois salles Saint Priest : peintures et
sculptures pour découvrir l’évolution
de la création artistique à Avignon de
la Renaissance à la Révolution.
In a 18th C. magnificent private mansion, varied collections as paintings or
sculptures from the 15th C. to the 20th
C. Marcel Puech donation: furniture,
decorative arts and goldsmith craft.
Modern art hall Victor Martin: Soutine, Camille Claudel, Bonnard, Utrillo
and Albert Gleizes. Three permanent
rooms dedicated to the Egyptian collections ranked 5th in France in quality
and quantity. Saint Priest rooms: paintings and sculptures to discover the
evolution of the arts in Avignon from
Renaissance to Revolution.
65, rue Joseph Vernet
+ 33 (0)4 90 86 33 84
[email protected]
www.musee-calvet-avignon.com
Ouvert tous les jours sauf mardi,
10h-13h/14h-18h
(Fermé 1er/01, 1er/05, 25/12.)
TP 6 €
Billet Groupé : Calvet + Lapidaire : 7 €
CG 10 pax
TG 3 €
DV 1h30
G scolaires et étudiants accompagnés
de leur professeur, accompagnateur.
IH : rampe d’accès - possibilité visite
du rez-de-chaussée.
Slope – access to the 1st floor.
Audioguides
LE MUSÉE LAPIDAIRE
Galerie des antiques du musée Calvet.
Il présente les collections d’archéologie grecque, romaine, gallo-romaine
et paléo-chrétienne. Outre un rare
ensemble de sculptures grecques
(stèles funéraires, reliefs votifs...)
enrichi en 2014 par deux dépôts du
musée du Louvre (stèle de Myrtia,
lécythe de Killaron), magnifique série
de vases attiques, corinthiens, italiotes
et statuettes grecques en terre-cuite.
Gallery of Ancient Art at the Calvet
Museum.
Displays the collections of Greek, Roman, Gallo-Roman and Paleo-Christian archeology. The rare ensemble of
Greek sculptures with funerary steles,
votive reliefs was enriched in 2014 with
two deposits from the Louvre (Myrtia
stele, Killaron lekythos), a magnificent
series of Attic, Corinthian and Italiote
vases and terra cotta Greek statuettes.
27, rue de la République
+ 33 (0)4 90 85 75 38
[email protected]
www.musee-calvet-avignon.com
Ouvert tous les jours sauf lundi,
10h-13h / 14h-18h.
(Fermé 1er/01, 1er/05, 25/12)
TP 2 €
CG 10 pax
TG 1 €
G scolaires et étudiants accompagnés
de leur professeur, accompagnateur.
DV 1h
MONUMENTS ET MUSÉES
13
MUSEUM REQUIEN
Musée d’Histoire Naturelle fondé au
XIXe siècle par Esprit Requien. Géologie et faune vauclusienne. Expositions
temporaires. Entrée libre.
Natural History Museum created in
the XIXth century by Esprit Requien.
Regional geology and zoology. Temporary exhibitions. Free entrance.
67, rue Joseph Vernet
+ 33 (0)4 90 82 43 51
[email protected]
www.museum-avignon.org
Ouvert tous les jours sauf dimanche
et lundi : 10h-13h / 14h-18h
(Fermé 1er/01, 1er/05, 25/12)
TP/TG gratuit
DV 1h30
A : ouvert tous les lundis pour scolaires sur rendez-vous.
IH 3 salles au rez-de–chaussée.
3 rooms on the 1st floor.
LE MUSÉE LOUIS VOULAND
Dans l’intimité d’un hôtel particulier de
la fin du 19e siècle, une riche collection
d’arts décoratifs représentative des
17e et 18e siècles : mobilier parisien,
faïences du Midi, Moustiers, Marseille,
orfèvrerie, tapisseries, peintures et
une nouvelle collection d’œuvres de
peintres provençaux et avignonnais
du 19e siècle.
In a cosy mansion from the end of the
19th Century, a prestigious collection
of decorative art from 17th and 18th
C.: Parisian furniture, china, tapestries, painting and a new collection of
paintings of artists from Avignon and
Provence from 19th C.
17, rue Victor Hugo + 33 (0)4 90 86 03 79
[email protected]
www.vouland.com
• Ouvert du mardi au dimanche de 14h à
18h et de 12h à 18h pendant les expositions d’été. Fermé le lundi et les 01/01,
01/05, 25/12 (fermeture annuelle en
février). Horaires aménageables pour les
groupes.
TP 6 €
CG 15 pax
TG 4 € visite libre et 6 € visite guidée
Scolaires: 2 € par élève
DV 1h
A visites guidées sur demande (15
jours en avance)
G enfants –12 ans
LE PALAIS DU ROURE
MUSÉE ET HÔTEL DE
BARONCELLI-JAVON
Appartements et collections.
Musée et centre de documentation
essentiellement consacré à la culture
provençale. Ancienne demeure privée
toujours meublée, son organisation
naturelle lui a conservé une atmosphère
particulière.
Du mardi au samedi 10h-13h / 14h-18h.
Fermeture caisse 17h45. Visite libre en
circuit restreint. Visite guidée (français/
anglais) du mardi au samedi à 11h ou
sur rendez-vous (minimum 5 pers). Du
fait de restaurations en cours, des modifications du circuit de visite peuvent
être mises en place : se renseigner.
Ouvert du mardi
au samedi sauf jours fériés.
Museum and documentation centre
essentially devoted to Provençal culture. This former private home is still
furnished and retains its natural grace
which gives it a lovely atmosphere.
From Tuesday to Saturday 10am-1pm
/ 2pm-6pm. Cash desk closes at 5.45.
Parts of the home are open to tour on
own. Guided visits (French / English)
from Tuesday to Saturday at 11am and
by appointment (5 pers mini). Restoration work underway – the museum visit
itinerary can be changed – check with
the museum. Open from Tuesday
to Saturday, except bank holidays.
3, rue Collège du Roure
+ 33 (0)4 13 60 50 01
[email protected]
www.avignon.fr/fr/culture/musees/
roure.php
TP 4, 60 € (guidée)
TG 2,30 € (guidée)
CG 10 pax
DV libres 30 mn, guidée 1h
G enfants mineurs, scolaires,
étudiants, Avignonnais
A Bibliothèque, documentation
provençale et archéologique.
Ouvert du lundi au vendredi
9h-12h / 14h-17h.
Sauf en août et jours fériés.
Provençal history, literature and archaeology. Library: open from Monday
to Friday, from 9am-12pm and 2-5pm
except August and bank holidays.
IH Rez-de-chaussée accessible
Ground floor accessible.
LA MAISON JEAN VILAR
Expositions, animations et rencontres,
centre de ressources (bibliothèque et
vidéothèque) sur les arts du spectacle.
Archives sur Jean Vilar et le Festival
d’Avignon. Pour certaines expositions
un droit d’entrée est demandé. « Une
Maison pour Jean Vilar » : exposition,
biographie, présentation de costumes
et de maquettes, correspondance,
affiches, projections… « Avignon, le
rêve que nous faisons tous », exposition jusqu’en décembre 2015. Entrée
libre.
Exhibits, events and meetings, resource center (library and videotheque)
on the performing arts. Archives on
Jean Vilar and the Avignon Festival.
There are entrance fees to some exhibits. “A House for Jean Vilar”:
exhibition, biography, suits and models,
letters, posters, projections…
8, rue de Mons – montée Paul Puaux
+ 33 (0)4 90 86 59 64
[email protected]
www.maisonjeanvilar.org/news
Fermé dimanche et lundi, jours fériés,
mois d’août et fêtes de fin d’année.
Ouvert le mardi de 13h30 à 17h, du
mercredi au vendredi 9h-12h / 13h3017h, samedi 10h-17h.
MONUMENTS ET MUSÉES
15
AVIGNON
Réceptif
Un interlocuteur unique pour vos
programmes et séjours spécialisés
en Provence.
A personal interlocutor for your
programs and specialized stays
in Provence.
RÉSERVATIONS
[email protected]
+ 33 (0)4 90 27 50 50
Réservations d’hôtels, restaurants,
visites guidées Avignon et région,
entrées dans les monuments et
sites, dégustations…
Hotel booking, restaurants, guided
tours of Avignon and the region,
monuments and sites entrances,
tastings…
CG + 10 pax
TP Gratuit hors expositions temporaires
TG Gratuit hors expositions temporaires
DV variable selon les expos
G adhérents, enfants jusqu’à 10 ans,
scolaires Vaucluse
A visites guidées et commentées selon
périodes :
70 € (pour groupes jusqu’à 30 pax)
IH ascenseur Elevator.
A Visites guidées hebdomadaires,
ateliers pour enfants. plus d’information
sur le site web du musée.
IH totalement accessible aux fauteuils
roulants (accès, rampe, ascenseur).
Handicapped/Wheelchair fully accessible (access, slope, elevator).
ARCHIVES MUNICIPALES
ANCIEN MONT-DE-PIÉTÉ
LA COLLECTION LAMBERT
EN AVIGNON
Cette collection d’art contemporain,
donnée par le galeriste Yvon Lambert
à l’État Français et mise en dépôt
permanent à Avignon, reflète les grands
mouvements de l’art de notre temps.
Depuis juillet 2015 ses surfaces d’exposition ont doublé. L’Hôtel de Montfaucon
est ainsi dédié toute l’année à une présentation d’une partie du fonds permanent, quand l’Hôtel de Caumont mitoyen
accueille des expositions temporaires.
This collection of contemporary art was
donated to France by gallery owner
Yvon Lambert. Placed permanently in
Avignon, the collection reflects all the
major artistic movements of our era.
The Collection Lambert in Avignon.
Exhibition space has doubled in size
since July 2015. Two side-by-side
mansions house the collection. The
Montfaucon House displays part of the
permanent collection, and the adjoining
Caumont House displays temporary
exhibits.
5, rue Violette + 33 (0)4 90 16 56 20
[email protected]
www.collectionlambert.com
Ouvert tous les jours sauf le lundi de
11h à 18h.
Juillet/août : tous les jours de 11h à 19h.
TP 10 €. Accès à la totalité des espaces
et expositions.
TG 8 €
CG 10 pax mini
G Elèves de l’école d’art d’Avignon,
Cartes Icom, personnes en situation de
handicap, enfants de moins de 6 ans,
Amis de la Collection Lambert
DV de 1h à 1h30 pour chacun des bâtiments.
Les Archives municipales sont installées
dans l’ancien mont-de-piété d’Avignon.
Espace muséal : objets et documents
retraçant l’histoire du plus ancien
mont-de-piété de France (1610) et de la
condition des soies.
Cour des Archives : expositions temporaires thématiques relatives à l’histoire
et au patrimoine.
• Connus et moins connus – Portraits :
du 19 septembre 2015 au 15 juin 2016
The city archives are located in the
Avignon pawnbroker’s museum, the
oldest in France (1610), housing objects
and documents and a silk conditioning
collection. Archives’ courtyard: temporary thematic exhibitions.
• Familiar and not so familiar –
Portraits: 19 September 2015
to 15 June 2016
6, rue Saluces
+ 33 (0)4 90 86 53 12
[email protected]
http://archives.avignon.fr
Ouvert tous les jours sauf samedi,
dimanche et jours fériés.
Le lundi : 10h-12h / 13h30-17h
Du mardi au vendredi : 8h30-12h /
13h30-17h
TP/TG gratuit
DV 45mn
A visites guidées sur réservation
(groupes jusqu’à 20 pax, 30 €)
IH accès fauteuils roulants (rampe)
Accessible to wheelchair, slope.
À VOIR AUSSI
OTHER HIGHLIGHTS
les églises (churches) :
la Basilique métropolitaine
de Notre Dame des
Doms, Saint Agricol, Saint
Didier, Saint Pierre, Saint
Symphorien les Carmes,
le temple St Martial,
St Martial protestant church
la synagogue
la place de l’Horloge,
l’opéra, l’hôtel de ville et son
Jacquemart, the Horloge
square, the theatre, the city
hall and its Jack o’clock
le cloître St Louis,
St-Louis cloister
la livrée Ceccano,
former cardinal palace
les remparts, the ramparts
le rocher des Doms,
the Dom rock gardens
les vieilles rues et leurs
hôtels particuliers, les
quartiers des Carmes, des
Teinturiers…the old streets
with their mansions, the
Carmes and the Teinturiers
districts…
LE MUSÉE DES ARCADES
Au centre hospitalier de Montfavet,
le musée des Arcades est un lieu de
mémoire et de découverte de l’univers
de la psychiatrie. Sur rendez-vous.
Place of memory and discovery of the
world of psychiatry. On appointment.
2, avenue de la Pinède 84140 Montfavet
– 04 90 03 90 45 – www.ch-montfavet.fr
Tarifs non contractuels,
donnés à titre indicatif au
moment de l’édition de ce
guide (octobre 2015).
Prices in this guide are not
contractual and are effective
when the guide is issued
(October 2015).
MONUMENTS ET MUSÉES
17
Culture et
CULTURE AND EVENTS
TG tarif groupes par personne
groups fare per pers
X condition d’accueil pour
9
groupes (nombre de
personnes minimum)
conditions for groups
(number of persons mini)
condition de gratuité
free admitance for
information handicap
handicap information
18 CULTURE ET MANIFESTATIONS
L’originalité et la diversité des
événements caractérisent la vie
avignonnaise.
Demandez dès votre arrivée
« Rendez-vous » le bulletin des
manifestations d’Avignon édité
par l’office de tourisme ou
consultez-le en ligne, sur
www.avignon-tourisme.com.
Vous y trouverez toutes les
manifestations en cours :
exposition, danse, musique,
festivités, conférences, visites et
bien entendu théâtre. Avignon
possède un opéra-théâtre et de
nombreux théâtres permanents
qui proposent toute l’année des
spectacles de choix.
The originality and the diversity of
events characterize the Avignon
way of life.
When you arrive, ask for “RendezVous”, the monthly events calendar
of Avignon published by the
Avignon tourist office. You will
find in it all the current events:
exhibition, dance, music, festivals,
lectures, tours of course theatre.
Avignon has an opera theatre and
many permanent theatres which
offer quality shows all year round.
LE FESTIVAL D’AVIGNON
Créé par Jean Vilar en 1947, le Festival
d’Avignon est un des plus anciens et
des plus célèbres festival de théâtre
au monde. Il présente pendant trois
semaines au mois de juillet, l’excellence de la création contemporaine
européenne du spectacle vivant.
Il est un lieu de croisement et de
confrontation d’artistes aux univers
et esthétiques contrastés, d’origines
et de générations différentes, à la fois
un lieu d’avant garde et de référence,
avec plus de 40 spectacles dans une
vingtaine de lieux allant de petites
chapelles de 150 places à la mythique
Cour d’honneur du Palais des Papes
de 2000 places ou la nouvelle FabricA.
Founded by Jean Vilar in 1947, the
“Festival d’Avignon” is one of the oldest
and most famous theatre festivals in
the world. The Avignon Theatre Festival presents contemporary European
creations during three weeks in July.
It is the place for artists and audiences
to come together, and is the scene of
many contrasting aesthetics, origins
and generations. It is both a source of
avant-garde creation and a place of
reference, and presents over 40 performances in twenty different venues
ranging from small chapels to the legendary Honour Courtyard at the Palace
of the Popes, seating 2000 spectators
or the brand new FabricA.
Bureau du Festival d’Avignon
Cloître Saint-Louis
20, rue du portail Boquier
84 000 Avignon
+33 (0)4 90 27 66 50
[email protected]
www.festival-avignon.com
LE FESTIVAL OFF
THE “OFF” FESTIVAL
Plus de 1000 compagnies
venues de toutes les
régions de France et du
monde entier font de la
ville une immense scène
de confrontation artistique
où sont représentées
toutes les disciplines du
Spectacle Vivant avec plus
de 1300 représentations
par jour dans une centaine
de lieux de la ville.
More than 1000 different
theatre companies from
all of France, and many
foreign countries, turn the
city of Avignon into one
immense stage. Some one
hundred different venues
throughout Avignon serve
as theatres from every type
of the Performing Arts with
more than 1300 plays per
day.
PROGRAMMES
ET RENSEIGNEMENTS
PROGRAMS AND INFORMATION
THÉÂTRES
THEATERS
THÉÂTRE DU CHÊNE NOIR
8 bis, rue Sainte Catherine
+ 33 (0)4 90 86 74 87
[email protected]
www.chenenoir.fr
Création et accueil de
spectacles, théâtre, danse,
musique, conférences,
ateliers de pratique théâtrale
pour adultes et adolescents,
représentations scolaires,
répétitions publiques, rencontres avec les artistes, bar
et restauration sont proposés
dans cette chapelle du XIIIe
siècle transformée en théâtre
depuis plus de 45 ans.
New creations and venue for
shows on tour, theatre, dance,
music. Conferences, drama
workshops and classes for
adults and adolescents, performances for schools, public
rehearsals. Meet the artists.
Bar and food service. All in
the setting of the 13th-century
chapel which was transformed
into a theatre over 45 years
ago.
THÉÂTRE LE PALACE
38, cours Jean Jaurès
+ 33 (0)4 90 16 42 16
[email protected]
www.lepalaceavignon.fr
Idéalement situé sur l’artère
principale d’Avignon, le Palace
est l’un des plus grand théâtre
d’Avignon, alliant qualité et
convivialité. Il propose une
programmation centrée sur
l’humour sous toutes ses
formes (one man show, comédie, chansonnier, stand up,
vedette découverte, magie…).
Ideal location right on the main
street in Avignon, the Palace
is one of the biggest theatres
in Avignon. It brings together
top quality and a great atmosphere. It primarily programs
comedy shows of every type
(one-man-show, comedy
routines, comedy songwriting,
stand up, new talent, magic
shows…).
Avignon Festival
& Compagnies - Le OFF
64, rue Thiers, bâtiment A
84 000 Avignon
+33 (0)4 90 85 13 08
[email protected]
www.avignonleoff.com
CULTURE ET MANIFESTATIONS
19
MANIFESTATIONS 2016
ANNUAL EVENTS 2016
DATES ET INFORMATIONS SOUS RÉSERVE DE MODIFICATION
DATES AND INFORMATION MAY CHANGE.
LA PETITE CUISINE
DES HALLES
Démonstrations publiques de
cuisine par des chefs ou des
amoureux de la cuisine,
suivies d’une dégustation
gratuite aux halles d’Avignon.
Public cooking demonstration by chefs or cooking lovers
followed by a free tasting at les
halles market.
www.avignon-leshalles.com
Tous les samedis 11h (sauf
août)
OPÉRA DU
GRAND AVIGNON
Place de l’Horloge
+33 (0) 4 90 14 26 40
www.operagrandavignon.fr
Opéra, musique, théâtre…
d’octobre à juin.
Opera, music, theatre…
October to June.
CHEVAL PASSION
Salon, spectacles équestres.
Horse fair and festival.
www.cheval-passion.com
Du 20 au 24 janvier
FEST’HIVER
Festival de théâtre de jeunes
compagnies régionales.
Theatre festival with young
companies from the region.
www.scenesdavignon.com
Du 28 janvier au 4 février
RENCONTRES
CINÉMATOGRAPHIQUES
DU SUD
Film festival
15 au 19 Mars
AVIGNON MOTOR FESTIVAL
Salon des mécaniques d’hier
et d’aujourd’hui.
Old cars and motorbikes fair
www.avignon-motor-festival.com
Du 25 au 27 mars
FESTO PICHO
Spectacles vivants pour jeune
public
Live performances for young
audience
19 mars au 3 avril
FOIRE D’AVIGNON
Commercial fair
www.foireavignon.com
Du 15 au 18 avril
ALTERAROSA
11e édition, Rencontre autour
de la rose au Palais des papes.
Rose’s exhibition in the Palace
of the Popes.
www.alterarosa.com
Ascension 2016 – 4 au 8 mai
EMERGENCES
Festival de la jeune création
artistique avignonnaise
Festival of the new Avignon
artists and creators
Du 5 au 16 mai
HIVERÔMOMES
Festival danse jeune public
Dance festival for young public
3 au 5 février
LES 38E HIVERNALES
D’AVIGNON
Festival de danse contemporaine
Contemporary dance festival
www.hivernales-avignon.com
Du 13 au 20 février
LA NUIT DES MUSÉES
Museums open at night
Mai
FENÊTRE SUR COURTS
Festival de courts métrages
Short films festival
Mai-juin
RENDEZ-VOUS
AUX JARDINS
Fin mai – début juin
FÊTE DE LA TRUFFE
Marché et démonstrations de
cuisine aux halles.
Truffle market and cooking
demonstration at les Halles.
www.festiv-halles.com
Dimanche 14 février
PRINTEMPS DE L’HUMOUR
FÊTE DE LA MUSIQUE
National music day
21 juin
FESTIVAL DU COR
Horn festival
www.lesamisducor.fr
18 au 26 juin
Humor theater festival
11 au 26 mars
DATES SOUS RÉSERVE DE
MODIFICATIONS. CETTE LISTE
N’EST PAS EXHAUSTIVE (NOUS
CONSULTER)
DATES MAY CHANGE
(FOR MORE INFORMATION
PLEASE CONTACT US)
Demandez notre calendrier mensuel “Rendez-vous” des manifestations et
consultez notre site internet www.avignon-tourisme.com
Ask for our monthly calendar of events « Rendez-vous » and have a look to
our website www.avignon-tourisme.com
LE FESTIVAL
70e Festival d’Avignon
Théâtre de création, danse,
musique…
Theatre summer festival.
www.avignon-festival.com
3 semaines en juillet
FESTIVAL OFF
Fringe festival
www.avignonleoff.com
3 semaines en juillet
FÊTE NATIONALE
National day
14 juillet
ANIMO & NATURE
Salon animalier
Pets festival
www.animo-nature.com
fin septembre – début octobre
FÊTE DE LA GASTRONOMIE
Animations aux halles
Gastronomy festival at les
halles
www.fete-gastronomie.fr
Septembre – autour du 1er
jour de l’automne
FESTIVAL DE MUSIQUES
ANCIENNES
Ancient music festival
Octobre
FESTIVAL RÉSONANCE
TREMPLIN JAZZ
D’AVIGNON
Jazz Festival
www.trempjazz.com
Fin juillet / début août
LUMINESSENCES
SPECTACLE DE VIDÉO
MONUMENTALE AU
PALAIS DES PAPES
Sound and light show –
Palace of the Popes
www.avignon-tourisme.com
Du 12 août au 1er octobre
(sous réserve)
FEU D’ARTIFICE
«Avignon fête sa Libération»
Fireworks,
«Avignon celebrates its freedom»
25 août
SALON AUTO MOTO RÉTRO
Motor Festival
www.1515-org.com
1 week-end de septembre
BAN DES VENDANGES
Grapes festival.
www.bandesvendanges.fr
1 samedi fin août/ début
septembre
LE 10 KM DE LA CITÉ DES
PAPES
10 km race
Un dimanche de septembre
PARCOURS DE L’ART
30 artistes, 40 lieux à travers
toute la ville
30 artists, 40 venues all over
the city
www.parcoursdelart.com
3 semaines en octobre
AVIGNON BLUES FESTIVAL
Blues festival
www.avignonbluesfestival.com
Octobre
LES AUTOMNALES
DE L’ORGUE
Concerts, animations
Organ festival
Octobre / novembre
MODEL SHOW
Salon de maquettes et
modèles réduits
Model show, miniatures and
toys
www.1515-org.com
fin octobre / début novembre
MILLÉVIN –
FÊTE DES CÔTES
DU RHÔNE
Côtes du Rhône wines festival
www.vins-rhone.com
3e jeudi de novembre
FOIRE DE LA ST ANDRÉ
Foire traditionnelle au cœur du
centre historique.
Fair in the very heart of the
city.
30 novembre – 1er décembre
SALON DES COLLECTIONS
Collection fair
www.1515-org.com
1 week-end en décembre
MÉDIÉVALES DES CARMES
Marché et animations médiévales
Medieval Festival
2e week-end de septembre
JOURNÉES EUROPÉENNES
DU PATRIMOINE
Heritage day.
3e week-end de septembre
TOUR DES REMPARTS
Tour of the ramparts.
Un dimanche de décembre
MARCHÉ ET FESTIVITÉS
DE NOËL
Christmas traditional market
4 semaines en décembre
SPECTACLE
DE VIDEO
MONUMENTALE
AU COEUR
DU PALAIS DES
PAPES
SHOW EN FRANÇAIS & EN ANGLAIS
12 AOÛT
ER
1 OCTOBRE
2016
AVIGNON TOURISME 307 206 037 RCS Avignon & AMACLIO 750 479 826 RCS Paris - Licences 2-1064300 / 3-101064301 Conception : Amaclio, agence Anastase / Création : Éloïse Scherrer / Photo : Grégory Quittard
Festival de musique électronique dans lieux patrimoniaux
Electronic music festival in
historic buildings
www.festival-resonance.com
3 jours fin juillet début août
Loisirs
LEISURE AND ENTERTAINMENT
Asseyez-vous à une terrasse
ensoleillée et découvrez la
gastronomie locale dans les
salons de thé ou les restaurants,
goûtez la « papaline », spécialité
de la ville (chocolat fin, sucre et
liqueur d’origan), dégustez nos
fameux vins de Côtes du Rhône
dont Avignon est la capitale…
Baladez-vous en mini-croisière
sur le Rhône, à vélo sur l’Ile de la
Barthelasse, en autocar lors d’une
excursion en Provence… Bref,
goûtez à l’art de vivre en Provence
sous toutes ses facettes, et
n’hésitez pas à demander conseil
à l’Office de tourisme d’Avignon.
Tasting the local gastronomy
(specialties such as the
« papaline », or the famous Côtes
du Rhône wine, cruising on the
Rhône, cycling on the Ile de la
Barthelasse, exploring the area by
minibus…so many ways of enjoying
the provençal « art de vivre ».
Do not hesitate to contact the
Tourist office for more detailed
information.
EXCURSIONS
EN BUS VOIR RUBRIQUE LOCATION
DE MINIBUS ET AUTOCARS PAGE 7
EN BATEAU : VOIR RUBRIQUE
TOURISME FLUVIAL PAGE 25
EXCURSIONS
ON A BUS: REFER TO « COACHES
AND MINIVANS RENTAL” PAGE 7
ON A BOAT: REFER TO « CRUISING
ON THE RHÔNE” PAGE 25
22 LOISIRS ET ANIMATIONS
CÔTÉ JARDINS
GARDENS
Deux jardins sont incontournables :
le jardin du Rocher des Doms (vue
panoramique sur la vallée du Rhône),
au cœur historique de la ville, à côté du
Palais des Papes, et le square AgricolPerdiguier, à deux pas de l’Office
de tourisme, cours Jean Jaurès. La
promenade du chemin de halage, sur
l’Ile de la Barthelasse, poumon vert
d’Avignon, offre une vue exceptionnelle
sur la ville.
Do not miss the visit of the Rocher des
Doms garden, located in the historic
heart of the city, next to Pope’s Palace
(this garden overlooks the Rhône river
and offers a scenic view), and the
Agricol-Perdiguier square, next to the
Tourist office, Jean Jaurès street.
The walking trail on the Ile
Barthelasse, the country side of
Avignon, offers a wonderful view on the
city...
SPORT
SPORTS
De nombreuses activités sportives
peuvent être pratiquées à Avignon.
Contactez le service municipal des
sports, + 33 (0)4 90 16 31 00 ou l’Office
de Tourisme : + 33 (0)4 32 74 32 74
For any information about sports
activities, call the City Sports
Department, tél. + 33 (0)4 90 16 31 00
or the Tourist Office,
tél. + 33 (0)4 32 74 32 74
BOWLINGSTAR AVIGNON
Wifi gratuit
1, avenue Paul Claudel
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 88 50 11
[email protected]
www.bowlingstar.fr
Ouvert tous les jours toute l’année,
9h-2h pour les groupes.
L’assurance du « «tout en un »,
colloque, lancement de produit,
soirée… Choisir Bowlingstar c’est
opter pour une organisation alliant
business et détente, avec la garantie
du succès de votre événement.
IH rampe de lancement, sanitaires
All-in-one venue provides everything
you need for a meeting, product
launch, excellent evening event …
Choose Bowlingstar and get the great
combination of business and relaxation
with the guarantee of a very successful
event.
IH bowling ramp, restrooms
VILLE GOURMANDE
GOURMAND CITY
MARCHÉS
MARKETS
Le matin de 7h à 13h30 environ
Every morning from about 7a.m.
to 1.30p.m.
LES HALLES - MARCHÉ COUVERT :
les Halles - place Pie
+ 33 (0)4 90 27 15 15
Du mardi au vendredi 6h-13h30
Samedi et dimanche 6h-14h.
Démonstration de cuisine le samedi à 11h.
www.avignon-leshalles.com
Covered market,
Tuesday to Friday 6am-1.30pm
Saturday and Sunday 6am-2pm
Cooking demonstration on Saturday
11 am.
MARCHÉ AUX PUCES
Dimanche matin place des Carmes
Flea market on Sunday morning –
place des carmes
MARCHÉ DES PRODUCTEURS
D’AVIGNON : Allées de l’Oulle
Tous les lundis de juin à fin septembre,
de 17h à 19h30.
Nouveau marché saisonnier qui réunit
une vingtaine de producteurs locaux.
Growers market from June to the end
of September, from 5pm to 7.30pm.
MARCHÉ DES PRODUCTEURS DE
MONTFAVET : place de l’Eglise, le
vendredi soir de 17h à 19h30, début avril à
fin septembre. Entre 30 et 35 producteurs.
A 5 km d’Avignon.
Growers market at night in Montfavet.
Up to 35 growers. On Fryday night 5pm
to 7.30pm, from beginning of April to
end of September. 5Km from the city
center.
MARCHÉ AUX FLEURS :
place des Carmes, le samedi
Flower market, on Saturdays.
PETITE BROCANTE DES HALLES :
place Pie, le mardi et le jeudi de 8h à 17h
l’hiver et de 8h à 18h l’été.
Small Antics market, on Tuesdays and
Thursdays 8am-5pm in winter and
8am-6pm in summer.
MARCHÉ FORAIN : Samedi :
jardin de la caserne Chabran - Bd Limbert,
Dimanche : Place des maraîchers,
St Chamand route de Marseille
Open market, on Saturdays: Bd
Limbert and on Sundays: place des
maraîchers, St Chamand route de
Marseille.
ANIMATION AUTOUR
DES FRUITS ET LÉGUMES
FRUITS AND VEGETABLES
DISCOVERY
EPICURIUM, LE MUSÉE VIVANT
DES FRUITS ET LÉGUMES
Cité de l’alimentation. Rue Pierre
Bayle BP 11548 - 84916 Avignon cedex
9 (Montfavet)
+ 33 (0)4 32 40 37 71
[email protected]
www.epicurium.fr
Ouvert du 1er avril au 31 octobre.
D’avril à juin, septembre, octobre :
ouvert tous les jours 14h-18h30.
Juillet-Août : du lundi au vendredi
10h-18h30, samedi et dimanche
14h-18h30.
Ouvert toute l’année pour les groupes
sur réservation.
Un site unique, entièrement dédié à
la découverte des fruits et légumes :
espace muséographique sensoriel
et interactif, jardins botaniques
(potager, verger, serre, ruche),
expositions temporaires, nombreuses
animations … pour une visite grandeur
nature, adaptée à tous les âges.
Nombreuses offres pour les groupes,
nous consulter.
IH L’ensemble du site est accessible.
TG/ pers. groupes : Visite libre 5,50 €
- Visite guidée : 9 € - Formule visite
guidée + dégustation 12 € - journée
gourmande : 49 €.
CG 10 pers. min
G 1 accompagnant gratuit pour 10
payants
Open from April 1st to October 31st.
April to June, September, October:
open everyday 2-6.30. July-August:
Monday to Friday 10-6.30, Saturday
and Sunday 2-6.30.
Open all year for groups (reservation
requested).
A unique site entirely devoted to fruits
and vegetables. Sensorial, interactive
museum displays, botanical gardens
with vegetable garden, orchard,
greenhouse, beehives… Temporary
displays… For a life-size natural visit,
great for all ages. Please contact us for
group offers.
IH Everything is handicapped
accessible.
Entrance fee / pers. for groups: Nonguided tour: 5,50 € - Guided tour: 9 €
- Ticket for combined guided tour +
regional foods tasting: 12 € - gourmet
day: 49 €.
CG 10 pers. min
G 1 free staff ticket for every 10 paid
tickets.
LOISIRS ET ANIMATIONS
23
COURS
DE CUISINE
COOKING CLASSES
LA MIRANDE
4, place de la Mirande
+ 33 (0)4 90 14 20 20
[email protected]
www.la-mirande.fr
Cours de cuisine le Marmiton
1 semaine par mois.
Cours de cuisine pour les groupes.
Le Marmiton cooking class 1 week per
month for individuals. Cooking classes
for groups.
MAISON DE FOGASSES
ATELIER DE CUISINE
37, rue des Fourbisseurs
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 87 25 02
[email protected]
www.maison-de-fogasses.com
Découvrez les secrets de la cuisine
provençale lors de cet atelier de
cuisine en petit groupe. En compagnie
du chef Jean-Claude Altmayer, visite
du marché des Halles pour choisir les
ingrédients, préparation et dégustation
du repas dans une résidence privée
du 16e siècle.
Tous les mardis et jeudis à 9h30
(sauf pendant le Festival). Durée 4h30,
12 pax maxi.
Explore the secrets of Provençal
cuisine during these cooking classes
in small groups. Working with chef
Jean-Claude Altmayer, visit the
market place at Les Halles, select
the ingredients, prepare the meal and
enjoy it all together in this lovely venue
of a 16th century private home. Every
Tuesday and Thursday at 9:30. Not
available during the Avignon Festival.
4 ½ hours.
AUTOUR DU VIN
ABOUT WINE
Voir aussi notre rubrique « à découvrir
dans la région »
Please refer to “discover in the area”.
INTER RHÔNE
Maison des Vins
6, rue des Trois Faucons
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 27 24 00
[email protected]
www.vins-rhone.com et www.vinsrhone-tourisme.com
Pour plus d’infos sur les Côtes
du Rhône et le tourisme viticole.
For further information about
Côtes du Rhône wines.
L’OCCITANE EN PROVENCE
11, 13 rue des Marchands
+33 (0)4 32 76 23 59
[email protected]
www.loccitane.fr
L’occitane en Provence est une
marque de cosmétiques, de parfums
et de produits pour la maison à base
d’ingrédients authentiques et naturels
s’inspirant du patrimoine olfactif
de Haute-Provence.
L’Occitane en Provence is a leading
brand of cosmetics, perfumes and
homecare products using authentic,
natural ingredients, inspired by the
beauty and fragrances of the HauteProvence.
PURE LAVANDE
LE CHÂTEAU DU BOIS
(en saison)
SOUVENIRS
ET PRODUITS
RÉGIONAUX
SOUVENIRS AND
REGIONAL PRODUCTS
MAISON MANGUIN
784, chemin des Poiriers
Ile de la Barthelasse
84000 Avignon
+33 (0)4 90 82 62 29
[email protected]
www.manguin.com
Ouvert du lundi au vendredi 10h-12h /
14h-17h et samedi 10h-12h / 15h-18h.
Distillerie artisanale située au cœur
des vergers de poiriers de l’Ile de la
Barthelasse, espace dégustation et
vente, visite guidée hebdomadaire
distillerie et vergers et possibilité de
voir les bouteilles accrochées dans
les arbres de mai à juillet.
Visites réservées aux groupes sur
rendez-vous.
Open Monday to Friday 10-12 / 2-5
and Saturday 10-12 / 3-6.
An artisan distillery for spirits and
fruit liqueurs, including the celebrated
Poire Williams with the pear in the
bottle. Provencal specialties and
artisan-made Pastis. Shop with tasting
space and sales space. Weekly guided
tour of the distillery and the orchards –
see the bottles in the trees around the
growing pears from May to July. Group
visits by advance appointment.
61, rue Grande Fusterie
+ 33 (0)4 90 14 70 05
[email protected]
www.purelavande.com
Ouvert tous les jours d’avril à octobre
9h-19h. Le reste de l’année du lundi au
samedi : 10h-18h. Fermée en janvier.
Spécialisée en lavande fine du
Domaine lavandicole le Château du
Bois depuis 2008, l’enseigne Pure
Lavande devient le Château du Bois.
Pour tout savoir sur l’Or bleu.
Huile essentielle AOP, cosmétiques
naturels et biologiques fabriqué en
Provence. Nouveaux audioguides
en 9 langues.
Open every day April to October 9am
to 7pm. November to March, open
Monday to Saturday 10am to 6pm.
Closed in January.
Specialized in the fine lavender from
the estate Le Château du Bois to
know everything about the Blue gold.
Find AOP essential oil, organic and
natural cosmetics made in Provence.
Audioguides available in 9 languages.
LOISIRS ET ANIMATIONS
25
LOISIRS
SUR LE RHÔNE
LEISURE ON
THE RHÔNE RIVER
BATEAUX CROISIÈRES
AU DÉPART D’AVIGNON
RHÔNE RIVER CRUISE
SHIPS
LES GRANDS BATEAUX
DE PROVENCE
Allées de l’Oulle
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 85 62 25
[email protected]
www.mireio.net
Embarcadère de tous les bateaux :
allées de l’Oulle
Dock for all these boats:
allées de l’Oulle
Spécial groupes (à partir
de 20 personnes) :
Apéritif, vin compris, gratuité
chauffeur car et 1 gratuité pour
40 payants – scolaires se renseigner.
Special groups (from 20 persons):
Aperitif, wine included, bus driver free
and 1 free of charge for 40 paying –
school groups, contact us.
LE MIREIO (250 personnes) LA SAÔNE (115 personnes) :
bateaux restaurants
• Croisières déjeuner
Avec escale : Croisière Arles, Croisière
Chateauneuf-du-Pape, Croisière du
Royaume, Croisière Tarascon.
Sans escale : Croisière des Papes,
Croisière des Vignobles, Croisière
« Disco » avec animation années 80 et
croisière Dégustation de Vins.
Formule déjeuner à partir de 31 €/pers
(croisière/menu/boisson)
Mireio (250 pax) – La Saône (115 pax) :
restaurant boats
• Lunch cruises
With stop: Arles cruise, Chateauneufdu-Pape cruise, Kingdom cruise,
Tarascon cruise.
Without stops: Papal cruise, Vineyard
cruise, “Disco” cruise with music from
the 80’s and wine tasting cruise.
Cruise, meal and beverages included,
starts at 31€/pers.
• Croisières dîner
Croisière St Bénezet (sans animation),
Croisière dîner dansant, Croisière
dîner spectacle « soirée brésilienne ».
Croisière, repas et boissons
comprises : à partir de 37,50 €/pers
et 20 € pour enfant (- de 12 ans)
Dîner d’été du 21/06 au 21/09 :
promenade de 20h30 à 22h30 autour
d’Avignon et de Villeneuve lez Avignon
avec repas servi à bord 30 € /pers.
(croisière / menu / boisson).
Juin, juillet et septembre : mercredis,
vendredis et samedis. Août : les lundis,
mercredis, vendredis et samedis.
• Dinner cruises
St Bénezet cruise (no entertainment),
dinner dance cruise, dinner
entertainment cruise
(“Brazilian evening”).
Cruise, meal and beverages included,
starts at 37,50 Ð/pers. and 20 Ð
for children under 12.
Dinner in the summer, from 21 June
to 21 September: dinner cruises from
8:30pm to 10.30pm around Avignon
and Villeneuve lez Avignon: 30 Ð /
person includes cruise, dinner and
beverage.
June, July and September on
Wednesdays, Fridays and Saturdays.
August: Mondays, Wednesdays,
Fridays and Saturdays.
• Bateaux promenade (115 places)
Promenade d’1 heure environ, toute
l’année, autour d’Avignon – Ile de la
Barthelasse – Villeneuve.
Adultes (groupes) : 9 Ð avec audioguide
gratuit en 6 langues.
115 seats
1-hour cruise all year round,
around Avignon – Isle of Barthelasse –
Villeneuve.
Adults (groups): 9 € with free
audioguide in 6 languages.
BATEAUX CROISIÈRES
RIVER CRUISE SHIPS
RHÔNE CROISIÈRE
1, chemin du Rouquier
13800 Istres
+ 33 (0)4 42 41 19 14
[email protected]
www.rhone-croisiere.com
Croisières de luxe sur le Rhône et
le canal de Camargue jusqu’à 18
passagers. Découverte de la Provence
et du Languedoc. Gastronomie et
vins de la région. De fin mars à minovembre.
Luxury cruises on the Rhône river
and the Camargue channel for 18
passengers.
Discover Provence and Languedoc,
gastronomic food and famous wines of
the region. From end of March to midNovember.
BATEAUX BUS
BUS BOAT
LA NAVETTE FLUVIALE
« LE VILLE D’AVIGNON »
Traversée gratuite du Rhône entre
la halte nautique, au pied du Pont
d’Avignon, et le chemin de halage sur
l’Ile de la Barthelasse.
• du 16 février au 30 mars : mercredis de
14h à 17h15 et samedi, dimanche et jours
fériés de 10h à 11h45 et de 14h à 17h15
• du 1er avril au 30 juin (sauf 1er mai) :
tous les jours 10h-12h15 / 14h-18h15
• du 1er juillet au 31 août: tous les jours
11h-20h45
• du 1er au 30 septembre : tous les
jours de 10h-12h15/ 14h-18h15
• du 1er octobre au 31 décembre
(sauf Noël) : le mercredi 14h-17h15
– samedi, dimanche et jours fériés
10h-11h45/14h-17h15
Fermeture du 1er janvier au 15 février.
River crossing on the Rhône
Free boat crossing from the Avignon
port at the base of the Pont d’Avignon
to the tow path on Barthelasse Island.
• from 16 February to 30 March :
Wednesdays from 2pm to 5.15pm and
Saturdays, Sundays and bank holidays
10-11.45 and 2 -5.15pm.
• 1 April to 30 June (except May 1st):
every day 10-12:15 / 2-6.15 pm
• 1 July to 31 August: every day 11-8.45pm
• 1 to 30 September: every day 1012.15/ 2-6.15pm
• 1 October to 31 December (except
Christmas): Wednesday 2-5:15 –
Saturdays, Sundays and bank holidays
10-11.45/2-5:15pm
Closed from January 1st to February 15th.
CANOË KAYAK
COMITÉ VAUCLUSE CANOË - KAYAK
Allée Antoine Pinay –
Ile de la Barthelasse 84000 Avignon
+33 (0)6 11 52 16 73
[email protected]
www.canoe-vaucluse.fr
Canoë-kayak pour groupes et
individuels. Toute l’année animations
adaptées à des groupes de jeunes.
La thématique des séances peut être
adaptée au projet pédagogique.
Du 4 juillet au 21 août 2016, balade
sous le Pont d’Avignon et descente
nocturne. Accueil groupes sur
demande d’avril à octobre.
Canoeing for groups and individuals.
All year round entertainment suitable
for groups of young people. The
thematic sessions can be adapted to the
educational project.
From July 4th to August 21st 2016, stroll
under the Pont d’Avignon and canoe at
night. Groups on request from April to
October.
LOISIRS ET ANIMATIONS
27
BUSINESS AND INCOMING TOURISM
CENTRE DE CONGRÈS
DU PALAIS DES PAPES
/ PARC EXPO
CONFERENCE CENTER
OF THE POPE’S PALACE
/ PARC EXPO
AVIGNON CONGRES
6, rue Pente Rapide
Charles Ansidei- BP 149
84008 Avignon cedex 1
www.avignon-congres.com
Contacts
Florence Jullian
Directrice commerciale
+33 (0)4 90 27 50 56
[email protected]
Nicolas Toulouzan
+33 (0)4 90 27 50 52
+33 (0)6 29 46 26 34
[email protected]
avignon-congres.com
28 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
• CENTRE DES CONGRÈS DU PALAIS
DES PAPES / Le théâtre exceptionnel
de vos événements
Le Centre des Congrès du Palais des
Papes offre une unité de lieu avec 16
salles de caractère pour l’organisation
de vos congrès, réunions et soirées
événementielles (20 à 536 personnes
en réunion, 700 personnes en réception et 1800m² d’espaces d’exposition),
dans deux ailes privatives du monument, au cœur du centre historique et
à distance pédestre des infrastructures
hôtelières.
• PARC EXPO /Le carrefour stratégique de vos événements
Le Parc Expo est un site polyvalent et
modulable de 27 500m² couvert et de
plain-pied avec notamment 7 halls
de 930 à 6000m² et une salle plénière
de 930 places. Il est situé à proximité
immédiate de l’aéroport et du technopôle Agroparc, pôle d’excellence
avignonnais, qui est la plus importante
pépinière d’entreprises de la région
PACA. Il est historiquement voué à la
promotion de l’intelligence alimentaire
et s’ouvre vers d’autres secteurs tel
que la filière du numérique (Avignon a
obtenu en 2015 le label French Tech).
Deux pôles de compétitivité se situent
à côté du Parc Expo : TERRALIA pour
l’Agroalimentaire et PEGASE pour
l’Aéronautique.
• CONVENTION CENTRE IN THE
PALACE OF THE POPES / The outstanding theatre for all of your events
The Convention Centre in the Palace of
the Popes offers a unified venue with
16 different character-filled rooms
for the organisation of your meetings,
congresses, special events and gala
evenings, for 20 to 536 persons in
meeting style, 700 persons in reception
mode. There are 1800 m² of exhibition
space, in two private wings of the palace, in the very heart of the historical
city centre and accessible on foot to
the hotel infrastructures.
• PARC EXPO / The strategic crossroads for your events.
The Parc Expo or Avignon Fairgrounds
is a multi-purpose, modular site with
27,500 m² of single-level, roofed space
including 7 exhibition halls ranging
from 930 to 6,000 m² and a plenary hall
with 930 places. The Fairgrounds are
located just next to the airport and the
Agroparc cluster park, a pole of excellence located in Avignon – the biggest
business incubator in the PACA region.
The Agroparc cluster has long been
dedicated to food intelligence and now
also turns to other sectors including the digital sector, where Avignon
won the French Tech label in 2015.
Two other clusters are located by the
Fairgrounds: TERRALIA for the food
industry, and PEGASE, an Aeronautics
cluster.
PARC DES EXPOSITIONS D’AVIGNON
AVIGNON EXHIBITION PARK
PARC EXPO
Evénementiel / Salons grand publics et professionnels
Siège : BP 88 – Parc Expo
84006 Avignon cedex 1
Contact commercial :
Myriam Sirot
+ 33 (0)4 90 84 36 91
[email protected]
www.avignonexpo.fr
Le Parc des Expositions d’Avignon est situé sur la zone de
l’Agroparc, Technopôle de l’agro-alimentaire en pleine expansion et d’envergure internationale qui regroupe 260 entreprises et à deux pas de la future pépinière aéronautique du
Pôle Pégase.
La grande nouveauté : une salle de congrès de 900 places et
une rénovation qui a transformé totalement les bâtiments et
l’environnement extérieur.
Il propose 7 halls de plain-pied et entièrement modulables de
750 m² à 6000 m², soit 15 000 m² au total. 1 hall entièrement
aménagé en salle d’assemblée plénière de 900 places, avec
espaces de restauration, d’exposition et de commissions à
proximité. 50 000 m² de surface extérieure. 6 000 places de
parking gratuit. Des espaces adaptés qui répondent aux exigences de grands événements avec des services de qualité !
The Avignon “Parc des Expositions” or Fairgrounds and Exhibition area is located in the area of Agroparc, the international
food industry cluster which currently holds 260 firms and is on
the rise. The Exhibition area is also near the future aeronautic
cluster known as Pôle Pégase.
New at the Avignon Fairgrounds: a convention hall which
holds 900 persons, and planned renovation of the fairgrounds,
with a total transformation of the buildings and surroundings.
There are 7 ground-level, modulable halls from 750 m² to
6000 m², in all: 15,000 m². 1 hall is entirely designed as a
plenary meeting hall to hold 900 persons, with food service
spaces, display space and committee rooms nearby. 50,000
m² of outdoor area, 6,000 free parking spaces. Newly-designed space to meet the requirements of major events and
quality services!
TRAITEURS ET ORGANISATEURS
D’ÉVÉNEMENTS
CATERERS AND EVENTS COORDINATOR
HELEN TRAITEUR
884, route de Châteaublanc
CS 60402 Morières-Lès-Avignon 84276 Vedène
+ 33 (0)4 90 33 31 73
[email protected] www.helentraiteur.com
Traiteur organisateur de réceptions. Créateur de repas de gala
avec reconstitution historique au Palais des Papes, leader du
sud de la France dans l’organisation de congrès, évènements,
manifestations sportives, réceptions privées, membre des
traiteurs de France. Certifié Iso 9001 et qualitraiteur.
Organises receptions, medieval banquets at the Pope’s palace
or other historical recreations or every kind of catering. The
leading caterer for the entire south of France for organizing
conventions, meetings, special events, sports events, private
receptions and other. Members of Traiteurs de France. Certified Iso 9001 and Qualitraiteur.
MEFFRE TRAITEUR
Chemin de la Muscadelle – BP 156
84804 l’Isle sur la Sorgue cedex
+ 33 (0)4 90 38 30 30
www.meffre-traiteur.fr
[email protected]
Représentant depuis 30 ans de la gastronomie provençale Meffre Traiteur organise tous les projets de réception.
Reconstitution de banquets moyenâgeux, fêtes Renaissance,
ripailles et somptueux repas du terroir, repas et cocktails de
personnalités, dans un souci toujours renouvelé de qualité et
de satisfaction.
Representing for 30 years the provençale gastronomy, Meffre
Traiteur organises all your reception projects. Reconstitution
of Middle-Age banquets, Renaissance parties, feasts and
sumptuous meals of the soil, meals and cocktails of personalities, with always the worry of quality and satisfaction.
TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
29
Contact
Florence JULLIAN
Directrice commerciale
+33 (0)4 90 27 50 56
[email protected]
avignon-congres.com
AGENCES RÉCEPTIVES
TOURISME D’AFFAIRES
INCENTIVE / DE GROUPES
INCOMING AGENCIES –
BUSINESS TOURISM INCENTIVE / GROUPS
AGENCE P.O.
PROVENCE ORGANISATION
28 bis, rue Joseph Vernet
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 27 10 53
[email protected]
www.agence-po.com
Licence : 084 07 0001
Spécialiste d’Avignon et sa région, nous répondons à
toutes demandes de tourisme d’affaires, d’organisation de
séminaires ou de congrès, d’incentive, en France comme à
l’étranger.
We are specialised in Avignon and the region, can handle
your every need in business tourism, meeting organization,
incentive travel in France and abroad.
AVIGNON TOURISME RÉCEPTIF
6, rue Pente Rapide – Charles Ansidéi – BP 149
84008 Avignon cedex 1
+33 (0)4 90 27 50 50
[email protected]
Licence : Lic.IM084110001
Un interlocuteur unique pour la conception et la réalisation
de vos programmes et séjours (réservations d’hôtels –
restaurants – visites guidées – entrées dans les monuments
et sites – dégustations diverses…)
A personal interlocutor for your programs and specialized
stays: hotels booking – restaurants – guided tours –
monuments and sites entrances – tastings…
AGENCE MIDI TOURS
17, bd Champfleury
84000 Avignon
+33 (0)4 32 70 10 42
[email protected]
www.midi-tours.fr
Licence : IM 084100010
Agence réceptive avignonnaise. Séjours individuels ou
groupes sur mesure : patrimoine culturel, gastronomie et vin,
nature et découverte. En été : circuits réguliers en russe et
brésilien.
Clientèle affaires, entreprises, loisirs. Réservation d’hôtels, villas, yachts, excursions, transferts, séminaires, team-building.
Incoming agency in Avignon. Individual stays and group stays,
made to measure: cultural heritage, gastronomy and wine,
nature and discovery. In the summer: regular outings in Russian and Brazilian Portuguese. Business clientèle, companies,
leisure. Reservations for hotels, villas, yachts, excursions,
transfers, seminars, team-building.
PROVENCE RÉSERVATION
33, rue de la Balance
84000 Avignon
+33 (0)4 90 14 70 00
[email protected]
www.provence-reservation.com
Licence : IM084100022
Spécialiste du tourisme loisirs pour individuels et groupes.
Création de séjours sur mesure incluant hébergement, restauration, dégustations de produits locaux, cours de cuisine,
visites insolites et authentiques. Service de guides interprètes
multilingues et organisation d’excursions régulières en minibus toute l’année.
Incoming tourism specialist for individuals and groups. Tailormade stays including accommodation, catering, local products
tastings, cooking classes, off the beaten path, authentic
experiences… Multi-lingual guide service. Organisation of
regular excursions in minibus.
WALK INN
30, bd Paul Floret
84000 Avignon
+ 33 (0)4 86 65 00 20
[email protected]
www.walkinnprovence.com
Licence : 084100007
Escapades en Provence à pied et à bicyclette de 3 à 8 jours
avec des étapes gourmandes et des hébergements de caractère (chambres d’hôtes, hôtels); à la rencontre de producteurs
du terroir (vigne, olivier, truffe, lavande) et d’artisans. Voyages
en liberté ou guidé en groupes anglophones.
“Easy” walking and cycling trips from 3 to 8 days throughout
Provence. Hotels chosen for their charm, hospitality and cuisine. Meet the craftsmen and locals that produce Provence’s
traditions (vineyards, olive groves, truffles, lavender…). Trips
are self-guided or guided for English-speaking groups.
Autres lieux de congrès / séminaires / salons / événementiel
TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
31
PON
T ST
BEN
EZE
T
E
ÔN
RH
LA PALMERAIE
DIE
place
P
Etie
nne
Crillo
n
PALAIS DES PAPES
PALAIS
DES PAPES
PLACE DE
L’HORLOGE
l’Ou
lle
P
ORATOIRE
rue
St
rue
de
R
la Ba
nast
erie
ST BENEZET
DA
LA
ard
de
MAIRIE
et
LE PETIT
LOUVRE
ot
rue Carn
rue Favart
pla
ce d
rue de la République
lev
rue St Ag
ricol
bou
OU
ARD
ENTRÉE
P
T ED
rue Joseph Vern
PON
e Jé
rus
P
LES HALLES
ale
m
AUTRES LIEUX DE CONGRÈS,
SÉMINAIRES, EXPOSITIONS,
RÉCEPTIONS
OTHER MEETING AND
SEMINAR VENUES. EXHIBITION
AND RECEPTION VENUES
LE GRENIER À SEL
2, rue du rempart St Lazare
84000 Avignon
+33(0)4 90 27 09 09
[email protected]
www.grenierasel.com
Le Grenier à Sel, classé monument historique et situé dans le
centre ville d’Avignon, vous propose son lieu prestigieux pour
l’organisation de vos événements professionnels, culturels
ou personnels : séminaires, colloques, soirées d’entreprises,
cocktails, lancements de produits, expositions…
The former salt storehouse – Le Grenier à Sel – is a registered
historical monument and is located in the historical city center
of Avignon. The Grenier à Sel offers a prestigious venue for
your professional, cultural and private events, such as seminars, meetings, corporate events, cocktail parties, product
launches, exhibitions and other.
LE PETIT LOUVRE
23, rue St Agricol
84000 Avignon
+ 33 (0)4 32 76 02 70
[email protected]
www.petitlouvre.fr
Le Petit Louvre est un centre de congrès situé au cœur de la
ville à proximité de tous les hôtels susceptibles de recevoir
votre groupe.
Doté d’un amphithéâtre d’une capacité de 225 places et de
plusieurs salons, cet établissement est classé au répertoire
des monuments historiques. Restauration assurée.
The Petit Louvre is a meeting centre located in the very heart
of town, near many hotels where guests can stay. A 225-seat
amphitheatre room, several other rooms, the Petit Louvre is a
registered historical monument. Food and beverage service.
LOCATIONS DE SALLES POUR GROUPES
ROOM RENTING FOR GROUPS
AUBERGE BAGATELLE
25, allée Antoine Pinay - Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 86 71 35
[email protected]
www.aubergebagatelle.fr
1 km d’Avignon centre. 2 salles panoramiques avec vue
sur les monuments de la ville pouvant accueillir jusqu’à
80 personnes. Les salles sont équipées d’écran,
vidéo projecteur et micros.
2 panoramic rooms with views over the monuments in Avignon can hold up to 80 persons. Rooms have screens, video
projector, microphones.
CABARET LE ROUGE-GORGE
11, rue de la Peyrolerie
Place de l’Amirande
+ 33 (0)4 90 14 02 54
[email protected]
www.lerougegorge.fr
Avec une capacité d’accueil de 250 places assises et 400 en
cocktail, le Rouge Gorge est situé au pied du Palais des Papes.
Entièrement privatisable, c’est l’endroit idéal pour organiser
des soirées de gala inoubliables, mais aussi des déjeuners,
des dîners avec ou sans animations, cocktails dînatoires,
séminaires…
With a capacity of 250 seats and 400 standing, the Rouge
Gorge is located next to the Palace of the Popes. Fully privatized, it is the ideal place to organize gala evenings, lunches
and dinners with or without entertainment, cocktail dinners,
seminars...
TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
33
HÔTELS DE
SÉMINAIRES
HOTELS FOR
SEMINARS
AVIGNON CENTRE
84 000
LA MIRANDE+++++
4, place de l’Amirande
+ 33 (0)4 90 14 20 20
[email protected]
www.la-mirande.fr
Idéalement blottie au pied du
Palais des Papes, La Mirande
allie avec brio un décor au
goût raffiné, le charme d’une
maison d’antan et un souci
permanent d’authenticité.
Le restaurant propose une
carte gastronomique savoureuse et dispose de différents
salons particuliers pour les
repas d’affaires, dîners de
gala, cocktails ou autres
événements. Dans l’ancienne
cuisine, au fourneau à bois on
accueille des tables d’hôtes et
des cours de cuisine.
Ideally located at the foot of
the Palace of the Popes, La
Mirande combines a sophisticated decor, the charm of
an old house and a taste for
authenticity. The restaurant
offers a gourmet menu and
has different private rooms
for business lunches, gala
dinners, cocktail parties and
other events. The old kitchen
with its wooden stove host
cooking classes and guests
tables.
Nombre de salles : 3
Capacité : 10 à 50 pax et de 30
à 70m²
AVIGNON
GRAND HÔTEL++++
34, bd Saint Roch
+ 33 (0)4 90 809 809
[email protected]
www.avignon-grand-hotel.com
Découvrez l’Avignon Grand
Hôtel situé en plein cœur de la
cité, au pied des remparts historiques datant du Moyen Age,
à quelques pas seulement du
Palais des Papes.
L’hôtel dispose de 7 salles
climatisées et bénéficiant de
la lumière du jour, pouvant
accueillir de 10 à plus de 100
personnes. 300 m² de salle de
réunion modulable et équipée,
à la lumière du jour.
Elles sont parfaitement agencées pour y organiser vos réunions, séminaires, conférences
ou tout autre événement.
Discover Avignon Grand Hotel
located in the heart of the city,
at the foot of the city walls,
only a few steps from the
Palace of the Popes.
The hotel has 7 air-conditioned
rooms and with natural daylight, hosting from 10 to over
100 people. 300 m² of meeting
rooms. Modular and fully
equipped, daylight. They are
perfectly arranged to organize
meetings, seminars, conferences or other events.
Nombre de salles : 7
Capacité : de 42 à 179m²
STR1V
TUAB
FJXZ.
UBEFIJXZ
.A
34 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
CLOÎTRE
SAINT LOUIS++++
20, rue du Portail Boquier
+ 33 (0)4 90 27 55 55
[email protected]
www.cloitre-saint-louis.com
Les espaces de l’hôtel Cloître
Saint-Louis, monument historique du XVIe s, en plein cœur
d’Avignon à l’intérieur des
remparts, s’adaptent parfaitement à la mesure de vos
attentes, pour un évènement
hors du temps dans un cadre
unique et enchanteur.
Découvrez le restaurant voûté,
les deux salles privatives, le
jardin et la cour aux arbres
tricentenaires... cadre idéal
pour des manifestations telles
qu’apéritifs, cocktails, banquets, galas, ou soirées évènementielles. Salle de séminaire
voûtée et à la lumière du jour.
The 16th century Cloitre Saint
Louis hotel, in the heart of
Avignon, is perfectly adapted
to host your event in a unique
and enchanting location!
Discover the vaulted restaurant, two private rooms, the
garden and courtyard with old
trees... ideal setting for events
such as cocktails, banquets,
galas, and evening events.
Meeting room with vaulted
ceiling, daylight.
Nombre de salles : 2
Capacité : 35m² / 95m²
SR1V
TUAB
FJXZ.
HÔTEL DE L’HORLOGE++++
1 rue Félicien David
Place de l’Horloge
84000 Avignon
+ (0)4 90 16 42 00
hotel.horloge@hotels-ocre-azur.
com
www.hotel-avignon-horloge.com
L’hôtel de l’Horloge ouvre
ses portes au cœur de la ville
historique, sur la Place de
l’Horloge, à deux pas du prestigieux Palais des Papes et de
son Centre de Congrès.
Cette bâtisse du XIXe siècle
vous invite à découvrir la
Provence, ses saveurs et son
art de vivre. Vous bénéficierez d’un emplacement idéal
au cœur de la ville afin de
concilier au mieux travail et
détente.
The Hotel de l’Horloge is
located in the heart of the city,
on the Horloge square, close
to the prestigious Palace of
the Popes and the Convention
Centre.This 19th century
building is the ideal place to
discover Provence and its way
of life and to combine work
and relaxation.
Nombre de salles : 1
Superficie : 40m²
SRV
TUADFJX.
MERCURE
PONT D’AVIGNON++++
Quartier de la Balance
2 rue Ferruce
+ 33 (0)4 90 80 93 93
[email protected]
www.accorhotels.com
Au pied du majestueux
Palais des Papes (Centre
des Congrès), à deux pas du
célèbre pont d’Avignon et de
la place de l’Horloge, au cœur
animé de la vieille ville avec
son théâtre et ses nombreux
cafés, l’hôtel bénéficie d’une
situation privilégiée pour profiter pleinement d’Avignon.
En rez-de-chaussée ou en
étage, les salons sont tous
climatisés, à la lumière du jour
et offrent un cadre de travail
très confortable. Dès les beaux
jours, les pauses peuvent vous
être servies dans le jardin intérieur. L’hôtel a été entièrement
rénové en 2013.
Les salles ont été entièrement
rénovées en 2015. Vidéoprojecteur fixe dans chaque salle,
avec système « click-share ».
Located in a quiet area, between the Palace of the Popes
(Convention centre) and near
Avignon’s bridge and Place de
l’Horloge, the hotel is ideally
located in the heart of the city,
next to the opera house and
the many cafés. All the salons
have air-conditioning, daylight
and offer a very pleasant time
to work in. Breaks can be held
outside at the nice season.
Hotel fully renovated in 2013.
Our rooms were all fully renovated in 2015. Video-projectors
are permanent set up in each
room and have the “clickshare” system.
Nombre de salles : 6 salles à
la lumière du jour et équipées
Capacité : de 40 à 220m²
VSTRU
BAFJ.DXZ
NOVOTEL
AVIGNON CENTRE++++
20, boulevard Saint Roch
+33 (0)4 90 74 70 10
[email protected]
www.accorhotels.com
700 m² d’espaces de conférence, à la lumière du jour,
intégralement équipés. Dès
les beaux jours, possibilité
de prendre repas et pauses
sur les terrasses. Le Lounge
de 200m², espace modulable
avec une vue panoramique
sur la ville, pour vos cocktails
dînatoires ou repas de gala.
Salle antistress à disposition
pour préparer au calme votre
intervention, suivre sur écran
la retransmission de votre
évènement. Tout un concept
pour évacuer tout stress avant
la prise de parole ! Spa de
360m².
The hotel provides 700m² of
adjustable conference rooms,
all in the daylight, with modern
technology. In the nice season,
possibility to enjoy the breaks
on the terrace.
The 200m² lounge provides
a panoramic view, terrace,
and hosting capacity for over
200 people in a theatre- or
cocktail-configuration. An
anti-stress facility is also
open for your conventions. A
successful concept to help
speakers evacuate their stress
before taking the floor. 360m²
spa.
Nombre de salles : 8 dont 3
modulables
Capacité : 700m² en tout
/120m² & 140m² (modulables
en 260m²) / 5 salles de 25m²
dont 4 modulables en 2 x 50m²
/ 200m² / accueil de 2 à 250
pers. 20 à 255 pax
VSRTUAF.
DEIXZ
BRISTOL+++
44, cours Jean Jaurès BP 186
+ 33 (0)4 90 16 48 48
[email protected]
www.bristol-avignon.com
A l’intérieur des remparts,
en plein centre historique
d’Avignon, sur la plus belle rue
de la ville, l’hôtel Bristol est
un établissement de tradition.
Affilié qualité Tourisme, l’hôtel
mise sur un accueil personnalisé. 67 chambres climatisées.
Hotel Bristol is a traditional
establishment located on one
of the main streets of Avignon.
Our multilingual staff can help
you with any touristic information you need. 67 air-conditioned rooms.
Nombre de salles : 2 (1 salle
de 20m² et 1 salle de 52m²)
Capacité : 15 à 35 pax
SRTVUB
DJX.
IBIS CENTRE
PONT DE L’EUROPE+++
12, bd St Dominique
+ 33 (0)4 90 82 00 00
[email protected]
www.ibis.com
La situation centrale de cet
hôtel permet aux hommes
d’affaires de gagner du temps.
Il donne à tous l’occasion de
s’imprégner de l’ambiance
particulière de cette ville de
Provence offrant de multiples
loisirs et où se déroulent
foires, salons, congrès et de
nombreux événements dont le
célèbre festival.
The central location of the
hotel is time saving for the
businessmen. Next to the
heart of town, the visitor can
feel the particular atmosphere
of this city of Provence with
its fairs, conventions and its
famous Theater festival.
Nombre de salle : 1
Capacité : 25m², jusqu’à 25 pax
SRUDJX.A
HÔTEL
DU PALAIS DES PAPES+++
Restaurant le Lutrin
3, place du Palais
+33 (0)4 90 86 04 13
[email protected]
www.hotel-avignon.com
Idéalement situé, nous vous
proposons d’organiser l’évènement de votre choix.
Capacité restaurant en terrasse pouvant accueillir un
groupe de 15 à 250 personnes.
Capacité restaurant intérieure
de 15 à 150 personnes.
Pour votre séminaire, 26
chambres climatisées, entièrement équipées et 1salles
de séminaire. Possibilité de
location de salle à la journée
incluant une à deux pauses
servies dans notre jardin d’hiver. Hôtel 3*** et restaurants
avec cuisine maison labélisés
« maître restaurateur ».
Ideal location, we propose
to organize the event of your
choice. Capacity of the terrace:
15 to 250 people. Indoor
restaurant capacity from 15 to
150 people.
Hotel with 26 air-conditioned
rooms, fully equipped and 1
conference rooms. Possibility
of hiring the room for the day,
including one to two breaks
served in our conservatory.
3*** hotel and restaurants
with « maître restaurateur »
label.
Nombre de salles : 1
Capacité : 30 pax en U
et 45 pax en théâtre
HÔTEL CAMPANILE+++
AVIGNON SUD
MONTFAVET
84 000 - 84 140
BEST WESTERN PARADOU
AVIGNON+++
85, avenue Clément Ader
84140 Montfavet - Avignon Sud
+ 33 (0)4 90 84 18 30
[email protected]
www.hotel-paradou.com
A proximité du centre ville
(environ 7 km), le Paradou
constitue la halte idéale sur la
route du soleil et du vin. L’hôtel
offre 98 chambres climatisées
et insonorisées, TV câblée,
connexion Internet et wifi gratuit. Le restaurant propose une
cuisine provençale essentiellement constituée de produits
du terroir. Piscine située dans
un grand parc verdoyant, et
Garden Golf à 1km.
Close to the city centre of
Avignon, the Paradou Hotel
is the ideal stopping place
on the wine and sunshine
road. 98 air conditioned and
soundproofed rooms, cable TV,
Internet connexion and free
Wifi access. The restaurant
offers a cuisine based on local
products. Swimming pool, and
golf course at 1km.
Nombre de salles : 4 salles de
250m² / 100m² / 50m² / 35m²
Capacité : 150 en théâtre /
70 en théâtre / 40 en U / 30
en théâtre / 18 en U / 15 en
théâtre / 10 en U
SRVUA
BIEKJXZ.
Zone de la Cristole – 60, rue du
Bon Vent - 84140 Montfavet
(Pour le GPS : Rentrer « Avignon » comme ville de référence)
+ 33 (0)4 90 89 99 77
[email protected]
www.campanile.com
Situé entre la sortie d’autoroute
A7 et le centre ville d’Avignon,
41 chambres dans un cadre
verdoyant et calme. Accès direct
aéroport et vers le centre ville, à
4mn du parc des expositions.
En location ou en journée
d’étude notre salle de réunion
climatisée et équipée est disponible sur réservation et peut
accueillir 20 personnes.
Located between the A7
motorway and the city center
of Avignon, 41 rooms in a green
and calm area. Airport and direct
access to the city center, 4 minutes from the exhibition park.
Our meeting room is available by
reservation and can welcome 20
people. It is air-conditioned and
equipped with projector, screen,
TV on request and paper board.
Nombre de salles : 1
Capacité : 20 pax
DF.
IBIS AVIGNON SUD+++
71, chemin de la Cristole –
84140 Avignon Sud
+33 (0)4 90 87 11 00
[email protected]
www.ibishotel.com
Idéalement situé à l’entrée
d’Avignon et d’accès facile,
proche du Parc des Expositions. Hôtel avec piscine privée, solarium, jardin paysagé,
parking clos et gratuit, Wifi
gratuit. Chambres spacieuses
dernière génération avec
écran plat HD. Salle de réunion de 70m² équipée : écran,
rétroprojecteur, paperboard,
ordinateur, TV…
Located at the entrance of Avignon with easy access, close
to the Exhibition park, the
hotel has a private pool and
sun terrace, free parking and
modern spacious and comfortable rooms with flat screen
TV, direct dial phone, free Wifi.
70 m² meeting room, equipped
with screen, video projector,
paperboard, computer, TV…
Capacité : 70m² / 60 pax en
théâtre, 30 en U
Nombre de salles : 1
VSR1TU.
ABDEFJXZ
ST1U –
ADFJKX
Z.
TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
35
IBIS STYLES
AVIGNON SUD+++
2968, avenue de l’Amandier –
route de Marseille –
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 87 62 36
[email protected]
www.accorhotels.com
A 5 km du centre historique
d’Avignon, proche des grands
axes autoroutiers, de la gare
TGV et de l’aéroport d’Avignon,
en face du parc des sports et
du parc des expositions. Cet
établissement de 79 chambres
vous accueille dans un lieu
dynamique et contemporain.
290m² de salons modulables, à
la lumière du jour permettant
d’accueillir, dans d’excellentes conditions, de 2 à 150
personnes. Pour tous types
de réunions ou toutes autres
manifestations d’entreprises
ou familiales.
Only 5km away from town
centre, close to the main road
accesses, to the TGV train station and Avignon airport, just
opposite the sports grounds
and the fairgrounds. This 79
room- hotel welcomes you in
a dynamic and modern space.
290m² of modular rooms with
daylight provide excellent conditions for hosting the public,
from 2 to 150 persons. For all
types of meetings and events,
whether business, personal or
family events.
Nombre de salles : 7 / 290m²
dont 190m² modulables
Capacité : Odyssée (25m² - 10
pax) – Constellation (47m² - 30
pax) – Neptune (63m² - 40 pax)
- Jupiter 1 ou 2 (31m² - 25 pax)
- Jupiter 1+2 (63 m² - 40 pax) Saturne 1 ou 2 (31m² - 25 pax)
- Saturne 1+2 (63 m² - 40 pax)
- Jupiter + Saturne (126m² - 80
pax) - Jupiter + Saturne + Neptune
(190m² - 160 pax).
KYRIAD AVIGNON
GARE TGV+++
2, rue Mère Térésa –
84000 Avignon
+ 33 (0)4 32 768 800
[email protected]
www.hotel-kyriad-avignon.fr
Hôtel de 95 chambres situé
aux portes d’Avignon, à 500m
de la Gare TGV, et à 5mn en
voiture du centre ville.
5 salles de réunion entièrement équipées et climatisées,
à la lumière du jour : écran,
paperboard, kit papeterie
et eau sur les tables. Un
vidéoprojecteur est disponible
en location. 3 des salles sont
modulables et atteignent une
surface de 160 m². Nous proposons différentes pauses et
café d’accueil : avec boissons
chaudes, jus de fruits, mini
viennoiseries et mini douceurs
ainsi que des encas salés.
95 rooms-hotel ideally located
just 5 minutes by car (4 km)
from the Avignon centre and
500m from the TGV high-speed
railway station.
5 meeting rooms fully
equipped with air conditioning:
screen, flipchart, stationery
kit and water on the tables. A
projector is available for rent.
3 rooms are flexible and reach
a surface of 160m². We provide
snacks for breaks: hot drinks,
fruit juices, mini pastries…
Nombre de salles : 5
Capacité : 10 à 200 pax
D.XZUA
VSR1TU
BAFJ.DXZ.
AVIGNON NORD
LE PONTET
84 130
AVIGNON NORD
VEDÈNE
84 270
AUBERGE DE CASSAGNE
ET SPA+++++
RESIDHOTEL
GRAND AVIGNON+++
450, allée de Cassagne
+ 33 (0)4 90 31 04 18
[email protected]
www.aubergedecassagne.com
A 5mn d’Avignon, l’Auberge
de Cassagne***** & Spa, une
Bastide de 1850 au charme
provençal, au calme, dans un
magnifique cadre de verdure,
avec parc, piscine, spa et restaurant gastronomique.
Le Spa de Cassagne ouvert
de 7h à 23h en accès libre,
(500 m²) un lieu unique
de bien-être et de détente
réunissant, piscine intérieure,
jacuzzi, sauna, hammam,
douche chromothérapique,
salle de musculation, cabines
de massages et de soins
esthétiques Hormeta.
Un hôtel de Charme, 5 étoiles,
43 chambres dont 12 suites
décorées aux couleurs de
Provence.
Five minutes from Avignon
city center, a charming
provencal home set in
magnificent and peaceful
garden. Provençal restaurant
and terrace overlooking on
the garden. Spa, outdoorswimming-pool, indoorswimming-pool, sauna,
work-out room, steam bath,
Hormeta treatments and
massage. A 5 star hotel with
31 rooms and 12 suites with a
Provençal touch.
Nombre de salles : 2 salles de
42 à 85m²
Capacité : de 25 à 80
personnes
SR1V
TUADE
FIKJKXZ.
ACOTEL CONFORT++
218, avenue de Saint Tronquet
+33 (0)4 90 03 69 50
[email protected]
www.acotel-avignon.fr
2 salles de séminaire avec
accès direct sur notre terrasse
ombragée au bord de la
piscine où vous pourrez vous
restaurer en toute tranquillité.
2 seminar rooms with direct
access to the shady terrace
and the pool.
Nbre de salles 2
Capacité : 25 pax /38 m² et 80
pax / 90 m²
VSTR1TU
BAFJ.DE
IXZ
36 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
220, chemin de la Blanchère
+ 33 (0)4 90 02 09 09
[email protected]
www.residhotel.com
Dans un golf de 60ha, dominé
par le Mont Ventoux, à proximité
d’Avignon, cette résidence de
tourisme offre une situation
privilégiée dans un cadre de
verdure et de calme. Piscine,
solarium.
On a 60ha golf course, at the
feet of Mont Ventoux near
Avignon, the residence offers a
privileged location in a lush of
green and quiet setting. Swimming pool and solarium.
Nombre de salles : 1
Capacité : 15 personnes / 60m²
SRTUABDF
IJXZ.
AVIGNON NORD
ENTRAIGUES-SURSORGUES
84 320
HÔTEL DU PARC
AVIGNON NORD +++
Q
1061, route de Carpentras
+ 33 (0)4 90 83 62 43
[email protected]
www.parc-hotel-avignon.com
Ancien relais de Poste du XVIII
siècle, entièrement rénové
en 2014 et climatisé, cette
demeure de charme est située
à 5 min de la sortie A7 Avignon
nord et à 12 min d’Avignon
centre.L’Hôtel du Parc est une
escale privilégiée pour un séminaire de qualité. 2 salles de
réunions entièrement équipées,
service à la carte sur demande.
30 chambres personnalisées.
Parking gratuit, bar, piscine,
terrasse. Une restauration de
qualité vous est proposée au
Restaurant “la Table d’Or” situé
à côté de l’hôtel.
A former post house dating from
the 18th century, the charming air
conditioned residence was fully
renovated in 2014. It is located
5 minutes away from the A7
highway, Avignon Nord exit and
12 minutes from Avignon town
center. The Hôtel du Parc is a
perfect stop for a high-quality
seminar. Two entirely equipped
meeting rooms, customized service on demand. 30 personalized
rooms. Free car park, bar, pool
and terrace. Located next to the
hotel is a nice restaurant called
“La Table d’Or”.
Nombre de salles : 2
Capacité : Salle Ventoux 60 m² : 50
places en théâtre et 26 en U / Salle
Montmirail 40m² : 30 places en
Théâtre et 16 en U.
UAXZD.
AVIGNON NORD
SORGUES
84 700
NOVOTEL
AVIGNON NORD++++
135, avenue Louis Pasteur
+33 (0)4 90 03 85 00
[email protected]
www.novotel.com
Situé à proximité de l’autoroute A7, à 10 mn du centreville d’Avignon, 15 mn de la
gare TGV, l’hôtel dispose de
100 chambres climatisées,
d’un restaurant, d’un bar, de
11 salles de réunion entièrement rénovées, d’une piscine
extérieure, et de courts de
tennis. 11 Salles de réunions
entièrement rénovées, dans
des espaces de vie conviviaux
alliant technologie de pointe
et ergonomie. Via un meilleur
confort physique, visuel et auditif, ce nouvel univers assure
la réussite de vos projets. Nos
salons sont adaptés pour la
présentation de matériel volumineux (matériel hospitalier,
véhicules…) L’hôtel met à votre
disposition : vidéoprojecteur,
paper board, écran.
Located close to the A7, 10
minutes from the center of
Avignon and 15 minutes from
the TGV station, the hotel has
100 air-conditioned rooms, a
restaurant, a bar, 11 renovated
meeting rooms, an outdoor
pool and 2 tennis courts.
11 entirely renovated meeting
rooms in warm and friendly
settings, combining the latest
technology and great human
engineering. Better physical,
visual and auditory comfort
means successful, productive
meetings. Our lounge areas
are beautifully conducive to
displaying voluminous equipment such as hospital equipment, vehicles and other.
The hotel provides a video projector, flip chart and screen.
Nombre de salles : 11 – 475 m²
Capacité : de 20 à 240m² (de 2
à 240 pax)
VS1BAFDE
IXZ
AVIGNON OUEST
SAINT LAURENT
DES ARBRES
30 126
LE YA’TIS+++
Parc du Tesan
+33 (0)4 66 79 27 92
[email protected]
www.leyatis.com
L’hôtel Le Ya’Tis est situé à
proximité d’Avignon (20km),
Orange, Bagnols-sur-Cèze
(15 min) et Nîmes (30 min).
Pour vos déplacements
professionnels ou l’organisation de vos séminaires, nous
vous proposons 55 chambres
confortables équipées d’un
espace de travail avec bureau
et connexion wifi gratuite.
Formules en soirée étape.
Salle de séminaire équipée.
Activités extérieures à la carte.
Pour votre confort : parking
privé et établissement sous
vidéo-surveillance.
The Ya’Tis hotel is located
near Avignon (20kms), Orange,
Bagnols-sur-Cèze (15 min)
and Nîmes (30 min). For your
business travel and for all
business events – 55 comfortable rooms with desk space
and free WIFI connection.
Special overnight formulas.
Fully-equipped meeting room.
Many activities can be planned.
Private parking and video
surveillance.
Nombre de salles : 1
Capacité : 14 pax / 25 m²
VSR1
TUAFJ
DEX.
AVIGNON OUEST
LES ANGLES
30 133
AVIGNON OUEST
VILLENEUVE LEZ
AVIGNON
30 400
LE PETIT MANOIR+++
15, avenue Jules Ferry
+ 33 (0)4 90 25 03 36
[email protected]
www.hotel-lepetitmanoir.com
L’hôtel se situe à 2,5 km du
centre d’Avignon, à moins
de 10 min de sa gare TGV et
proche des sorties des grands
accès autoroutiers, dans un
cadre de verdure. Salle de réunion 90m² équipée : tableau,
écran, paperboard, vidéoprojecteur, rétroprojecteur.
The hotel is 2.5 km from Avignon centre, within 10 minutes
from the TGV station and near
major highway accesses, in
a green environment. 90m²
meeting room with screen,
flipchart, video projector.
Nbre de salle : 1
Capacité : 90 m² / 50 pax
DB.
AVIGNON OUEST
SAUVETERRE
30 150
CHÂTEAU
DE VARENNE++++
Rue Roger Martin du Gard
+ 33 (0)4 66 82 59 45
[email protected]
www.chateaudevarenne.com
Un Château-hôtel 4* de
charme situé à 15km d’Avignon est un joyau dissimulé au
sein d’un parc de 3 hectares avec piscine. Château
entièrement rénové avec 13
chambres romantiques (TV,
wifi, climatisation) joliment
décorées, salon d’époque (18e
s.), restaurant, terrasses pour
les repas et petits déjeuners. Un cadre idéal pour un
séminaire élégant. Accès Wifi
haut débit gratuit dans tout le
château. Salle de séminaire
avec grandes fenêtres sur le
parc.
This charming hotel 4* located
15km away from Avignon, is
surrounded by a 3ha park with
swimming pool. 13 romantic
rooms, 18th C. salons, restaurant, terraces for lunches and
breakfasts. Free Wifi access in
the hotel. Meeting rooms with
large windows.
Nombre de salles : 2
Capacité : 40m² et 70m²
SRTUDFJ
XZ.
LA MAGNANERAIE++++
37, rue Camp de Bataille
+ 33 (0)4 90 25 11 11
[email protected]
www.magnaneraie.najeti.fr
Authenticité du lieu, convivialité, mas provençal et accueil
chaleureux résument l’esprit
de la Magnaneraie. Organisez
votre prochain séminaire dans
un hôtel d’exception dédié au
bien être et aux instants propices à la réflexion. Pour les
séminaires, cocktails et autres
réceptions, une salle baignée
de lumière peut accueillir
jusqu’à 80 pax.
Authentic venue, warm and
friendly, a former Provencal
farm with a warm welcome
– such is the spirit of the
Magnaneraie. Hold your next
meeting in an outstanding hotel devoted to your well-being
and to reflective, productive
meetings. For seminars,
cocktail receptions and other
events, our beautiful meeting
room with natural light can
hold up to 80 pax.
Nombre de salles : 2
Capacité : 10 / 15 pax (20m²),
de 18 à 70 pax (70m²).
D.AF
légendes
legends
page 73
TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF
37
Hôtels
HOTELS
AVIGNON CENTRE
84 000
DFJ
H§O
CG.
K
LA MIRANDE+++++
LF Logis de France
RS Relais du silence
RC Relais châteaux
CHC Châteaux Hôtels Collection
SLH Small Luxury Hotels
LHW Leading Hotel of the World
H&P Hôtels et Préférence
SJAH Saint James Albany Hotels
Q
Label qualité tourisme
chambres
rooms
BS basse saison
low season
HS haute saison
peak season
1/2f demi pension
half board
X condition de réservation
booking condition
bagages
luggage
TAX taxe
tax
9 gratuité
free admittance
D garage ou parking privé
garage or private car park
H air conditionné
air conditionned
F restaurant
restaurant
J animaux admis
pets admitted
8
7
38 HÔTELS
L
O
§
M
)
C
G
.
K
piscine
swimming pool
terrasse
terrace
jardin
garden
tennis
tennis
parking autocars
bus park
ascenseur
lift
TV chambre
TV in room
Wi-Fi gratuit
Free Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
salle de réunion
meeting room
Kitchenette
chèque vacances
information handicap
handicap information
Prix indicatif par personne
en chambre double avec petit
déjeuner, service compris (B&B).
Prices are indicated for one
person in a double room with
breakfast, service included (B&B).
4, place de l’Amirande
+ 33 (0)4 90 14 20 20
[email protected]
www.la-mirande.fr
Ouvert toute l’année.
26 8 + 1 appartement
BS nous consulter
HS nous consulter
X NC
Nichée au pied du Palais des
Papes, la Mirande, ancienne
livrée cardinalice d’Avignon
et désormais hôtel 5*, offre
un environnement raffiné
totalement dédié à l’art de vivre
et aux arts décoratifs.
IH une chambre est agencée pour
PMR
DJH
§OL
CG.
KF4V
AVIGNON
GRAND HÔTEL++++ SJAH
34, bd Saint Roch
+ 33 (0)4 90 809 809
[email protected]
www.avignon-grand-hotel.com
Ouvert toute l’année.
124 8
BS nous consulter
HS nous consulter
1/2f 28 €
X 10 pax mini
Au pied des remparts de la cité,
l’architecture de l’Avignon
Grand Hôtel, moderne et
respectueuse des traditions
provençales, offre un cadre idéal.
Les chambres sont confortables
et spacieuses (entre 40 et 65m²).
Piscine sur les toits. Parking
public avec accès direct à l’hôtel.
A 10 mn à pied du Palais des Papes.
DFJ
H§O
LCG
.K4V
CLOÎTRE SAINT LOUIS++++
JHC
G.K
4V
HÔTEL DE L’HORLOGE++++
SJAH
20, rue du Portail Boquier
+ 33 (0)4 90 27 55 55
[email protected]
www.cloitre-saint-louis.com
Ouvert toute l’année.
80 8
BS nous consulter
HS nous consulter
1/2f nous consulter
X nous consulter
Implanté dans un monument
historique en plein cœur
d’Avignon, où se côtoient
élégamment le charme du
16e siècle et la modernité
du 21e siècle, cet hôtel allie
grandeur du passé et simplicité
contemporaine. Calme et
quiétude en sont les maîtresmots.
)FJ
HOC
G.4V
1-3, rue Félicien David,
(place de l’Horloge)
+ 33 (0)4 90 16 42 00
[email protected]
www.hotel-avignon-horloge.com
Ouvert toute l’année.
66 8
BS : 45 €
HS 77 €
1/2f 25 €
X 15 pax mini
4 € in & out
9 ½ double gratuite pour
20 payants
Ancienne bâtisse de pierre de
taille du XIXe siècle ouvrant ses
portes directement sur la place de
l’Horloge, l’hôtel est idéalement
situé en plein cœur historique
et touristique d’Avignon, à
proximité du Palais des Papes,
du Centre International des
Congrès, des terrasses de café
ombragées et des boutiques
du centre-ville.
7
MERCURE AVIGNON
PALAIS DES PAPES++++
D)J
H§C
G.K
4V
MERCURE
PONT D’AVIGNON++++
1, rue Jean Vilar
+ 33 (0)4 90 80 93 00
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel1952-hotel-mercure-avignoncentre-palais-des-papes/index.
shtml
Quartier de la Balance,
2 rue Ferruce
+ 33 (0)4 90 80 93 93
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel0549-hotel-mercure-pont-d-avignon/index.shtml
Ouvert toute l’année.
87 8
BS 43 €
HS 68 €
1/2f 22,50 €
X 15 pax mini
5€
9 1 gratuit pour 20 payants
Au pied du Palais des Papes,
en plein centre ville, à 2 pas du
célèbre Pont d’Avignon et de la
place de l’Horloge, cœur animé
de la vieille ville avec son théâtre
et ses cafés. Un lieu idéal pour
profiter pleinement d’Avignon.
Ouvert toute l’année.
87 8
BS 43 €
HS 68 €
1/2f 22,50 €
X 15 pax mini
5€
9 1 gratuit pour 20 payants
Au pied du Palais des papes,
à deux pas du célèbre pont
d’Avignon et de la place de
l’Horloge, cœur animé de la
vieille ville avec son théâtre et ses
cafés ; un lieu idéal pour profiter
pleinement d’Avignon.
7
7
HÔTELS
39
DEPUIS 1921…
HOTEL DE CHARME TOUT CONFORT
RESTAURANTS AVEC VUE PANORAMIQUE
ORGANISATION DE SEMINAIRES
3, place du palais – 84000 Avignon – France
Tél. 04 90 86 04 13 – Fax. 04 90 27 91 17
[email protected] – www.hotel-avignon.com
40 RÉGION
D)F
JH§
OLC
G.K
DH
§OG
.K4V
4V
NOVOTEL
AVIGNON CENTRE++++
20, bd Saint Roch
+33 (0)4 32 74 70 10
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel7571-novotel-avignon-centre/
index.shtml
Ouvert toute l’année.
130 8
BS 54 €
HS 75 €
1/2f 24,50 €
X 15 pax mini
5 € in et out
9 1 gratuité pour 20 payants
Face aux remparts, hôtel
nouvelle génération de 130
chambres dont 9 suites,
700m² de salles de conférence
« dernière technologie », un
bar, un restaurant avec piscine
et terrasse au cœur d’un patio
méditerranéen, un spa Novaspa
de 360m². Parking privatif
souterrain de 100 places.
7
IH équipé pour l’accueil des
personnes déficientes visuel et
moteur : rampe d’accès, bandes
podotactiles, informations en
braille. 4 chambres dont 1
suite adaptées aux personnes
déficientes.
DJH
CG.
K4V
AVIGNON
HÔTEL MONCLAR+++
BRISTOL+++
Q
13-15, avenue Monclar
+ 33 (0)4 90 86 20 14
[email protected]
www.hotel-monclar.com
Ouvert toute l’année.
11 8 + studios
et appartements
BS 45 €
HS 70 €
X 8 pax min.
3 € in / 3 € out
9 1 gratuit pour 20 payants
Hôtel familial dans une belle
bâtisse provençale du XVIIIe
donnant sur un jardin ombragé
et fleuri. Chambres studios
et appartements rénovés et
climatisés. Petit déjeuner gratuit,
bouteille de vin offerte en
chambre. Service de transports :
transferts et circuits privés.
7
IH Tablette tactile, numéros en
relief et braille, réception et parties
communes accessibles PMR.
44, cours Jean Jaurès BP 186
+ 33 (0)4 90 16 48 48
[email protected]
www.bristol-avignon.com
Ouvert toute l’année.
67 8
BS 42 €
HS 60 €
1/2f 20 €
X 15 pax mini
4 € in et out
9 1 gratuit pour 20 payants
Centre ville, sur le cours
principal, établissement
insonorisé et climatisé.
7
)FJ
HOC
G.K
4V
HÔTEL DU
PALAIS DES PAPES+++
Q
Restaurant le Lutrin – Café In & Off
3, place du Palais
+ 33 (0)4 90 86 04 13
[email protected]
www.hotel-avignon.com
Ouvert toute l’année.
26 8
BS 40 €
HS 60 €
1/2f 18 € à 23 €
X15 pax mini
en option
9 1 gratuit pour 20 payants.
Demeure familiale fondée
en 1921, ouvrant ses portes
directement sur le Palais des
Papes, jouit d’une cuisine faite
maison labélisée de maître
restaurateur. Cette bâtisse
du XVIIIe siècle, entièrement
climatisée, a su allier confort et
élégance tout au long de l’année.
7
Voir précisions hôtel
de séminaires page 55
HÔTELS
41
Les hôtels du groupe Accor
vous accueillent en Avignon...
NOVOTEL Avignon Centre
20 Bd Saint Roch
84000 Avignon
Tél : 04 32 74 70 10
Fax : 04 32 74 70 11
[email protected]
NOVOTEL Avignon Nord
135 Ave Louis Pasteur
84700 SORGUES
Tél : 04 90 03 85 00
Fax : 04 90 03 85 10
[email protected]
MERCURE Pont d’Avignon Centre MERCURE Avignon Centre Palais des Papes
1 Rue Jean Vilar
84000 Avignon
84000 Avignon
Tél : 04 90 80 93 00
Tél : 04 90 80 93 93
Fax : 04 90 80 93 01
Fax : 04 90 80 93 94
[email protected]
[email protected]
Ibis Styles Avignon Sud
2968 Ave de l’Amandier
84000 Avignon
Tél : 04 90 87 62 36
Fax : 04 90 87 86 60
[email protected]
Ibis Avignon Centre Gare
42 Bd Saint Roch
84000 Avignon
Tél : 04 90 85 38 38
Fax : 04 90 86 44 81
[email protected]
Ibis Avignon Sud
Rte de Marseille
Parc Hôtelier de la Cristole
84000 Avignon
Tél : 04 90 87 11 00
Fax : 04 90 87 70 88
[email protected]
Ibis Budget Avignon Centre
8 Bd Saint Dominique
84000 Avignon
Tél : 08 92 68 07 24
Fax : 04 90 86 27 19
[email protected]
Ibis Budget Avignon Nord
Z.I. de Saint Tronquet
643 Avenue de Fontvert
84130 Le Pontet
Tél : 08 92 68 09 82
Fax : 04 90 31 37 30
[email protected]
Ibis Centre Pont de l’Europe
12 Bd Saint Dominique
84000 Avignon
Tél : 04 90 82 00 00
Fax : 04 90 85 67 16
[email protected]
AVIGNON
ÎLE DE LA
BARTHELASSE
84 000
DF§
O.K
4V
HÔTEL BAGATELLE NC
25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 86 71 35
[email protected]
www.aubergebagatelle.fr
1 km d’Avignon centre.
Ouvert toute l’année.
10 8
BS 39 € .
HS 65 €
1/2f 10,60 €
X10 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants.
Hôtel du 19e siècle, dans un cadre
ombragé au bord de l’eau sous les
platanes centenaires.
D)F
JH§
OLG
.K4V
BEST WESTERN
PARADOU +++
85, avenue Clément Ader 84140
Montfavet - Avignon Sud
+ 33 (0)4 90 84 18 30
[email protected]
www.hotel-paradou.com
10km d’Avignon centre.
Fermé du 18/12 au 3/01.
98 8. BS 84 €.
HS 124 €
1/2f de 148 € à 188 €
X15 pax mini.
5 € in / out
9 ½ double gratuit
pour 20 payants
Niché dans un écrin de verdure,
cet établissement est proche
d’Avignon. Hôtel de charme
composé de 98 chambres
climatisées avec tout le confort.
7
D)F
JHK
§OG
.4V
IH rampe d’accès, toilettes,
douches
VERT HOTEL **
45 chambres climatisées
avec salle de bain
AVIGNON SUD
MONTFAVET
84 000 - 84 140
D)F
JHO
LCG
.K4V
ADONIS HÔTEL
AVIGNON SUD+++
2, rue Marie de Médicis
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 89 10 27
[email protected]
www.adonisavignon.com
3,5 km d’Avignon centre.
Ouvert toute l’année.
105 8
BS 23 € .
HS 62 €
1/2f 20 € .
X 15 pax mini
5€
91 gratuit pour 20 payants.
Hôtel moderne à la décoration
contemporaine, situé à 3 km du
centre historique et du Palais des
Papes, du Centre des Congrès et
du Parc des Expositions.
7
44 HÔTELS
HÔTEL CAMPANILE+++
LH
Zone de la Cristole – 60, rue du
Bon Vent - 84140 Montfavet
+ 33 (0)4 90 89 99 77
[email protected]
www.campanile.com
4 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
41 8
BS 27 €
HS 40 €
1/2f 17 €
6€
9 1 gratuit pour 40 payants
Situé entre la sortie d’autoroute
A7 et le centre ville d’Avignon,
dans un cadre verdoyant et
calme. Parking clos. Accès direct
aéroport et vers le centre ville, à
4mn du parc des expositions.
Les chambres seront rénovées
durant l’hiver sans fermeture.
7
IH 2 chambres PMR
D)F
JH§
OLM
G.K
D)F
JH§
OCG
.K4V
4V
IBIS AVIGNON SUD +++
Q
71, chemin de la Cristole – 84140
Avignon sud
+33 (0)4 90 87 11 00
[email protected]
www.ibishotel.com
3 km d’Avignon centre.
Ouvert toute l’année.
95 8
BS 32 €
HS 39 €
1/2f 13,5 €
X 15 pax mini
3€
9 ½ double gratuite
pour 20 payants
Idéalement situé à l’entrée
d’Avignon et d’accès facile :
piscine privée, solarium, jardin
paysagé, parking clos et gratuit,
Wifi gratuit. Chambres spacieuses
dernière génération Ibis avec
écran plat HD. Surveillance de
l’hôtel 24h/24 pour la sécurité et
le confort.
7
IH chambres accessibles PMR
D)F
JH§
OLG
.K4V
IBIS STYLES
AVIGNON SUD+++
2968, avenue de l’Amandier
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 87 62 36
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel0399-ibis-styles-avignon-sud/
index.shtml
5 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
79 8
BS 32 €
HS 45 €
1/2f 19.90 €
X 15 pax mini
5 € (in & out)
1 gratuit pour 20 payants.
A 5 km du centre ville, proche des
grands axes de communication.
Terrasse avec jardin et piscine
extérieure. Parking privatif et
gratuit. Idéal pour un séjour en
famille ou de travail.
KYRIAD AVIGNON
GARE TGV+++ LH
2, rue Mère Térésa – 84000 Avignon
+ 33 (0)4 32 768 800
[email protected]
www.hotel-kyriad-avignon.fr
3,5 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
95 8
BS 39,10 €
HS 80,10 €
1/2f 21 €
X min. 10 pax
3,60 €
9 1 pour 20 payantes.
Hôtel rénové en 2014 offrant tout
le confort, à 500m de la gare TGV.
7
IH 3 chambres PMR, rampe
d’accès, hôtel entièrement
accessible.
D)J
H§O
L.
K4V
D)F
JH§
OGL
.K4V
HÔTEL CRISTOL ++
D)J
H §
OG.
VERT HÔTEL++
204, chemin de la Cristole
84140 Avignon sud
+ 33 (0)4 90 89 99 96
[email protected]
www.hotel-cristol-avignon.com
130, avenue Pierre de Coubertin
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 88 45 00
[email protected]
www.vert-hotel.com
3 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
43 8
BS 29 €
HS 36 €
1/2f 13,5 €
X 15 pax mini
3€
9 ½ gratuit pour 20 payants
Hôtel idéalement situé à l’entrée
d’Avignon, d’accès facile et
proche des grands axes de
communication. Dans un parc
de verdure, calme et tranquillité.
Espace de relaxation avec
solarium. Chambres modernes
entièrement rénovées en 2014.
Recommandé par le petit futé
2014 - 2015.
2,8 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
45 8
BS 22 €
HS 25 €
1/2f 13,60 €
X 30 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants
Belle intimité d’une maison
provençale à 10mn en voiture
d’Avignon et du Palais des papes.
Patios fleuris, chambres de plain
pied proche centre commercial
et loisirs.
7
IH Accessible lieu commun
+ chambre PMR
IH chambres aménagées pour PMR
COURT’INN SUITES ++
36, route des Rémouleurs
84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 85 19 09
[email protected]
www.court-inn.com
Fermé du 1er novembre 2015
au 29 février 2016.
19 8
De 28 € à 40 €
1/2f 13 €
X 1 gratuit pour 20 payants
Zone industrielle très calme
entre la gare TGV et la gare
centre à seulement 1.5 km du
centre historique. Du studio au
T3, de 2 à 7 personnes, avec coin
cuisine, terrasse pour certains.
Parking gratuit et sécurisé la
nuit. Accès à la piscine.
IH Un appartement T2 adapté
(max 5 pers)
7
HÔTELS
45
DJH
§CG
.4V
ADAGIO ACCESS AVIGNON
NC
6, avenue de la Gare – 84000
Avignon
+ 33 (0)4 90 16 23 00
[email protected]
www.adagio-city.com
3 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
Résidence hôtelière de
104 appartements
BS 46 € par logement
HS 120 € par logement
X 15 pax mini
9 1 pour 20 payantes.
A 2 pas de la gare TGV et à 10mn
du centre ville. L’apparthôtel est
bien desservi par les transports
en commun. Parking gratuit.
AVIGNON NORD
LE PONTET
84 130
D)F
JH§
OLM
G.K
4V
AUBERGE DE CASSAGNE
& SPA +++++ Q, SLH, CHC
450, allée de Cassagne
+ 33 (0)4 90 31 04 18
[email protected]
www.aubergedecassagne.com
5 km d’Avignon centre
Fermé du 3 au 29/01/2016.
43 8
BS 79 €
HS 58 €
1/2f 42 €
X 10 pax mini
6€
9 1 gratuit pour 15 payants
Bastide de 1850 au charme
provençal, au calme, dans un
magnifique cadre de verdure
avec parc, piscines et restaurant
gastronomique. Venez découvrir
le Spa de Cassagne, un lieu
unique de bien-être et de détente
avec hammam, sauna, jacuzzi,
piscine intérieure.
7
IH chambres accessible
46 HÔTELS
D)F
JH§
OG.
D)F
JH§
OG.
K4V
4V
HÔTEL CAMPANILE TERRE
LH
DE PROVENCE+++
64, bis chemin des Petits Rougiers
+ 33 (0)4 90 32 94 94
[email protected]
www.campanile.fr
5km d’Avignon
Ouvert toute l’année.
88 8
BS 39 €
HS 54 €
1/2f 20 €
X 20 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants.
Dans un cadre provençal,
entouré de lavandes et d’oliviers,
avec placette et fontaine. A 10 mn
du centre d’Avignon, à 10 km de
la gare SNCF et de l’aéroport.
D)F
JH§
OLG
.K4V
ACOTEL CONFORT++
218, avenue de Saint Tronquet
+33 (0)4 90 03 69 50
[email protected]
www.acotel-avignon.fr
44 8
BS se renseigner
HS se renseigner
1/2f se renseigner
X se renseigner
A proximité d’une zone
commerciale et de la sortie
autoroute n°23 et à 10mn
d’Avignon centre, hôtel avec
piscine dans un cadre de verdure.
IH 1 chambre accessible PMR
FASTHOTEL ++
583, chemin du Périgord
+33 (0)4 90 32 37 38
[email protected]
www.fasthotel.com
15 km d’Avignon centre
48 8
BS 23,90 €
HS 31,90 €
X 20 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants
Un accueil chaleureux dans un
cadre de verdure à proximité
d’une zone commerciale et
d’un axe routier majeur (sortie
n°23 A7). Le restaurant propose
du lundi au jeudi une cuisine
traditionnelle familiale.
IH 2 chambres accessibles PMR
D)J
HOG
. 4V
IBIS BUDGET
AVIGNON NORD++
643, avenue de Fontvert ZI St Tronquet
0892 680 982
[email protected]
www.ibisbudget.com
5 km d’Avignon
Ouvert toute l’année.
91 8
BS 28 €
HS 36 €
1/2f 15 €
X 20 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants
L’hôtel est idéalement situé sur
la zone commerciale Avignon
nord à 2 minutes de l’autoroute
A7 (sortie 23) et à 5 minutes
d’Avignon centre.
AVIGNON NORD
VEDÈNE
84 270
D)J
H§O
LCG
. K
4V
RESIDHOTEL
GRAND AVIGNON +++
220, chemin de la Blanchère
+ 33 (0)4 90 02 09 09
[email protected]
www.residhotel.com
8 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
60 8
BS nous consulter
HS nous consulter
1/2f nous consulter
X 20 pax mini
9 1 gratuité pour :
nous consulter
Unique en Provence, dans un
golf de 60 hectares dominé par
le Mont Ventoux, à proximité
d’Avignon dans un cadre de
verdure et de calme, la résidence
de 30 suites et 30 appartements de
grand confort vous attend pour
un séjour inoubliable.
AVIGNON NORD
ENTRAIGUES-SURSORGUES
84 320
AVIGNON NORD
SORGUES
84 700
D)F
JH§
OLM
CG.
K4V
D)F
JH§
G.L
K4V
HÔTEL DU PARC+++
Q
1061, route de Carpentras
tél. + 33 (0)4 90 83 62 43
[email protected]
www.parc-hotel-avignon.com
12 km d’Avignon centre
Fermé du 20/12/2015
au 4/01/2016..
30 8
BS 28 €
HS 39 €
1/2f 18.5 €
X 25 pax mini.
9 1 gratuit pour 30 payants
A 15mn du centre d’Avignon,
l’hôtel est situé dans un village,
au calme, proche de la sortie A7
(4km) et bénéficie d’un parc
arboré et d’une grande piscine.
IH 2 chambres en rez-de-chaussée
NOVOTEL
AVIGNON NORD++++
Q
135, avenue Louis Pasteur
84700 Sorgues
+ 33 (0)4 90 03 85 00
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel0550-novotel-avignon-nord/index.
shtml
9km d’Avignon.
Ouvert toute l’année.
100 8
BS 39 €
Haute saison : 60 €
1/2f 20 €
X 15 pax mini.
5€
9 1 gratuit pour 20 payants
Au cœur de la zone commerciale
Avignon Nord, à proximité
de l’autoroute A7, à 10mn du
centre ville. Hôtel rénové au
design contemporain avec
piscine, tennis, aire de jeux pour
les enfants. Chambre dernière
génération alliant modernité de
décor, ergonomie et technicité
des équipements. 471 m² de salle
de séminaires à la lumière du
jour.
7
AVIGNON OUEST
SAINT LAURENT
DES ARBRES
30 126
D)H
G.K
4V
LE YA’TIS+++
Parc du Tesan
+33 (0)4 66 792 792
[email protected]
www.leyatis.com
20 km d’Avignon centre.
Ouvert toute l’année.
55 8
BS 47 €
HS 54 €
1/2f 20 €
X 15 pax mini.
9 1 gratuit pour 20 payants
Situé à Saint Laurent des Arbres,
un charmant village médiéval au
cœur de la Provence. Nos chambres
(pour 1, 2 ou 3 personnes) sont
confortables, fonctionnelles et
élégantes, décorées avec du mobilier
au design contemporain pour
une atmosphère chaleureuse et
reposante.
IH Chambres PMR
IH Chambres et toilettes adaptées
aux personnes à mobilité réduite.
LF Logis de France
RS Relais du silence
RC Relais châteaux
CHC Châteaux Hôtels Collection
SLH Small Luxury Hotels
LHW Leading Hotel of the World
H&P Hôtels et Préférence
SJAH Saint James Albany Hotels
Q
Label qualité tourisme
chambres
rooms
BS basse saison
low season
HS haute saison
peak season
1/2f demi pension
half board
X condition de réservation
booking condition
bagages
luggage
TAX taxe
tax
9 gratuité
free admittance
D garage ou parking privé
garage or private car park
H air conditionné
air conditionned
F restaurant
restaurant
J animaux admis
pets admitted
8
7
L
O
§
M
)
C
G
.
K
piscine
swimming pool
terrasse
terrace
jardin
garden
tennis
tennis
parking autocars
bus park
ascenseur
lift
TV chambre
TV in room
Wi-Fi gratuit
Free Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
salle de réunion
meeting room
Kitchenette
chèque vacances
information handicap
handicap information
HÔTELS
47
AVIGNON OUEST
LES ANGLES
30 133
Hôtel ++++
D)F
J§O
KLG
.4V
LE PETIT MANOIR+++ LF Q
15, avenue Jules Ferry
+ 33 (0)4 90 25 03 36
[email protected]
www.hotel-lepetitmanoir.com
2,5 km d’Avignon centre.
Ouvert toute l’année.
40 8
BS 36 €
HS 38 €
1/2f 18 €
X 20 pax mini
3€
9 1 gratuit pour 20 payants
Dans le village des Angles, hôtel
dans un cadre de verdure.
7
IH Label handicap (mental)
Le Château de Varenne est un joyau dissimulé dans un
parc de trois hectares avec piscine, situé au coeur de la
Provence dans le petit village Provençal de Sauveterre
à 15 minutes d’Avignon, 10 minutes de Châteauneuf du
Pape et 20 minutes du Pont du Gard.Point de départ
idéal pour visiter la région : Lubéron, Isle sur la Sorgue,
Uzès, Mont Ventoux...
Notre Château-Hôtel bénéficie de onze chambres et
deux suites de grand confort, d’une décoration raffinée,
au grand calme (wifi, tv, climatisation, salle de bain),
salons et terrasses ombragées pour le petit déjeuner.
Restaurant dans le village et un choix important à
Villeneuve Lez Avignon et Avignon. Nous recevons au
Château des groupes, évènements et séminaires.
Rue Roger Martin du Gard
30150 Sauveterre
(à 15 minutes d’Avignon)
Tél : 04 66 82 59 45
Fax : 04 66 82 84 83
[email protected]
www.chateaudevarenne.com
AVIGNON OUEST
ROQUEMAURE
30 150
D)F
J§O
LG.
4V
HÔTEL LOGIS
LE CLÉMENT V++LF
Q
6, rue Pierre Sémard
+ 33 (0)4 66 82 67 58
[email protected]
www.hotel-clementV.com
15km d’Avignon
BS 49 €
HS 64 €
1/2f 12 €
X 20 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants
Situé à l’entrée du centre de
Roquemaure, dans un cadre
verdoyant autour d’une piscine
et sur la route des vins, hôtel
au calme, non loin des sites
touristiques majeurs.
AVIGNON OUEST
SAUVETERRE
30 150
D)J
H§O
LG.
K4V
CHÂTEAU
DE VARENNE
++++
Place Saint Jean – Rue Roger
Martin du Gard
+ 33 (0)4 66 82 59 45
[email protected]
www.chateaudevarenne.com
15 km d’Avignon.
Fermé du 28/10/15
au 27/03/16.
13 8
BS 69 €
HS 159 €
1/2f 35 €
X 12 pax mini
9 1 gratuit pour 12 payants
Château du XVIIIe siècle
entièrement rénové, dans un
parc de 3 hectares avec piscine
et chambres de grand confort
décorées avec raffinement.
AVIGNON OUEST
VILLENEUVE LEZ
AVIGNON
30 400
AVIGNON OUEST
ROCHEFORT DU
GARD
30 650
D)F
JH§
OLG
.K4V
LA MAGNANERAIE++++
)FJ
LG.
4V
HÔTEL LE LAGON++
37, rue Camp de Bataille
+ 33 (0)4 90 25 11 11
[email protected]
www.magnaneraie.najeti.fr
RN100 – Rond point de la Bégude
+33 (0)4 90 25 41 54
[email protected]
www.hotellelagon.fr
5 km d’Avignon centre
Fermé du 1er/11/2015
au 4/03/2016.
32 8
BS 55 €
HS 110 €
1/2f 32 €
X 10 pax mini
5 € in /out
9 1 gratuit pour 20 payants
Hôtel de charme à 15 mn à pied
du centre de Villeneuve et à 5 min
en voiture d’Avignon. Ancienne
demeure provençale s’ouvrant
sur un jardin aux essences
méditerranéennes. Chambres
au décor élégant et soigné,
certaines avec balcon ou terrasse
en catégorie privilège. Piscine
extérieure chauffée d’avril à
octobre.
7 km d’Avignon centre
Fermé du 20/12/15
au 20/01/16
60 8
BS 22 €
HS 27 €
1/2f 15 €
X 20 pax mini
9 1 gratuit pour 20 payants
En retrait de la RN100 et en
bordure de garrigue, détente au
bord de la piscine. Chambres
spacieuses toutes équipées.
7
légendes
legends
page 73
IH 2 chambres accessibles PMR
Prix indicatif par personne en chambre ½ double avec petit déjeuner,
service compris (B&B).
Prices are indicated for one person in a ½ double room with breakfast,
service included (B&B).
TAXE DE SEJOUR
Saison 2016
2016 Holiday tax
Hôtels ***** + meublés *****
Hôtels **** + meublés ****
Hôtels *** + meublés***
Hôtels ** + meublés **
Hôtels * + meublés * + Chambres d’hôtes
Hôtels sans étoile + meublés non classés
Campings de *** à *****
Campings jusqu’à **
3,30 €
1,87 €
1,21 €
0,94 €
0,77 €
0,39 €
0,39 €
0,22 €
La taxe de séjour est perçue toute l’année par nuit et par personne.
Les gîtes sont soumis à la taxe équivalente en classement.
The holiday tax is due all year round per night and per person.
HÔTELS
49
10 restaurants
13 hôtels
LA MAGNANERAIE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 25 11 11
37 rue du Camp de Bataille - Villeneuve
BRISTOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 48 48
44 cours Jean Jaurès - Avignon
DE L’HORLOGE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 42 00
1-3 rue Félicien David - Avignon
LE LAVARIN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 89 50 60
1715 chemin du Lavarin - Avignon
D’ANGLETERRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 34 31
29 boulevard Raspail - Avignon
D’EUROPE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 14 76 76
12 place crillon - Avignon
GARLANDE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 80 08 85
20 rue Galante - Avignon
DE BLAUVAC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 34 11
11 rue Bancasse - Avignon
LE MAGNAN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 36 51
63 rue Portail Magnanen - Avignon
LE MEDIEVAL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 11 06
15 rue Petite Saunerie - Avignon
DU PALAIS DES PAPES
3 place du Palais - Avignon
© Serge Di Marco
Bienvenue
à Avignon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 04 13
REGINA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 49 45
6 rue de la République - Avignon
LE SPLENDID
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 14 46
17 rue Agricol Perdiguier - Avignon
LE 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 85 24 83
46 rue de la Balance - Avignon
LE CAVEAU DU THEATRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 82 60 91
16 rue des 3 Faucons - Avignon
BRASSERIE LE CINTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 82 29 80
44 cours Jean Jaurès - Avignon
LA FOURCHETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 85 20 93
17 rue Racine - Avignon
LE LUTRIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 04 13
3 place du Palais - Avignon
MAISON NANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 82 60 90
29 rue Théodore Aubanel - Avignon
LA TONNELLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 26 04 04
15 rue Jules Ferry - Les Angles
LE MÛRIER RESTAURANT DE LA MAGNANERAIE . . . . 04 90 25 11 11
37 rue Camp de Bataille - 30400 Villeneuve lez Avignon
LA VIEILLE FONTAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 14 76 76
12 place Crillon - Avignon
LE VINTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 86 65 48 54
10 rue Galante - Avignon
6 salles
de séminaire
HÔTEL LA MAGNANERAIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 25 11 11
37 rue du Camp de Bataille - Villeneuve
HÔTEL BRISTOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 48 48
44 cours Jean Jaurès - Avignon
HÔTEL DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 42 00
1-3 rue Félicien David - Avignon
HÔTEL D’EUROPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 14 76 76
12 place crillon - Avignon
HÔTEL LE LAVARIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 89 50 60
1715 chemin du Lavarin - Avignon
HÔTEL DU PALAIS DES PAPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 04 13
3 place du Palais - Avignon
CLUB HOTELIER
D’AVIGNON
[email protected]
www.hotelavignon.com
CAMPINGS
CAMP SITES
30400 VILLENEUVE
LEZ AVIGNON
30400 VILLENEUVE
LEZ AVIGNON
84000 AVIGNON
CAMPÉOLE
ILE DES PAPES++++
CENTRE YMCA
CAMPING
DU PONT D’AVIGNON++++ Q
10, chemin de la
Barthelasse
Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 80 63 50
camping.lepontdavignon@
orange.fr
www.aquadis-loisirs.com
A 1,7 km d’Avignon
4 300 emplacements
Ouverture du 29/02/2016
au 20/11/2016
X 15 pax mini
NUITÉE BS 7,80 €
NUITÉE HS 10,50 €
TAX 0,39 €
Idéalement situé dans
un environnement
verdoyant et calme, sur
l’île de la Barthelasse,
avec vue imprenable sur
le Pont d’Avignon. Une
navette fluviale gratuite
emmène les campeurs du
camping au centre ville.
!J(23LMZ
14V .P
sport
soirées
enfants
IH fauteuils à disposition
et accessibilité PMR
CAMPING BAGATELLE+++
25, allée Antoine Pinay
Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 86 30 39
camping.bagatelle@
wanadoo.fr
www.campingbagatelle.com
600m d’Avignon centre
4 227 emplacements
Ouvert toute l’année
X 10 pax mini
NUITÉE BS de 3,20 €
NUITÉE HS 6,20 €
TAX 0,39 €
Camping familial au milieu
de platanes centenaires. Face
au Palais des Papes et du Pont
d’Avignon à 500 m du centre
ville.
JAS Z1P 4V .
1497, route départementale 780
(île Barthelasse)
+ 33 (0)4 90 15 15 90
[email protected]
www.avignon-camping.com
5km d’Avignon centre
4 396 emplacements
Ouvert de Pâques à la
Toussaint
X 20 pax mini
NUITÉE nous consulter
TAX 0,39 €
Petite île privée de 20
hectares paysagée, en
campagne, camping moderne
et confortable.
J(2AS 3
LZ14V P
sport
soirées
enfants
IH mobile-home accessible
personnes à mobilité
réduite, sanitaires, tous
commerces, piscine, accueil.
CENTRE
D’HÉBERGEMENTS
GROUPS
ACCOMMODATION
84000 AVIGNON
AUBERGE BAGATELLE
25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 86 71 35
[email protected]
www.aubergebagatelle.fr
1 km d’Avignon centre
4 140 lits
Auberge : 34 dortoirs
de 4 à 8 lits
Hôtel : 10 chambres
de 2 à 4 personnes.
Accueil groupes
et individuels.
Ouvert toute l’année
X 10 pax mini
Nuit et pdj : de 16,16 €
à 21,60 €
1/2f + 10,60 €
f + 21,20 €
TAX 0,39 €
Conditions : 10 pers.
1 gratuit pour 20 payants
K 80 pax
Cadre de verdure, au bord
de l’eau, sous les platanes
centenaires.
ZP4V
K
IH sanitaires accessibles,
rampes d’accès
7 bis, chemin de la Justice
30400 Villeneuve lez
Avignon
+ 33 (0)4 90 25 46 20
[email protected]
www.ymca-avignon.com
1 km d’Avignon centre
Fermeture annuelle à
Noël : du 18 au 26/12.
142 lits
42 chambres (26 de 1 à 4
lits avec sanitaires privés,
16 chambres avec 4 lits et
sanitaires dans le couloir)
Accueil groupes et
individuels.
X 10 pax mini
Nuitée / pers. avec PDJ :
se renseigner
1/2f de 37 € à 42 €
f de 45 € à 52 €
TAX 0,27 €
1 gratuit pour 25 payants
K 2 salles de réunion :
30 et 120 pax
Avec jardin et piscine, dans
un quartier résidentiel, au
calme entouré de verdure.
LZ4V .
IH Ascenseur, accès
restaurant, rampe d’accès
et sanitaires adaptés.
2 chambres équipées PMR.
RÉSIDENCES
HÔTELIÈRES
SERVICED
APARTMENTS
RÉSIDENCE
LES CORDELIERS NC
(mai à sept.)
49, rue du Portail
Magnanen
+ 33 (0)4 90 86 23 84
[email protected]
www.cordeliers-avignon.com
70 appartements
Tarif nuit /logement :
de 40 € à 100 €
Tarif semaine / logement :
de 300 € à 650 €
Tarif mois / logement :
de 395 € à 434 €
X 5 pax mini
1 gratuit pour 30 payants
Idéalement située en intra
muros, dans un immeuble
classé du 19e siècle, à mi
chemin entre la place des
Corps Saints et la rue des
Teinturiers, à proximité de la
gare centre et de nombreux
commerces. Studios meublés
tout équipés avec kitchenettes
et salle de bain individuelles.
1/2f demi pension
half board
f pension complète
full board
2 location bungalows
bungalow rental
( location mobil-home
mobil home rental
4 location tente tent rental
! gardiennage caravanne
caravan car taking
1 alimentation grocery
3 location vélo bicycle rental
chèque vacances
BS
Basse saison Low season
HS
Haute saison High season
AS
KDGC.
IH Appartements adaptés
PMR.
aire de service Camping car
ménage
laverie
.
K
P
J
D
C
Z
M
Wi-Fi gratuit
Free Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
salle groupes
room for groups
animation
entertainment
animaux admis
pets admitted
parking
parking
ascenceur
elevator
restaurant
restaurant
tennis
tennis
CAMPINGS
51
Restaurants
RESTAURANTS
S
Y
O
§
.
K
P
J
L
N
X
prix menu moyen
hors boisson
average menu price,
beverage non included
service après 22h
service after 10pm
terrasse
terrace
jardin
garden
Wi-Fi gratuit
Free Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
salle groupes
room for groups
animation
entertainment
animaux admis
pets admitted
piscine
swimming pool
salon de thé
tea room
condition de reservation
groupes
groups booking conditions
chèque vacances
carte bancaire
credit card
plat ou menu bio
organic dish or menu
plat ou menu végétarien
vegetarian dish or menu
bar à vins
wines
brunch
brunch
4TR tickets restaurant
52 RESTAURANTS
CUISINE
GASTRONOMIQUE
ENVIRONS
IMMÉDIATS
GASTRONOMIC
CUISINE
IMMEDIATE
SURROUNDINGS
AVIGNON CENTRE
CHRISTIAN ETIENNE
10, rue de Mons
+ 33 (0)4 90 86 16 50
[email protected]
www.christian-etienne.fr
Fermé dimanche et lundi.
50 couverts intérieurs
50 couverts extérieurs
S nous consulter
X nous consulter
Cuisine provençale, légumes,
menu tout tomates en été.
Bâtisse du 12e siècle, monument
historique jouxtant le Palais des
Papes.
OJ.
K
LA MIRANDE
4, place de l’Amirande
+ 33 (0)4 90 14 20 20
[email protected]
www.la-mirande.fr
Fermé le mardi et le mercredi
sauf juillet.Fermeture du 4/01
au 10/02/2016.
60 couverts intérieurs
60 couverts extérieurs
S 65 €
X 8 pax
Cuisine gastronomique française
savoureuse de tradition. Possibilité de cocktails, buffets, brunchs,
cours de cuisine ou table d’hôtes
et privatisation.
Restaurant gastronomique
dans la salle Cardinalice dont le
plafond à double caisson date de
la Renaissance. En hiver, le feu de
cheminée réchauffe l’atmosphère
et l’été l’activité se déplace dans
le jardin ou sur la terrasse, au
pied du Palais des Papes. Tables
d’hôtes dans les anciennes
cuisines, cours de cuisine.
N
§O.J
PK
L’ESSENTIEL
2, rue Petite Fusterie
+ 33 (0)4 90 85 87 12
[email protected]
www.restaurantlessentiel.com
Les restaurants inscrits
dans nos rubriques
gastronomiques ont
été primés dans le guide
Michelin ou Gault et Millau.
Restaurants listed in our
gastronomic sections
have been awarded by the
Michelin or the Gault et
Millau guides.
Fermé dimanche et lundi.
Fermé du 18 oct au 1er nov.
et du 7 au 21 fév.
70 couverts intérieurs
47 couverts extérieurs
S 45 €
X10 pax mini
Cuisine française et régionale : œuf
mollet à l’huile de truffe, écrasé
de pommes de terre charlotte et
cabillaud ½ sel, grosse mouillette à
la râpe de truffe de la Saint Jean.
Vins régionaux. Situé à deux pas
du Palais des Papes et de la place de
l’Horloge., l’Essentiel propose une
cuisine généreuse dans une bâtisse
du 17e siècle avec patio intérieur.
§.J K4TR
IH toilettes accessibles
L’ISLE SONNANTE
7, rue Racine
+33 (0)4 90 82 56 01
[email protected]
www.lisle-sonnante-restaurantavignon.com
Fermé du 16/11 au 7/12/2015.
Fermé le dimanche et le lundi.
25 couverts intérieurs
20 couverts extérieurs
S 28 €
X 10 pax mini
Restaurant gastronomique,
spécialités françaises et
provençales : épaule d’agneau
confite à l’huile d’olive, foie gras
maison. Elaboration de menus
sur mesure.
Cadre chaleureux et cosy,
meubles en chêne.
OJ 4TR K
LE MOUTARDIER DU PAPE
15, place du Palais
+ 33 (0)4 90 85 34 76
[email protected]
www.lemoutardierdupape.fr
60 couverts intérieurs
90 couverts extérieurs
S25 €
X15 pax mini
Organisation de cocktails,
buffets, dégustations de vins.
Cuisine de saison et inventive,
produits frais. Spécialité : ravioles
de foie gras à la truffe et au porto.
Situé face au Palais des Papes, en
terrasse ou à l’intérieur dans une
bâtisse du 18e siècle.
O.KJ
4V 4TR P
IH toilettes équipées pour handicap
moteur et salle accessible.
AVIGNON OUEST
AVIGNON NORD
ENTRE VIGNE
ET GARRIGUE
AUBERGE DE CASSAGNE
& SPA
Route de Saint Bruno 30131 Pujaut
Tél. + 33 (0)4 90 95 20 29
[email protected]
www.vigne-et-garrigue.com
8 km d’Avignon
Fermé du 12/01 au 3/02/16 et
du 4/09 au 12/09/16.
48 couverts intérieurs
48 couverts extérieurs
S49 €
X 40 pax
Restaurant gastronomique.
Cuisine de saison par Serge &
Maxime Chenet, « meilleurs
ouvriers de France ». Dans
une ferme construite en 1610
par les Chartreux, entre vigne
et garrigue, cadre champêtre
avec terrasse et jardin en pleine
campagne. Cours de cuisine sur
réservation.
§O.
IH accès PMR
K
450, allée de Cassagne
84130 Le Pontet
+ 33 (0)4 90 31 04 18
[email protected]
www.aubergedecassagne.com
A 5 km d’Avignon centre
Fermé du 3 au 29/01/2016.
80 couverts intérieurs
80 couverts extérieurs
S42 €
X10 personnes.
Cuisine gastronomique, française
et régionale : foie gras de
canard mariné, aile et cuisse de
pigeonneau.
Bastide de 1850 située dans un
magnifique cadre de verdure, à
proximité d’Avignon et des lieux
touristiques du Luberon et des
Alpilles.
N §OL.J
PK4V
IH accès au restaurant possible
handicap moteur
LE SAULE PLEUREUR
145, chemin de Beauregard
84170 Monteux
+ 33 (0)4 90 62 01 35
[email protected]
www.le-saule-pleureur.com
15km d’Avignon
Fermé le lundi et mardi.
50 couverts intérieurs
60 couverts extérieurs
S50 €
X20 pax
Spécialités : menu truffes,
homard, St Jacques. Produits
régionaux…
Dans un parc de 5000m² avec
un beau jardin fleuri et reposant
avec un saule pleureur, bassin,
terrasse et parking privé.
A 50m du Lac de Monteux.
§OJ K4V
IH rampe d’accès au restaurant
CUISINE FRANÇAISE
ET RÉGIONALE
TRADITIONALFRENCH
AND PROVENÇAL
CUISINE
AVIGNON CENTRE
BASILIC CITRON
4, place de la Principale
+ 33 (0)4 90 85 98 85
[email protected]
Fermé dimanche et lundi soir
(sauf juillet août).
40 couverts intérieurs
60 couverts extérieurs
S25 €
X20 pax mini
Cuisine française et régionale.
Sur une place sans voiture en
plein centre d’Avignon, en face
de la chapelle des Pénitents
blancs.
OJ 4TR K
IH rampe d’accès
BISTROT BALTHAZAR
74, place des Corps Saints
+ 33 (0)4 88 07 36 09
[email protected]
www.bistrotbalthazar.com
Ouvert toute l’année.
Fermé dimanche.
70 couverts intérieurs
90 couverts extérieurs
S 27 €
X12 pax mini
Spécialité : Tartare de thon
rouge. Sur la place des Corps
Saints, ce nouveau lieu vous
propose une carte raffinée et
gouteuse.
YO.J 4TR
KP
RESTAURANTS
53
BRASSERIE
DU CONSERVATOIRE
17, rue St Jean le Vieux – Place Pie
+ 33 (0)4 90 86 86 42
[email protected]
Ouvert tous les jours.
60 couverts intérieurs
120 couverts extérieurs
S nous consulter
X nous consulter
Spécialités : grillades, pizzas
maison, salades, tartine.
Sur la place Pie, grande terrasse
en plein cœur d’Avignon
face aux Halles.
N
YO.KJ
4V4TR
LE CAVEAU DU THÉÂTRE
16, rue des Trois Faucons
+ 33 (0)4 90 82 60 91
[email protected]
www.caveaudutheatre.com
Fermé du 15 au 30 août.
Fermé samedi midi et
dimanche.
60 couverts intérieurs
20 couverts extérieurs
S nous consulter.
X 12 pax mini
Cuisine française, régionale,
spécialité :
canard aux fraises poivré.
Bistrot chic.
O.
4TR K
IH toilettes handicapés
LE CARRÉ
23, route de Montfavet
+33 (0)4 90 87 30 63
et 06 74 10 11 52
[email protected]
www.restaurantlecarre.fr
500m d’Avignon centre
Fermé samedi et dimanche.
80 couverts intérieurs
S 18 €
X 20 pax mini
Cuisine française et provençale.
Tatin de tomates, croustille
chèvre figues, œuf cocotte
au boudin noir et piment
d’Espelette. Buffet dinatoire,
location de salle, anniversaires,
soirée privée à partir de 20 pax.
Loft aux poutres apparentes de
style contemporain à 5mn du
centre historique. Grand parking
gratuit.
.K 4TR
GRANDE BRASSERIE
« LE CINTRA »
44, cours Jean Jaurès
+ 33 (0)4 90 82 29 80
[email protected]
www.le-cintra.com
Ouvert tous les jours
midi et soir.
150 couverts intérieurs
20 couverts extérieurs
S 18 €
X 15 pax min.
Cuisine française et régionale :
carri de légumes à la provençale,
tarte tomate-basilic, daube
provençale, souris d’agneau
confite, rougets grillés …
Brasserie traditionnelle dans
le centre ville, sur l’artère
principale.
O.J
4VK4TR
LE CUL DE POULE
2 bis, place des Carmes
+33 (0)4 90 82 93 23
[email protected]
Fermé du 4/01 au 28/02/2016.
50 couverts intérieurs
120 couverts extérieurs
S 20 €
X 10 pax mini
Cuisine française et régionale,
cuisine « maison » et colorée
préparée avec des produits
frais du marché. Possibilités de
buffets.
Bistrot chic style brasserie
parisienne des années 30. Deux
terrasses ombragées et abritées.
LE FORUM
20, place de l’Horloge
+ 33 (0)4 90 82 43 17
[email protected]
www.leforum-avignon.com
Fermé en janvier.
120 couverts intérieurs
80 couverts extérieurs
S 18 €
X 10 pax min.
Brasserie de cuisine française et
régionale.
A 200m du Palais des Papes,
sur la place de l’Horloge en face
de l’Hôtel de ville.
N
YO.J
4V4TR K
LE GOÛT DU JOUR
20, rue Saint Etienne
+33 (0)4 32 76 32 16
[email protected]
Fermeture hebdomadaire
les mardis
et mercredis.
40 couverts intérieurs
S 23 €
X 20 pax min.
Spécialités de poissons cuisinés.
Le Chef Richard Corre offre
une cuisine moderne, raffinée
et goûteuse et des desserts
gourmands. Produits frais de
saison. Possibilité de cocktails,
buffets et anniversaires.
Cadre cosy, dans le centre
historique.
K.J 4TR
LOU MISTRAU
13, place de l’Horloge
+ 33 (0)4 90 82 40 98
[email protected]
http://restaurant-lou-mistrau.fr
Fermé du 5 au 15/11/2015
et du 20/01 au 21/02/2016.
60 couverts intérieurs
100 couverts extérieurs
S 21 €
X 20 pax mini
Brasserie familiale, cuisine du
sud.
Situé sur la place de l’Horloge,
au cœur de la ville.
LE LUTRIN HÔTEL
DU PALAIS DES PAPES+++
3, place du Palais
+ 33 (0)4 90 86 04 13
[email protected]
www.hotel-avignon.com
Ouvert toute l’année pour les
groupes.
120 couverts intérieurs
170 couverts extérieurs
S nous consulter
X 15 pax mini
Cuisine provençale, authentique
et traditionnelle. Savoir-faire,
équipe attentionnée vous
promettent un repas copieux
ainsi qu’un service efficace.
Maître restaurateur.
Situé face au Palais des Papes et à
deux pas de la place de l’Horloge,
restaurant familial depuis
1921 qui conjugue élégance et
convivialité en terrasse ou au
coin du feu. Parking bus gratuit
à proximité.
N YO.J
K4V
MAISON DE FOGASSES
37-39, rue des Fourbisseurs
+33 (0)4 90 87 25 02
[email protected]
www.maison-de-fogasses.com
Ouvert vendredi soir, samedi
soir et dimanche midi et sur
demande.
20 couverts intérieurs
45 couverts extérieurs
S 80 € pour la table d’hôtes
et 17,50 € pour le restaurant
(lundi midi)
X 8 pax mini
Cuisine traditionnelle française
et provençale, de saison.
Possibilité de privatiser le
restaurant sur demande
(10 à 20 pax).
Dans une cuisine au charme des
années 30 ou à l’ombre du tilleul
dans le jardin en été, restaurant
avec plat unique le lundi midi ou
table d’hôtes le week-end.
§O.KJ
NY.KJ4TR
YO.J 4TR
PK
IH salle accessibles aux PMR (hors
toilettes)
RESTAURANTS
55
MAISON RIPERT
28, rue de la Bonneterie
+33 (0)4 90 27 37 97
[email protected]
Fermé le dimanche et le lundi
hors festival.
60 couverts intérieurs
55 couverts extérieurs
S de 25 € à 30 €
X 20 pax mini
Cuisine maison traditionnelle
style bistrot. Côtes de Bœuf,
poissons Méditerranéens entiers,
plats du jour, soupe au pistou, pot
au feu... charcuterie artisanale
et fromages affinés. Belle et
large sélection de vin français.
Possibilité de privatisation,
cocktails, buffets, besoins selon
études.
Ancienne pâtisserie du début
du 20e siècle classée monument
historique.
O.J
PK4TR
LE MIREIO
BATEAU RESTAURANT
Allées de l’Oulle
+ 33 (0)4 90 85 62 25
[email protected]
www.mireio.net
Ouvert tous les jours, toute
l’année.
250 couverts intérieurs
S à partir de 30 €
X minimum 20 personnes
Cuisine provençale, traditionnelle.
Bateau restaurant panoramique
climatisé, chauffé, tout confort
naviguant sur le Rhône, croisières
Avignon, Arles, Tarascon…
O P4V
NOVOTEL
AVIGNON CENTRE
LE SAINT-LOUIS
20, bd Saint Roch
+33 (0)4 32 74 70 10
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel7571-novotel-avignon-centre/
index.shtml
Ouvert tous les jours.
150 couverts intérieurs
150 couverts extérieurs
S 24,50 €
X 15 pax
Cuisine française et régionale.
Bar et restaurant avec piscine
et terrasse au cœur d’un patio
méditerranéen. Diverses
formules. Parking privatif de 100
places.
Y§OL.J
4V4TR KP
IH équipé pour l’accueil des
personnes déficientes visuel et
moteur : rampe d’accès, bandes
podotactiles, informations en
braille.
LE PETIT CHAUDRON
2 et 4, avenue de la Foire
+33 (0)4 86 34 71 93
[email protected]
www.restaurantlepetitchaudron.fr
45 couverts intérieurs
30 couverts extérieurs
S à partir de 15 €
X 12 pax min.
Cuisine bistronomique à base
de produits frais, spécialités
provençales (pieds et paquets,
aïoli…) et plats mijotés :
blanquette de veau, tête de veau
sauce ravigote, planches de
poivrons frais…
Possibilité de cocktail dinatoires,
buffets, accueils de séminaires,
de groupes autocaristes et
possibilité de location de salle
(anniversaires…).
Restaurant de quartier au calme,
très proche du centre ville, de la
gare centre, derrière le Novotel
Avignon Centre. Terrasse au
calme dans un jardin.
Parking bus à 100m.
P
Y§O.J
CABARET
LE ROUGE GORGE
11, rue de la Peyrolerie
+ 33 (0)4 90 14 02 54
[email protected]
www.lerougegorge.fr
Fermé du 28/06 au 20/08.
250 couverts intérieurs
40 couverts extérieurs
S 30 €
X 20 pax mini
Cuisine française et régionale.
Possibilité de cocktails, buffets,
dégustations, ateliers.
Lieu atypique, ancienne
imprimerie, au pied du Palais des
Papes.
N
YO.
IH Accès PMR
56 RESTAURANTS
PK
20, rue du Portail Boquier
+ 33 (0)4 90 27 55 55
[email protected]
www.cloitre-saint-louis.com
80 couverts intérieurs.
60 couverts extérieurs
S nous consulter
X nous consulter
Cuisine riche en saveurs, légère
et raffinée, à base de produits
frais du terroir, le chef travaille
avec respect et créativité.
Possibilités de cocktails,
banquets, buffets, dîner de galas
dans la cour du Cloître ou le
jardin intérieur selon saison.
Brunch tous les dimanches midi.
Salle voûtée du XVIe siècle dans
un monument historique avec
vue sur cour du cloître.
N
§OL.J
K4V4TR
LE SQUARE AGRICOL
PERDIGUIER
1, square Perdiguier
+33 (0)4 88 61 26 47
[email protected]
et [email protected]
Fermé du 15 octobre
au 15 mars.
180 couverts extérieurs
S 12 €
X 10 pax min.
Cuisine française et régionale.
Salades, grillades. Possibilité
de cocktails, buffets, baptêmes,
mariages jusqu’à 150/200 pers.
Situé dans le parc et jardin public
Agricol Perdiguier de 4 ha.
Pas de voitures.
N
Y§O.J
4V4TR
LE 26
26, rue des 3 Faucons
+ 33 (0)4 90 86 51 53
[email protected]
Fermé les lundis, samedis et
dimanches midi uniquement.
Fermé du 15 au 31 août.
50 couverts intérieurs
10 couverts extérieurs
S20 € .
X 20 pax mini
Cuisine gastronomique du
marché, produits frais et de
saison. Changement de cartes
tous les 2 mois. Possibilité de
cocktails, buffets, conférences.
Bistrot chic aux tons clairs
et lumineux dans une déco
contemporaine.
O.KJ 4TR
CUISINE FRANÇAISE
ET RÉGIONALE
ENVIRONS
IMMÉDIATS
TRADITIONAL
FRENCH AND
PROVENÇAL
CUISINE IMMEDIATE
SURROUNDINGS
ÎLE DE
LA BARTHELASSE
RESTAURANT PIZZERIA
BAGATELLE
25, allée Antoine Pinay
Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 86 71 35
[email protected]
www.aubergebagatelle.fr
1 km du centre ville.
80 couverts intérieurs
40 couverts extérieurs
S 10,90 €
X 10 pax mini
Cuisine française, régionale :
paëlla, pieds paquets, aïoli.
Restaurant au bord du Rhône,
avec vue panoramique, face
au Palais des Papes et au Pont
d’Avignon, dans un cadre
de verdure. Communions,
baptêmes, cocktails,
apéritifs dinatoires.
§O.KJ
P4TR 4V
IH Toilettes, rampe d’accès
LE PAVILLON BLEU
25, allée Antoine Pinay
Ile de la Barthelasse
+ 33 (0)4 90 86 71 30
[email protected]
www.lepavillonbleu-avignon.com
A 400m d’Avignon centre.
Fermé du 1er/ 12/2015 au
31/01/2016.
Fermé le lundi
60 couverts intérieurs
140 couverts extérieurs
S15 €
X 10 pax mini
Spécialités : Moules, Sardines,
Saumon, Loup, Bruschetta
...Restaurant panoramique au
bord du Rhône, sur le chemin de
halage de l’Ile de la Barthelasse,
avec vue sur le Pont d’Avignon
et le Palais des Papes. Sous des
platanes centenaires à 200 mètres
des remparts et de la porte de
l’Oulle, par le pont Daladier.
N§O.KJ
4V4TR
AVIGNON EST
AVIGNON SUD
L’M CAFÉ
BEST WESTERN PARADOU
Place de l’Eglise
8, cours des Frères Folcoaud
84140 Montfavet
+ 33 (0)4 90 32 18 78
[email protected]
www.facebook.com/pages/LM-café
8km d’Avignon
Fermé du 1er au 15/08.
Fermé le mercredi (sauf
groupes).
80 couverts intérieurs
60 couverts extérieurs
S15 €
X 15 pax mini
Cuisine traditionnelle française
et méditerranéenne avec des
produits frais et locaux ; mélange
de saveurs et de créativité.
Tous les jeudis midis : spécialité
régionale et vendredi aïoli
maison. Possibilités de buffets
sur demande. La brasserie se
situe à 10 mn d’Avignon, devant
une église classée. 2 salles et une
terrasse à disposition, parking
bus à proximité.
N
O.KJ
P4TR
IH accès faciles pour PMR,
sanitaires accessibles
Tarifs non contractuels,
donnés à titre indicatif au
moment de l’édition de ce
guide (octobre 2015).
Prices in this guide are not
contractual and are effective
when the guide is issued
(October 2015).
85, avenue Clément Ader
84140 Montfavet - Avignon sud
+ 33 (0)4 90 84 18 30
[email protected]
www.hotel-paradou.com
10 km d’Avignon centre
Fermé du 18/12 au 3/01.
100 / 110 couverts intérieurs
50 couverts extérieurs
S20 €
S15 pax mini
Cuisine française et régionale.
Calamars, gaspacho, tartare de
bœuf.
Restaurant style bistro chic,
décoration classique. Terrasse
agréable ouvrant sur le jardin.
N §OL.
JK4V4TR
HÔTEL KYRIAD GARE TGV
9, rue Mère Térésa
+33 (0)4 32 768 800
[email protected]
www.hotel-kyriad-avignon.fr
Fermé samedi et dimanche
midi.
3,5km d’Avignon Centre
S 20 €
S20 pax min.
Cuisine française et régionale.
Carte colorée à base de produits
frais et régionaux. Propositions
selon demande, offre sur mesure.
Décoration provençale et
moderne.
YO.KJ
4V4TR
IH Restaurant accessible PMR
IBIS AVIGNON SUD
71, chemin de la Cristole - 84140
Avignon sud
+33 (0)4 90 87 11 00
[email protected]
www.ibishotel.com
3 km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
200 couverts intérieurs
100 couverts extérieurs
S13 €
S 15 pax
Cuisine française et régionale.
Possibilité de cocktails, buffet à
volonté sur demande.
Cadre verdoyant, en bordure
de la piscine, Jardin, parking
privatif clos et gratuit. Lieu
privilégié dédié à la détente et au
calme.
Y§OL.KJ
4V4TR P
IH Accès PMR
HÔTEL CRISTOL
204, chemin de la Cristole
84140 Avignon
+ 33 (0)4 90 89 99 96
[email protected]
www.hotel-cristol-avignon.com
3 km d’Avignon centre
Ouvert tout l’année.
200 couverts intérieurs
100 couverts extérieurs
S13 €
S15 pax min.
Cuisine française et régionale.
Dans un cadre verdoyant, une
cuisine de qualité, buffet à
volonté. Terrasse avec vue sur la
piscine, lieu calme et tranquille.
Y§OL.
KJ4V 4TR P
IH Accès PMR
RESTAURANTS
57
AVIGNON NORD
AVIGNON OUEST
RESTAURANT DE L’HÔTEL
NOVOTEL AVIGNON NORD
LE BISTROT DU MOULIN
ET SON JARDIN
MAISON BRONZINI
135, avenue Louis Pasteur
84700 Sorgues
+ 33 (0)4 90 03 85 00
[email protected]
www.accorhotels.com/fr/hotel0550-novotel-avignon-nord/index.
shtml
9km d’Avignon
Ouvert toute l’année.
120 couverts intérieurs
60 couverts extérieurs
S20 €
S15 pax mini
Bar et restaurant avec piscine
et terrasse dans un magnifique
parc arboré. Cadre idéal pour
une parenthèse détente pour vos
déjeuners, dîners ou apéritifs.
Durant l’été : cuisine à la
plancha, barbecue et tapas.
Y§OL.J
4V 4TR PK
IH toilettes et chambres adaptées
PMR.
74, rue de la République
30400 Villeneuve lez Avignon
+ 33 (0)4 90 25 45 59
[email protected]
www.bistrotdumoulin.com
3km d’Avignon
Ouvert tous les jours midi et
soir (sauf 24 et 25/12).
130 couverts intérieurs
70 couverts extérieurs
S 28 €
S nous consulter
Cuisine française et régionale
avec des produits frais de saison.
Tout est fait maison, y compris
le pain et les desserts. Label Fait
Maison.
Salle installée dans les anciennes
granges du moulin, terrasse
entourée d’oliviers.
N
§O.J
4TR KP
IH rampe d’accès fauteuils roulants
LA GUINGUETTE
DU VIEUX MOULIN
5, rue du Vieux Moulin
30400 Villeneuve lez Avignon
+ 33 (0)4 90 94 50 72
[email protected]
www.guinguettevieuxmoulin.com
2km d’Avignon centre
Ouvert toute l’année.
150 couverts intérieurs
180 couverts extérieurs
S 18 €
S 30 pax mini
Spécialités : poissons grillés,
rôtisserie. Possibilités de buffets,
cocktails, séminaires pour les
groupes.
Belle terrasse ombragée au
bord de l’eau, salles intérieures
voutées avec cheminée.
O.J 4V4TR
K
LA MAGNANERAIE
RESTAURANT LE MÛRIER
37, rue Camp de Bataille
30400 Villeneuve lez Avignon
+ 33 (0)4 90 25 11 11
[email protected]
www.magnaneraie.najeti.fr
Fermé du 1er/11 au 4/03/2016.
Fermé samedi midi toute l’année, et lundi midi et dimanche
en mars et avril.
5 km d’Avignon centre
70 couverts intérieurs
70 couverts extérieurs
S 32 €
S min 10 pax
Cuisine de saison et produits
frais, spécialité : la fleur de
courgette.
Dans la salle feutrée du
restaurant comme à l’ombre du
jardin provençal sur la terrasse,
la cuisine légère et savoureuse du
chef prolongera la magie d’un
séjour authentique.
N
§O.KJ
4V 4TR
RESTAURANTS
DE SPÉCIALITÉS
RESTAURANTS
OF SPECIALTIES
AVIGNON CENTRE
RESTAURANTS
DE SPÉCIALITÉS
ENVIRONS
IMMÉDIATS
RESTAURANTS
OF SPECIALTIES
IMMEDIATE
SURROUNDINGS
LA BOUCHERIE
28 place de l’Horloge
+ 33 (0)4 90 81 00 68
www.la-boucherie.fr
Ouvert tous les jours.
80 couverts intérieurs
80 couverts extérieurs
S 22,50 €
S15 pax
Spécialité : viande de bœuf :
tartare, brochettes, plats du
terroir…
Situé sur la place de l’Horloge,
au cœur de la vieille ville, à deux
pas du Palais des Papes et du Pont
d’Avignon.
O.J 4V4TR
D’ICI ET D’AILLEURS
4, rue Galante
+ 33 (0)4 90 14 63 65
[email protected]
www.dicietdailleurs-avignon.com
Fermé dimanche et lundi
(ouvert tous les jours pendant
le festival)
Fermé du 26 décembre 2015
au 20 janvier 2016.
60 couverts intérieurs
70 couverts extérieurs
S 17/21 €
S 20 pax mini
Cuisine régionale et
internationale, spécialités
malaisiennes, marocaines et
thaïlandaises : authentique soupe
au pistou provençale, pot au feu
de la mer Kari Itam, rocher coco
antillais …
Cave voûtée du 18e siècle, salle
climatisée et terrasse ombragée à
deux pas de la place de l’Horloge.
AVIGNON SUD
LA BOUCHERIE
AVIGNON SUD
Ibis Styles Avignon sud
2968, avenue de l’Amandier – route
de Marseille – 84000 Avignon
+ 33 (0)4 90 87 86 46
www.la-boucherie.fr
5 km d’Avignon centre
Ouvert tous les jours.
95 couverts intérieurs
60 couverts extérieurs
S19.90 €
S 15 pax min.
Spécialité : viande de bœuf :
tartare, brochettes … Mais
aussi plats du terroir et recettes
traditionnelles.
Parking gratuit, terrasse
ombragée et jardin.
AVIGNON OUEST
BASTA COSI
7, impasse du Pont
30400 Villeneuve lez Avignon
+ 33 (0)4 90 80 00 80
[email protected]
www.bastacosi.fr
Fermé Noël et jour de l’an.
1 km d’Avignon
60 couverts intérieurs
35 couverts extérieurs
S 20-25 €
S10 pax mini
Spécialités italiennes :
mozzarella, pizzas, pâtes
fraîches…
Ancien bâtiment industriel du
19e siècle. Jardin, terrasse, cuisine
ouverte. Possibilité de buffets,
apéritifs dinatoire, menus sur
mesure et privatisation d’espace.
Y§O.J
4V4TR PK
§O.J 4V4TR
K
légendes
legends
page 73
YOJ
.K4V4TR
RESTAURANTS
59
À
DISCOVERING THE REGION
TG tarif groupes par personne
groups fare per pers
X condition d’accueil pour
9
groupes (nombre de
personnes minimum)
conditions for groups
(number of persons mini)
condition de gratuité
free admitance for
information handicap
handicap information
La région d’Avignon
se distingue par une
heureuse variété de
beautés naturelles
qui lui donnent une
physionomie originale
et particulièrement
séduisante. En peu de
temps, le visiteur peut
se rendre dans les sites
les plus variés : pont
du Gard, Nîmes, Arles,
La Camargue, Lubéron
et Ventoux, Baux de
Provence, St Rémy et les
Alpilles sont aux portes
de la ville.
La variété des attractions
et des sites à visiter peut
enrichir encore votre
voyage en Provence.
Voici quelques
suggestions.
The region of Avignon
offers a great variety
of natural wonders
which give it an original
physiognomy and
particularly attractive.
Within a short time,
the tourist can visit the
most various sites: Pont
du Gard, Nîmes, Arles,
the Camargue, Lubéron
and Ventoux, Baux de
Provence, St Rémy and
the Alpilles are close to
the town.
The variety of attractions
and sites to visit can
enrich your trip to
Provence. Here are some
suggestions.
Autocaristes, locations de
minibus, vélos, excursions
voir prestataires page 7
60 À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
UNE AUTRE
APPROCHE
DE LA RÉGION
A DIFFERENT
APPROACH TO THE
REGION
CAMARGUE AUTREMENT
SAFARI 4X4
7 C.C. Port Royal
30240 Le Grau du Roi
+ 33 (0)4 30 08 52 91
[email protected]
www.camargue-autrement.com
80 km d’Avignon.
Ouvert toute l’année 9h 20h, sur réservation.
Plongez au cœur de
paysages authentiques
qui vous livrent des
découvertes aussi belles
qu’inattendues. Excursion
de 3h30 en demi-journée
matin ou après-midi, avec
petit déjeuner ou collation
et dégustation de 5 vins
AOC.
TG nous consulter
X nous consulter
IH label Tourisme et Handicap
mental auditif et visuel.
90 km from Avignon.
Open everyday from 9am –
8pm on reservation.
Explore the authentic
landscapes full of beauty
and unexpected discoveries.
Half-day outings last 3 ½
hours, in the morning or
afternoon, with breakfast or
snacks, and tastings of
5 AOC wines.
TG please ask us.
X please ask us.
IH awarded Disabled touring label
for mental, hearing and visual
impairment.
LES QUATRE MARIES
36, avenue Théodore
Aubanel
13460 Saintes Maries de la Mer
+33 (0)4 90 97 70 10
bateaux-les-4-maries@
wanadoo.fr
www.bateaux-4maries.
camargue.fr
80 km d’Avignon.
Ouvert du 1er/04 au 31/10.
Promenade en bateau
commentée en mer et sur le
Petit Rhône d’1h30, arrêt et
présentation d’une manade
de taureaux et chevaux.
Découverte de la faune
et de la flore. Départ port
Guardian aux Saintes Maries
de la Mer.
TG 8 €
X 20 pax mini
IH Accessible PMR
80km from Avignon.
Open from April to the end
of October.
One and a half hour guided
boat outing on the Petit
Rhône river, stop in and
see a bull and horse ranch.
Discovery of fauna and flora.
Leave from Port Guardian in
Saintes Maries de la Mer.
TG 8 €
X 20 pax mini
IH accessible to wheelchairs.
VISITES
CULTURELLES
ET HISTORIQUES
CULTURAL AND
HISTORICAL TOURS
CARRIÈRES DE LUMIÈRES
Route de Maillane
13520 Les Baux de
Provence
+ 33 (0)4 90 54 48 68
[email protected]
www.carrieres-lumieres.com
30 km d’Avignon.
Ouvert tous les jours à
partir du 4 mars : 10h-18h
– avril à septembre 9h3019h – octobre à janvier
10h-18h.
Les Carrières de Lumières
mettent à l’honneur Marc
Chagall, l’un des peintres
les plus célèbres de la
modernité. De la Russie au
sud de la France, sa terre
d’élection, cette nouvelle
création développe les
thèmes chers à l’artiste : le
souvenir de sa terre natale,
l’amour, la guerre, le
cirque, la Bible. La richesse
et la profondeur des
couleurs caractéristiques
de Chagall y émergent
à travers différentes
techniques : la peinture,
le dessin, la gouache, le
collage, la fresque, le vitrail
et la mosaïque.
TG 9 €
Billets combinés groupes
avec le Château des Baux :
12,50 € / 14,50 €
X 20 pax mini
IH accessible aux
personnes à mobilité
réduite et mise à disposition
d’un fauteuil roulant.
30 km from Avignon.
Open everyday from
March 4th: 10-6 – April
to September 9.30-7 –
October to January 10-6.
The Carrières de Lumières
feature Marc Chagall,
one of the most famous
painters of modern times.
An evocation of Marc
Chagall, from Russia to the
south of France, his land of
choice. This new Carrières
de Lumières creation
develops the themes dear
to Chagall: reminiscence
of his fatherland, love,
war, circus, the Bible. The
rich depth of the Chagall’s
characteristic colors comes
across beautifully in his
many different techniques:
paintings, drawings,
gouache, collage, frescoes,
stained glass and mosaics.
TG 9 €
Combined groups tickets
with Château des Baux:
12, 50 € / 14,50 €
X 20 pax mini
IH accessible to
wheelchairs and one
wheelchair at disposal.
CHÂTEAU DES BAUX
DE PROVENCE
Grand Rue
13520 Les Baux de
Provence
+ 33 (0)4 90 54 48 68
[email protected]
www.chateau-bauxprovence.com
30 km d’Avignon.
Ouvert tous les jours, toute
l’année. Mars et octobre :
9h30-18h30 – avril,
mai, juin et septembre :
9h-19h15 – juillet et août :
9h-20h15 – janvier, février,
novembre et décembre :
10h-17h.
Le Château des Baux de
Provence, campé sur un
éperon rocheux au cœur
des Alpilles, s’étend sur
7 hectares. Il offre un
panorama exceptionnel
sur la Vallée des Alpilles.
Audioguide disponible en
10 langues.
Les Médiévales des
Baux : animations d’avril
à septembre, les weekends, jours fériés et
vacances scolaires. Tir à la
catapulte, tir à l’arbalète et
armement du plus grand
trébuchet de France !
Assistez encore aux
combats spectaculaires
de 2 chevaliers, des duels
pour admirer l’art du
maniement des armes…
TG 6 € / 8 €
Billets combinés groupes
avec les Carrières de
Lumières : 12,50 € / 14,50 €
X 20 pax mini
IH Guide de visite pour
enfants autistes (projet
Autisme & Patrimoine)
30 km from Avignon.
Open everyday. March and
October: 9.30-6.30 – April,
May, June and September:
9-7.15 – July and August:
9-8.15 – January, February,
November and December:
10-5.
The Château des Baux de
Provence, perched atop a
rocky outcrop in the heart
of the Alpilles, provides
magnificent views over
the entire Alpilles valley.
Parts of the château spread
across 7 hectares of land.
Audioguide available in 10
languages.
The Medieval Celebrations
in Les Baux: from April to
September, on week-ends,
bank holidays and school
holidays. Interactive events
such as firing the catapult,
shooting the crossbow
and arming the biggest
trébuchet in France! Watch
the spectacular combats
between knights and the
duels where the art of
sword fighting reaches a
peak!
TG 6 € / 8 €
X tickets with Carrières
de Lumières: 12,50 € /
14,50 €
IH Leaflet for autistic
children (project Autism
and heritage)
À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
61
safari 4X4
RENSEIGNEMENTS ET RÉSERVATION TOUTE L’ANNÉE
AU 04.30.08.52 91 / 06.12.03.25.35
Centre Commercial Port Royal
30240 LE GRAU DU ROI
www.camargue-autrement.com
RECOMMANDÉ PAR
RECOMMENDED BY
Le guide du
routard
SITE DU PONT DU GARD
La Bégude
400, route du Pont du Gard
30210 Vers Pont du Gard
+33 (0)4 66 37 51 10
[email protected]
www.pontdugard.fr
Le Site est ouvert toute
l’année. Horaires d’ouverture
des espaces culturels :
Novembre à février :
9h30-17h - Mars, avril et
octobre : 9h30-18h – Mai à
septembre : 9h-19h.
Au cœur du triangle Avignon,
Marseille et Montpellier,
le Pont du Gard, inscrit au
Patrimoine de l’Humanité
par l’UNESCO est une visite
incontournable du sud
de la France. Pour mieux
comprendre son histoire, des
espaces muséographiques
complètent la visite. Face au
célèbre monument, le site
s’étend sur 165 hectares de
paysages méditerranéens
où se situe le restaurant les
Terrasses.
TG 3,50 €.
Consultez l’ensemble de
l’offre groupes sur
www.pontdugard.fr
X Stationnement bus inclus
dans le prix d’entrée par
pers. / 1 gratuité guide et
1 gratuité chauffeur.
IH site accessible aux
handicapés mentaux,
moteurs et visuels. Fauteuils
roulants disponibles à
l’accueil.
The Site is open all year long.
November to February: 9.305 – March, April and October:
9.30-6 – May to September:
9-7.Close to Avignon,
Marseille and Montpellier,
a UNESCO World Heritage
site, the Pont du Gard is the
place to see in southern
France. This Roman
aqueduct site covers 165
hectares. Discovery resource
centre tells the story of the
aqueduct and life in the
Roman world. Located in
front of the Pont du Gard, the
Restaurant « Les Terrasses »
with its Mediterranean
cuisine is opened all year
around.
Entrance fee / pers. for
groups: 3,50 €. Please go on
www.pontdugard.fr for more
group offers.
X Bus parking included
in the entrance / 1 free
entrance for the guide and
1 free entrance for the bus
driver.
IH Accessible to mentally
handicapped, sight impaired,
and physically handicapped.
Wheelchair loaned for the
visit at the cash desk.
SITES NATURELS
NATURAL SITES
BAMBOUSERAIE
DE PRAFRANCE
552, route de Montsauve
30140 Générargues
+33 (0)4 66 61 70 47
[email protected]
www.bambouseraie.com
83km d’Avignon.
Ouvert du 27/02 au
15/11/2016.
La Bambouseraie est
un jardin botanique créé
en 1856. A travers des
aménagements paysagers
tels que le village laotien,
le vallon du dragon, la
forêt de bambous, le
labyrinthe…, elle vous
invite au voyage et à la
détente. Expositions
temporaires. Audioguidage
gratuit en 6 langues et
visites guidées possibles :
TG 7,80 €
X 20 pax min.
IH label Tourisme et
Handicap auditif, moteur
et mental.
83km from Avignon
Open from 27th/02 to
15th/11/2016.
The Bambouseraie is a
botanical garden created
in 1856. The gardens
include settings such as
the Laos village, Dragon
valley, the bamboo forest,
the maze… A wonderfully
relaxing and exotic space.
Thematic exhibitions. Free
audioguides in 6 languages
and guided tours possible
in French, English, German
and Dutch.
TG 7,80 €
X20 pax mini
IH awarded Disabled
touring label for hearing,
physical and mental
impairment.
GROTTES DE SAINT
MARCEL D’ARDÈCHE
2759, route touristique des
Gorges - 07700 Bidon
+ 33 (0)4 75 04 38 07
[email protected]
www.grottestmarcel.com
60 km d’Avignon.
Ouvert de mars à octobre,
à 10h et fermeture entre
17h et 19h selon saison.
Site des Grottes de
St Marcel d’Ardèche sur
la route touristique des
Gorges à 10mn de la Vallée
du Rhône. L’une des plus
belles et plus grandes
cavités d’Europe (58km).
Classée au Patrimoine
National. A proximité,
chemin de découverte (à
parcourir avec un guide
multimédia).
TG 8 €
X 20 pax mini.
60 km from Avignon.
Open everyday from March
to October. Opens at 10am
and closes from 5 to 7pm
according to the season.
The Saint Marcel caves in
Ardèche are on the touring
road through the Ardeche
canyons, 10 minutes from
the Rhone Valley. One
of the biggest and most
beautiful caves in Europe
(58km). Registered as
National Heritage. Nearby,
a botanical path, with a
digital GPS guide.
TG 8 €
X20 pax mini.
GROTTE
DE LA SALAMANDRE
Serre de Barry
30430 Méjannes le Clap
73 km d’Avignon
+33 (0)4 66 600 600
contact@
grottedelasalamandre.com
www.grottedelasalamandre.com
65 km d’Avignon
Ouvert de mars
à fin octobre.
Mars, avril, octobre :
11h-17h ; mai, juin et
septembre : 10h30-18h,
juillet-août : 10h-18h30.
La Grotte de la Salamandre
est l’une des plus belles
cavités d’Europe, ouverte
au public pour la première
fois en 2013, elle offre
3 possibilités de visites :
le belvédère, la visite
guidée, le Grand Rappel
et les coulisses de la
Salamandre.
TG 8 €
X 20 pax mini
IH Labels Tourisme &
Handicap mental, moteur
et visuel.
65 km from Avignon
Open from March to end
of October. March, April,
October: 11-5; May, June
and September: 10.30-6;
July-August: 10-6.30.
This cave, the Grotte de
la Salamandre is one of
the most beautiful caves
in Europe, and has been
open to the public since
2013 offers three ways to
discover this magnificent
cave: the belvedere, a
fascinating guided tour,
the Grand Rappel and
the backstage of the
Salamandre.
TG 8 €
X20 pax mini.
IH Awarded tourism label
for, mentally, physically
and visually impaired.
À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
63
GROTTES DE THOUZON
Grotte de
Saint Marcel d’Ardèche
Sur les traces d’une rivière fossile
Route touristique
des Gorges de l’Ardèche
07700 Saint Marcel d’Ardèche
04 75 04 38 07
[email protected]
www.grotte-ardeche.com
DVisite guidée d’1 heure
DDu 1er avril au 15 novembre
2083, route d’Orange
84250 Le Thor
+33 (0)4 90 33 93 65
[email protected]
www.grottes-thouzon.com
18km d’Avignon.
Ouvert du 1er/04 au
31/10/2016.
1er/04 au 18/06 et du 12/09
au 1er/11 : 10h-12h15 /
14h-18h15 – 19/06 au
30/06 et du 1er au 11/09 :
10h-18h15 – 1er/07 au
31/08 : 10h-18h45. Les
dimanches de mars :
14h-18h15.
Grotte naturelle, facile à
visiter qui émerveille par
ses étonnantes stalactites.
La Grotte de Thouzon,
véritable joyau souterrain
est la seule caverne
naturelle aménagée pour
le tourisme en Provence.
Parking gratuit, boutique,
snack.
TG 6,60 € (adulte)
X 20 pax min.
18km from Avignon
Open from 1st/04 to
31st/10/2016.
1st/4 to 18th/6 and from
12th/9 to 1st/11: 10-12:15 /
2-6:15 – 19th/6 au 30th/6 and
from 1st to 11th/9: 10-6:15
– 1st/7 to 31st/8: 10-6:45.
Sundays in March: 2-6:15.
A natural cave that is easy
to visit and is an amazing
experience, with marvelous
stalactites.
The only natural cave
developed for tourism in
Provence.
TG 6,60 € (adult)
X20 pax mini
ACTIVITÉS
DE LOISIRS
ET DÉCOUVERTE
LEISURE AND
DISCOVERY
ACTIVITIES
CABARET EQUESTRE
DE CAMARGUE
Wifi gratuit
Haras des Sables
1745, route de l’Espiguette
30240 Le Grau du Roi
+33 (0)6 23 19 53 57
cabaretdesdunes@
wanadoo.fr
www.cabaretdesdunes.com
80km d’Avignon.
En juillet et août ouvert
tous les mardis et jeudis, à
l’année se renseigner.
Dîner spectacle, un
voyage entre Camargue et
Andalousie, mélange de
danse et d’équitation où se
mêlent chevaux, danse et
poésie. Repas traditionnel
et ambiance gypsie.
TG de 47 € à 51 €
X de 20 à 200 pax.
80km from Avignon
July and August: open on
Tuesdays and Thursdays,
and all year round, please
ask for days of opening.
Dinner shows. Enjoy the
experience of a journey to
Camargue and Andalousia
with horses, dancing and
poetry. Traditional meal
and gypsy atmosphere.
TG from 47 € to 51 €
X20 to 200 pax
EPICURIUM, LE MUSÉE
VIVANT DES FRUITS ET
LÉGUMES
Cité de l’alimentation.
100, rue Pierre Bayle BP
11548 - 84916 Avignon
cedex 9 (Montfavet)
+ 33 (0)4 32 40 37 71
[email protected]
www.epicurium.fr
Ouvert du 1er avril au 31
octobre. D’avril à juin,
septembre, octobre : ouvert
tous les jours 14h-18h30.
Juillet-Août : du lundi au
vendredi 10h-18h30, samedi
et dimanche 14h-18h30.
Ouvert toute l’année pour
les groupes sur réservation.
Un site unique, entièrement
dédié à la découverte des
fruits et légumes : espace
muséographique sensoriel
et interactif, jardins
botaniques (potager, verger,
serre, ruche), expositions
temporaires … pour une
visite grandeur nature,
adaptée à tous les âges.
Nombreuses offres pour les
groupes, nous consulter.
IH L’ensemble du site est
accessible.
TG Visite libre 5,50 € - Visite
guidée : 9 € - Formule visite
guidée + dégustation 12 € journée gourmande : 49 €.
X 10 pers. min
G 1 accompagnant gratuit
pour 10 payants
Open from April 1st to
October 31st. April to June,
September, and October:
open everyday 2-6.30. JulyAugust: Monday to Friday
10-6.30, Saturday and
Sunday 2-6.30.
Open all year for groups
(reservation requested).
A unique site entirely
devoted to fruits and
vegetables. Sensorial,
interactive museum
displays, botanical gardens
with vegetable garden,
orchard, greenhouse,
beehives… Temporary
displays… For a life-size
natural visit, great for all
ages. Please contact us for
group offers.
IH Everything is
handicapped accessible.
TG Non-guided tour:
5,50 € - Guided tour:
9 € - Ticket for combined
guided tour + regional foods
tasting: 12 € - gourmet day:
49 €.
X10 pers. min
G 1 free staff ticket for every
10 paid tickets.
FERME AUX CROCODILES
395, allée de Beauplan
26700 Pierrelatte
+33 (0)4 75 04 33 73
[email protected]
www.lafermeauxcrocodiles.com
65 km d’Avignon.
Ouvert tous les jours :
novembre à février
10h-17h – mars 10h-18h
– avril à août : 9h30-19h
– septembre et octobre
10h-18h. Fermé du 6 au
19 janvier 2016. La Ferme
aux Crocodiles est un site
unique en France : plus de
400 animaux : crocodiles,
tortues géantes, varans
et des oiseaux tropicaux
évoluent en semi-liberté
dans une serre paysagée
de 8000m². Parcours en
plein air et aire de jeux
pour les enfants sur
4000m². Nouveauté : un
aquaterrarium géant
reconstituant le milieu
naturel des plus grands
serpents du monde.
TG adultes 11,50 € et
enfants 7,50 € (3 à 12
ans). Professionnels du
tourisme : 9 € adulte et
7 € enfant.
X 20 pax min.
65 km from Avignon.
Open everyday : November
to February 10-5 - March :
10 - 6 April to August :
9.30-7. Sept. to Oct. : 10-6
Closed from January 6th to
19th 2016.
The Crocodile Farm
means 8000m² of tropical
environment and 4000m²
outdoors, where there
are over 400 crocodiles,
tortoises, varanus and
tropical birds. Children’s
playground. New: a giant
terrarium restoring the
natural environment of
the largest snakes in the
world.
TG Adult: 11,50 €
Children (3 to 12): 7,50 €.
Professional fares: adults
9€ and children 7€.
X min 20 pers.
MUSÉE DES ENFANTS,
DE LA MOTO
ET DU VÉLO
Château de Bosc
651, chemin du Bosc
30390 Domazan
+33 (0)4 66 57 65 11
[email protected]
www.chateau-de-bosc.com
20 km d’Avignon.
Fermeture annuelle du
1er/12 au 31/01.
Dans un château du 19e
siècle, venez découvrir le
grenier magique sur les
animaux des fables de Jean
de la Fontaine ainsi que
la fabuleuse histoire du
« deux roues » de 1820 à
nos jours.
TG 6 € adulte et 5 € enfant.
X 10 pax mini
20 km from Avignon.
Closed from 1st/12
to 31st/01.
In a 19th century château,
come discover the animals
from the Fables by La
Fontaine and explore the
fabulous story of twowheeled vehicles.
TG € / adult 6 € /
5 € child.
X Min. 10 pax
MUSÉE DU JOUET
ET DE LA POUPÉE
ANCIENNE
26, rue Carnot
84800 L’Isle-sur-la-Sorgue
+33 (0)4 90 20 97 31
et +33 (0)6 15 43 21 26
[email protected]
www.poupeesdelisle.com
25 km d’Avignon.
Ouvert tous les jours
10h-18h, samedi et
dimanche 11h-17h et sur
rendez-vous.
Collection privée. L’espace
met en valeur des pièces
datées de 1880 à 1930,
aussi originales que
remarquables tant par
leur incroyable état de
conservation que par la
magie qu’elles opèrent aux
yeux des petits comme des
grands.
TG 2,50 € adulte – 1,50 €
enfant
X 10 pax mini
25 km from Avignon.
Open everyday 10-6,
Saturday and Sunday 11-5
and on request.
Private collection. The
museum showcases
objects dated from 1880
to 1930 – original and
noteworthy both for their
incredibly pristine condition
and for their magical hold
over young and old.
TG 2,50 € adult –
1,50 € children
X10 pax mini
À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
65
PARC DU COSMOS
Avenue Charles de Gaulle
30133 Les Angles
5 km d’Avignon
+ 33 (0)4 90 25 66 82
[email protected]
www.parcducosmos.fr
Ouvert du 1er/10 au 30/04 :
visites à 14h30 et 16h15 –
du 2/05 au 30/09 : 15h et
16h15
Fermé du 20/12 au
3/01/2016 et le 1er/05.
Visite guidée et
planétarium pour découvrir
les mystères de l’univers
et mieux comprendre le
cosmos, pour tout public.
TG nous consulter
X 15 pax mini
IH label Tourisme et
Handicap mental (guides
spécialement formés)
Open from 1st/10 to 30th/04:
tours at 2.30pm and 4.15
and from 2nd/05 to 30th/09:
3pm and 4.15.
Guided tours and
planetarium to understand
the mysteries of the
universe and the cosmos.
For all public.
TG please ask
X15 pax mini
IH Certified for mentally
impaired (guides with
special formation)
DÉCOUVERTE
DES VINS
WINE DISCOVERY
CELLIER DES PRINCES
758, route d’Orange
84350 Courthézon
+ 33 (0)4 90 70 21 50
[email protected]
www.cellierdesprinces.com
20 km d’Avignon.
Ouvert 7jr / 7. Du lundi
au samedi 8h30 – 19h –
Dimanche et jours fériés :
9h – 18h.
Fermé les 25, 26/12
et 1er/01.
Producteurs de
Châteauneuf-du-Pape et
de Côtes du Rhône depuis
1925. Visite des chais,
expositions de peinture,
« jeudis gourmands »,
dégustations gratuites.
Depuis 2014, nouvel espace
« vins et produits de
terroir », objets du vin.
TG de 0 à 5 € selon
formule.
X 8 pax mini
20 km from Avignon.
Open every day. From
Monday to Saturday
8.30am to 7pm. Sunday and
holidays : 9am to 6pm.
The Cellier des Princes
has been producing quality
AOC Chateauneuf-du-Pape
wines since 1925. Visit of
the vineyards, free tastings.
New local food and wines
space. Gift shop.
TG from0 to 5 €
X8 pax mini
DEMAZET LA CAVE
457, avenue Aristide Briand
84310 Morières lès Avignon
+ 33 (0)4 90 22 65 64
[email protected]
www.demazet.com
Ouvert du lundi au samedi
de 9h à 12h30 et de 14h à
19h. Fermé le dimanche et
jours fériés.
Fiers de leur passé mais
également tournés vers
l’avenir, les vignerons de
Demazet vignobles, guidés
par la passion de leur
métier, présentent une
diversité de vins issus de
leurs sélections au terroir
en Côtes du Rhône Villages
et Côtes du Rhône.
IH Rampe d’accès pour PMR.
Open Monday to Saturday
9 to 12:30 and 2 to 7pm.
Closed on Sundays and
holidays.
Proud of their prestigious
past and resolutely
focused on the future, the
winemakers behind the
Demazet label are driven
by passion for their craft.
They present a wide range
of wines grown on selected
terroirs in the Côtes du
Rhône Villages and Côtes
du Rhône growing areas.
IH Access for wheelchairs
MAISON BOUACHON
PAVILLON DES VINS
Avenue Pierre de
Luxembourg
Route d’Avignon
84230 Châteauneuf du Pape
+ 33 (0) 490 835 834
[email protected]
www.pavillondesvins.com
Ouvert tous les jours
sauf le 25/12 et le 1er/01.
Eté : 9h à 19h. Hiver :
10h à 12h et 14h à 17h.
C’est au cœur du vignoble
de Châteauneuf du Pape,
appellation emblématique
des Côtes du Rhône que fut
fondée la Maison Bouachon
en 1898. Aujourd’hui, c’est
la 4e génération au service
de notre célèbre nectar. Le
Pavillon des Vins vous convie
à la découverte des foudres
de chêne. Dans les caves,
une visite guidée et ludique
(en français ou en anglais)
retrace l’histoire du village,
du terroir, des cépages,
du travail de la vigne et de
la vinification. La visite est
suivie d’une initiation à la
dégustation commentée par
un sommelier conseil.
Nous proposons aussi,
sur rendez vous, des
ateliers gourmands :
vins et chocolats – vins et
fromages…
Dégustations personnalisées
pour les groupes. Espace
boutique avec produits et
spécialités de Provence.
Parking : bus et individuels.
TG 6 €
X 5 pax maxi
IH Rampe d’accès
Open every day except
December 25th and January 1st.
Summer hours: May 1st to
September 30th – 9am to 7pm.
Winter hours: October 1st to
March 31st – 10am to 12pm –
2pm to 5pm.
Maison Bouachon was
created in 1898, in the
heart of Châteauneuf du
Pape vineyards. Le Pavillon
des Vins invites you to
discover the wine cellar and
marvel at 50 year old large
oak barrels. You will also
learn about the history of
Châteauneuf du Pape, the
terroir, the wine growing
and wine making.
The visit ends with a
tasting of the world famous
Châteauneuf du Pape wines
commented by a wine
educator. We also offer wine
seminars such as wine &
chocolate – Wine & cheese.
TG 6 €
X5 pers. min
Parking for buses and cars.
IH Handicap access
MAISON BROTTE
MUSÉE DU VIN
Avenue Pierre de
Luxembourg
84230 Châteauneuf-duPape
+33 (0)4 90 83 59 44
[email protected]
www.brotte.com
19km d’Avignon.
Ouvert tous les jours sauf
25 et 26/12 et 1er et 2/01.
Du 15/04 au 15/10 inclus :
9h-13h / 14h-19h. En juillet
et août : 9h-19h.
Du 16/10 au 14/04 : 9h-12h
/ 14h-18h
Le Musée du Vin est un
parcours pédagogique
incontournable. Muni d’un
audioguide, découvrez
la Vallée du Rhône et
ses appellations, puis
les secrets du métier de
vigneron dans les vignes
et dans les chais. Visite et
dégustation des vins du
domaine gratuites.
TG de 3 € à 12 €.
X 50 pers. max.
IH accessible aux
fauteuils roulants, bandes
podotactiles, audioguides
et boucles à induction
magnétiques.
19 km from Avignon.
Open everyday except
December 25th and 26th and
January 1st and 2nd.
From April 15th to October
15th included: 9am-1pm /
2pm-7pm. July and August:
9am-7pm.
From October 16th to April
14th: 9am – 12pm / 2pm –
6pm
Come to the wine museum
to explore and discover the
treasures of wine making.
With an audioguide,
discover the history of
the Rhône Valley and
its appellation d’origine
controlee. Enter the world
of vineyards and wines.
Free tasting and visit.
TG 3 to 12 €
X50 pers. Max.
IH access for wheel chairs,
tactile strips, audioguides
and sound loop.
MAISON OGIER
Wifi gratuit
10, avenue Louis Pasteur
84230 Châteauneuf du Pape
+ 33 (0)4 90 39 32 41
[email protected]
www.ogier.fr
20 km d’Avignon.
Ouvert toute l’année 9h3012h / 14h-18h, fermé le
dimanche.
Situé au cœur de
Châteauneuf du Pape,
l’Espace Dégustation
d’Ogier est un lieu ouvert
à tous qui permet de
découvrir le savoir-faire
de cette Maison centenaire
au travers de 3 étapes
majeures :
- le Conservatoire des
Terroirs de Châteauneuf du
Pape, un jardin permettant
de retracer l’histoire
géologique de l’Appellation
- les Chais d’Elevage
et ses puits Artésiens
moyenâgeux
- l’Espace dégustation et
Vente pour retrouver toutes
les cuvées d’Ogier ainsi
que ces deux domaines,
le Clos de l’Oratoire des
Papes et Notre Dame de
Cousignac.
TG 8 €
X 10 pax mini
20 km from Avignon.
Open all year round 9.30-12
/ 2-6, closed on Sunday.
The Ogier Tasting Space in
the heart of Châteauneuf
du Pape is open to all. A
great way to discover all
the wine-making expertise
at this century-old firm in 3
major steps:
- the Conservatory of the
Châteauneuf du Pape
terroirs – a garden which
tells the geological story of
the Appellation
- the ageing cellars and
the artesian wells from the
Middle Ages
- the Tasting and Sales
space featuring all the
wines from the Clos de
l’Oratoire des Papes estate,
Notre Dame de Cousignac
estate, and all the Ogier
cuvées.
TG 8 €
X10 pax mini
À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
67
ORTAS - CAVE DE RASTEAU
Routes des Princes
d’Orange
84110 Rasteau
+33 (0)4 90 10 90 14
[email protected]
www.cavederasteau.com
42km d’Avignon.
Ouvert 7j / 7 toute l’année.
Du 15/07 au 15/09 de 9h à
19h, le reste de l’année :
9h-12h30 et 14h-19h (18h
de oct. à mars). Fermé le
25/12 et le 1/01.
Fondée en 1925, la cave
de Rasteau accueille sa
clientèle dans un espace
de dégustation spacieux
et lumineux au cœur des
vignes. Tout au long de
l’année, animations festives
et gourmandes : ateliers de
découverte du vin, alliances
vins et fromages, balades
guidées dans le vignoble
ou encore réunions
d’affaires... Retrouvez
l’actualité œnologique,
gourmande et culturelle
à la rubrique « caveau de
vente / nos activités » sur
le site internet.
TG nous consulter
X 8 pax min.
IH places de parking,
sanitaires adaptés.
42km from Avignon
Open all year long. July to
Sept. 9am to 7pm. Rest of
the year 9am-12.30pm and
2pm-7pm (6pm November
to March).
Closed on Christmas and
New Year’s Day.
Founded in 1925, the
Rasteau wine cellar
welcomes you to the cellar
and a spacious, cheerful
tasting area in the middle
of the vineyards. All year
round: festive and gourmet
events: wine tasting,
cheese and wine, guided
tours in the vineyards or
business meetings…
Visit the website and check
out all the oenological,
cultural and gourmand
activities.
TG please ask
X8 pax mini
IH tasting adapted, parking
places, toilets
RHONEA ARTISANS
VIGNERONS
68 À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
228, route de Carpentras
84190 Beaumes de Venise
+33 (0)4 90 12 41 00
[email protected]
www.rhonea.com
32 km d’Avignon.
Ouvert toute l’année.
La cave de Beaumes est
fermé le 25/12 et le 1/01.
Caveau de Beaumes : du 1er
/10 au 15/04 : 10h-12h30
/ 14h-18h et du 16/04 au
30/09 : 9h30 – 19h.
Boutique de Vacqueyras :
d’oct. à mars : 10h-12h30
/14h-18h et d’avril à sept. :
10h – 19h.
Rhonea est l’union des
caves coopératives de
Beaumes de Venise et de
Vacqueyras. Les activités
oenotouristique peuvent
se faire sur les 2 sites :
ateliers autour de la vigne
et du vin, visite des caves
et dégustation, découverte
du vignoble et dégustation,
initiation à la dégustation,
randonnée-repas dans les
dentelles … Prestations à
la carte sur demande.
TG de 8 à 40 €
X min 4 ou 8 pax selon
prestation
IH Magasins accessibles
aux fauteuils roulants.
35km from Avignon.
Open all year round. The
Beaumes wine cellar closes
on December 25th and
January 1st. Beaumes wine
cellar: from October 1st to
March 15th: 10am to 12:30pm
/ 2pm to 6pm and from
March 16th to September
30th: 9:30am to 7pm
Vacqueyras wine shop:
October to March: 10am
to 12:30pm and 2pm to
6pm and from April to
September: 10am to 7pm.
Rhonea is the association
for the Beaumes de Venise
and Vacqueyras wine
cooperatives. Enology
activities are offered on
both sites: from wine and
grapevine workshops to
wine cellar visits and winetasting, discovery of the
winery and wine-tasting,
initiation to wine-tasting,
hike and meal in the
Dentelles… Customized
service on request.
TG From 8 to 40 € according
to the activities
Xfrom 4 or 8 pax according
to the activities
IH Wineshops accessible to
wheelchairs
WYNECLUB
705, chemin Coste de
l’Evesque
30126 Saint Laurent des
Arbres
+33 (0)6 50 62 56 74
[email protected]
www.wyneclub.com
20 km d’Avignon.
Ouvert toute l’année,
tous les jours.
Organisation d’événements
autour du vin :
dégustations, jeux et
animations, formation,
séminaires, visites de
domaines et vignobles.
Organisation sur mesure.
Œnologue diplômée d’Etat.
Prix d’entrée sur demande.
20km from Avignon.
Open all year, everyday.
All kinds of wine-related
events: wine-tastings,
games and activities,
training and classes,
seminars. Estate visits,
vineyard visits. Tailor-made
organisation to meet your
needs. Certified oenologist.
Prices on request.
PRODUITS
DU TERROIR
REGIONAL
PRODUCTS
LES AGNELS - DISTILLERIE
DE LA LAVANDE ET
PLANTES AROMATIQUES
Hameau Les Agnels
Route de Buoux
84400 Apt
+33 (0)4 90 04 77 00
[email protected]
www.lesagnels.com
50 km d’Avignon.
Ouvert toute l’année : du 1er
avril au 30 sept : 10h-19h
et du 1er octobre au
31 mars : 10h-17h30.
Boutique d’huiles
essentielles bio, hydrolats
bio et produits régionaux.
Visite guidée de la
distillerie d’une heure.
TG 5 €
X 15 pax min.
IH accès aux fauteuils roulants
50 km from Avignon
Open everyday: from April
1st to September 31st : 10-7
from October 1st to March
31st: 10-5.30.
Organic essential oils and
regional products, one hour
guided tour of the distillery.
TG 5 €
X15 pax mini
IH access for wheelchairs
CHOCOLATERIE CASTELAIN
1745, route de Sorgues
84230 Châteauneuf du
Pape
+ 33 (0)4 90 83 54 71
boutiquegourmande@
castelain.fr
www.chocolat-castelain.fr
15km d’Avignon.
Ouvert 9h-12h / 14h-19h.
Fermé la première
semaine de janvier et le
dimanche.
Une heure de voyage au
cœur des métiers de la
chocolaterie, de la fève
de cacao à la tablette de
chocolat. Espace vidéo
multilingue et atelier
découverte. A ne pas
manquer : une heure
d’expérience sensorielle
entre vins et chocolats.
Depuis 10 ans déjà, nous
réalisons les mariages
entre ces 2 produits
magiques. Un site dédié
à la gourmandise : 300m²
aux odeurs de Provence et
un bar à chocolat. Grand
parking gratuit et accès
facile.
TG 3,50 €
X 20 pers.
IH Accessibilité totale aux
PMR
15km from Avignon.
Open 9-12 / 2-7.
Closed in January and on
Sundays.
An hour’s journey into
the heart of the chocolate
trade, from the cocoa
bean to the chocolate bar.
Multi-lingual video space,
discovery workshops.
Don’t miss the hourlong sensorial wine and
chocolate experience, fruit
of over ten years of work
on the pairings between
these 2 magical products.
A site totally dedicated to
the gourmand world with
300m² of the fragrances of
Provence and a chocolate
bar. Free parking, lots of
space, easy access.
TG 3,50 €
X 20 pax mini
IH place equipped for
disabled.
CONFISERIE
DU MONT VENTOUX
1184, avenue Dwight
Eisenhower
84200 Carpentras
+33 (0)4 90 63 05 25
confiseriemontventoux@
wanadoo.fr
www.berlingots.net
28 km d’Avignon.
Fermé dimanche et lundi.
Ouvert 9h-12h / 14h-18h45.
Confiserie fondée en 1946,
on y fabrique depuis
3 générations de délicates
confiseries dont le
« berlingot de Carpentras »,
un des plus vieux bonbons
de France. Venez découvrir
son histoire et sa fabrication
sur RdV.
TG gratuit
IH accessible aux fauteuils
roulants.
28 km from Avignon.
Closed Sunday and Monday.
Open 9-12 / 2 - 6.45.
Candy makers since
1946, three generations
of candy makers making
delicate sweets including
the celebrated “Berlingot”
from Carpentras, one of the
oldest sweets in France.
Come learn about the
history of the Berlingot and
how it is made – book ahead
please.
TG free visit
IH wheelchair-accessible.
DISTILLERIE MANGUIN
784, chemin des Poiriers
Ile de la Barthelasse
84000 Avignon
+33 (0)4 90 82 62 29
[email protected]
www.manguin.com
Ouvert du lundi au vendredi
10h-12h / 14h-17h et le
samedi 10h-12h / 15h-18h,
visite guidée le samedi
matin à 11h.
Distillerie artisanale située
au cœur des vergers
de poiriers de l’Ile de
la Barthelasse, espace
dégustation et vente, visite
guidée hebdomadaire
distillerie et vergers le
samedi à 11h et possibilité
de voir les bouteilles
accrochées dans les arbres
de mai à juillet. Visites
réservées aux groupes sur
rendez-vous.
Open Monday to Friday
10 to 12 and 2 to 5. Open
Saturday 10 to 12 and 3
to 6, guided tour at 11am
on Saturdays. An artisan
distillery for spirits and
fruit liqueurs, including the
celebrated Poire Williams
with the pear in the bottle.
Provencal specialties and
artisan-made Pastis. Shop
with tasting space and
sales space. Weekly guided
tour of the distillery and
the orchards on Saturday
at 11am – see the bottles
in the trees around the
growing pears from May
to July. Group visits by
advance appointment.
LES FLEURONS D’APT
Quartier Salignan – RD 900
84400 Apt
+ 33 (0)4 90 76 31 43
fl[email protected]
www.lesfleurons-apt.com
60km d’Avignon.
Fermé en février,
et le dimanche.
Ouvert de 9h à 12h30 et de
13h30 à 18h.
Fabrication de fruits
confits. Première usine
européenne. Activité
artisanale et industrielle.
Visite guidée de l’atelier
de conditionnement de
fruits glacés. Film de
présentation des secrets
du confisage, dégustation
gratuite permanente.
Plusieurs programmes
de visite et ateliers de
fabrication.
Entrée libre au magasin.
TG gratuit
X 15 pax mini
60km from Avignon.
Closed in February, and on
Sundays.
Open 9 to 12.30 and 1.30
to 6.
Production of candied
fruits. Number one candied
fruit plant in Europe.
Artisanal and industrial
activity. Guided visit of the
glacéed fruits packing
plant. Film presents the
secrets of candied fruits.
Free tasting all year long.
Several different visits
proposed and production
workshops.
Free entrance to the shop.
TG free.
X15 pax mini
légendes
legends
page 73
À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
69
musée
de la
lavande
PROVENCE • DEPUIS 1991
www.museedelalavande.com
In the heart of the Luberon, finding out more
about original Provence lavender is also
a fantastic way to discover the authentic
Provençal way of life, with the rich collection
of copper alambics and the daily work of the
lavender growers, past and present, extracting a precious essential oil, which has its
own A.O.P. label. One hour guided visit in
French, English, German, Italian, Spanish,
Dutch, Portuguese, Russian, Chinese or
Japanese in a friendly atmosphere, all the
while bathed in timeless fragrance. Wellbeing and relaxation shop offering exclusive natural cosmetic products under the
“Château du Bois” name. Projection-room,
free car park, air-conditioned rooms, garden and lavender field.
Ouvert toute l’année
sauf janvier.
276, Route de Gordes
84220 Coustellet
(à 20km d’Avignon)
Tél. 04 90 76 91 23
N
D'ORIGIN
E
O TÉ GÉ E
PR
O
PPELLATI
Commandez sur
www.lechateaudubois.com
A 20 km d’Avignon
au cœur du Parc Naturel
Régional du Luberon,
tous les charmes
de la lavande
de Provence
A
Au cœur du Luberon, la découverte de la véritable lavande de
Provence est un sublime révélateur de l’art de vivre provençal
avec la riche collection d’alambics en cuivre rouge et du travail quotidien des lavandiculteurs
d’hier et d’aujourd’hui pour obtenir une huile essentielle précieuse qui a son label A.O.P.
Visite guidée d’une heure en
français, anglais, allemand, italien, espagnol, néerlandais, portugais, russe, chinois ou japonais dans une atmosphère conviviale, imprégnée d’une fragrance
intemporelle. Espace boutique
bien-être et détente avec les
produits cosmétiques naturels et
exclusifs du “Château du Bois”.
Salle de projection, parking gratuit, salles climatisées, jardin et
champ de lavande.
MAISON BRONZINI MOULIN À HUILE
DE LA CHARTREUSE
Wifi gratuit
Centre historique
74, rue de la République
30400 Villeneuve lez Avignon
+ 33 (0)4 90 25 45 59
[email protected]
www.moulindelachartreuse.com
3km d’Avignon.
Ouvert tous les jours 9h-20
(sauf le 25/12).
Fondé en 1358, c’est l’un des
plus vieux moulin à huile
d’olive de Provence. Venez
découvrir tous les secrets
du métier, du savoir-faire
et de l’histoire du moulin.
Goûtez aux subtilités des
huiles d’olive et de la
liqueur d’olive. Toutes les
fabrications sont disponibles
dans la boutique, ainsi qu’un
large choix de produits de
terroir, de cosmétiques,
d’objets déco et de bois d’olivier.
TG gratuit
IH accessible aux
handicapés moteur
3 km from Avignon.
Open everyday from 9 to 8
(closed Christmas day).
The Olive Oil Mill at La
Chartreuse was created in
1358. It is one of the oldest
mills in Provence that is still
in activity. Come see the
expertise and see how olive
oil is made in our production
area. Finish your visit with
a tasting of the oils, and
olive liqueurs. The shop
is in the former stables of
La Chartreuse. Here you
will find an entire range of
fine foods, cosmetics and
decorative objects.
TG free
IH Access to wheel chairs
MOULIN DU CALANQUET
3206, Vieux chemin d’Arles
13210 Saint-Rémy-deProvence
+33 (0)4 32 60 09 50
[email protected]
www.moulinducalanquet.fr
25 km d’Avignon.
En saison ouvert 7jr/7. Du
lundi au samedi 9h-12h30
/ 14h-19h. Dimanche :
10h-12h / 15h-18h.
Fermé le dimanche
d’octobre à avril.
Producteurs et mouliniers
depuis 5 générations
produisant de l’huile d’olive
et des produits dérivés.
Notre spécificité : 5
huiles monovariétales
traditionnelles, un
assemblage. Toutes
les huiles sont vierges
extra, extraites à froid,
plusieurs fois médaillées.
Fabrication de produits
gastronomiques régionaux
avec des chefs étoilés. Film
de présentation, visites
et dégustations certifiées
Qualité Tourisme.
TG nous consulter.
25 km from Avignon.
Open every day during
high season. Closed on
Sunday from October to
April. Monday to Saturday :
9am-12.30pm and 2-7pm.
Sunday : 10am-12pm and
3-6pm.
The Calanquet mill is
a business that has
been in the family for 5
generations, producing
olive oil and related
products. Our specialties:
5 varietal olive oils, one
olive oil blend. All olive
oils are extra virgin
cold-pressed. Awarded
many prizes. Production
of regional gastronomic
products working with
starred chefs. Film
introducing our work,
tours, “Qualité Tourisme”
certified tastings.
TG please ask us.
MOULIN CORNILLE
Rue Charloun Rieu
13520 Maussane les Alpilles
+ 33 (0)4 90 54 32 37
[email protected]
www.moulin-cornille.com
37km d’Avignon
Ouvert tous les jours sauf
dimanche d’octobre à
mars : 10h-12h / 15h-18h
– avril à juin : 10h-12h30
/ 14h30-18h30 – juillet à
septembre : 10h-12h30
/ 14h30-19h. Ouvert le
dimanche en juin de 14h30
à 18h30 et de juillet à
septembre de 14h30 à 19h.
Dans une bâtisse du 17e
siècle, le moulin Cornille
est destiné depuis
toujours à la fabrication
d’huile d’olive. Sélection
de produits de terroir
et coffrets cadeaux à
la boutique. Visite et
dégustation les mardis
et jeudis à 11h d’avril à
septembre. Animations
tous les mercredis en
juillet et août.
TG 2,50 €
X de 10 à 20 pax
37km from Avignon.
Open every day except
Sunday from October to
March: 10-12 / 3-6 - April
to June: 10-12:30 / 2.306.30 - July-September:
10-12.30 / 2.30-7. Open
Sunday in June from 2.30
to 6.30 and from July to
September from 2.30 to 7.
In a 17th century building,
Moulin Cornille has
always been used for the
production of olive oil.
Selection of local products
and gift at the store. Visit
and tasting on Tuesdays
and Thursdays at 11am
from April to September.
Entertainment every
Wednesday in July and
August.
TG 2,50 €
X from 10 to 20 pax
MUSÉE DE LA LAVANDE
276, route de Gordes – D2
84220 Coustellet
+33 (0)4 90 76 91 23
contact@
museedelalavande.com
www.museedelalavande.com
20 km d’Avignon.
De février à avril et d’oct.
à décembre : 9h-12h15 /
14h-18h.
De mai à septembre :
9h-19h.
Fermé en janvier.
Visite audioguidée de
1 heure en 7 langues
Possibilité de visite
avec guide (env. 1h)
sur demande.
Dans un mas traditionnel
du Luberon, la véritable
lavande de Provence a
trouvé son écrin. Histoire,
tradition, agriculture, un
musée digne de ce nom,
un accueil chaleureux : un
bon moment à passer en
groupe. Du 1er juillet au 25
août, animation gratuite
quotidienne (sauf samedis)
de distillation dans un
alambic de 1900.
Unique en Provence !
Salles climatisées. Parking
gratuit / Accès total pour
handicapés / espace
détente et pique-nique
dans le jardin.
Boutique spécialisée
en huile essentielle &
cosmétiques naturels à la
lavande fine AOC.
IH label auditif, mental,
moteur et visuel
TG 4,50 €
X 20 pax mini
20 km from Avignon.
Open from February
to April and October to
December: 9-12.15 / 2-6.
From May to September:
9-7.
Closed in January.
One-hour audioguided tour
in 7 languages.
One-hour guided visit.
This Lavender Museum is
in a traditional farmhouse
in the Luberon, a beautiful
setting for Lavender
from Provence. The
museum presents the
history, tradition and
farming of lavender – a
true learning experience.
Warm welcome, great for a
group. 1 July to 25 August
– daily special events
(except Saturday): lavender
distillation in a still from
the 1900’s. Unique in
Provence !
À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION
71
e
Air-conditioned.
ree parking / Totally
handicapped-accessible /
picnic and rest space in the
garden.
Wonderful shop specialised
in essential oils and
natural cosmetics using
AOC true lavender.
IH certified for hearing,
mental, visual and physical
impairments.
TG 4, 50 €
X 20 pax mini
partagez
LES TRUFFIÈRES D’UZÈS
les formules de groupe
accueil de groupes toute l’année !
e visitez
le musée des arômes et du parfum
et son jardin bio’aromatic
e assistez
à la magie de la distillation
de plantes aromatiques
e découvrez aromaCocoon
espace de massage aux huiles essentielles
e profitez
de la boutique des arômes
vente d’huiles essentielles 100 % bio
e déjeunez
à la cabane bamboo
la cuisine du jardin bio
www.museedesaromes.com
ouvert 365 jours/an: 10 h-12 h/14 h-18 h
juillet et août: 10 h-19 h non stop
tél : 04 90 95 81 72
13690 graveson-en-provence
gps 4.74°e /43.82°n G
©
830, route d’Alès
30700 Uzès
+33 (0)4 66 22 08 41
et 06 07 96 00 56
www.lestruffieresduzes.fr
35km d’Avignon.
Ouvert sur réservation.
Les Truffières d’Uzès
accueillent toute l’année
des groupes ou des
particuliers pour des
visites pédagogiques
ou des découvertes
gastronomiques autour de
la truffe et de la nature.
Démonstrations de cavage
et dégustations.
TG 7 €
X 15 pax min.
35km from Avignon.
Advance booking required.
The Truffières d’Uzès
welcome you all year long
– groups and individuals –
for informative visits and
gastronomic discoveries
of truffles and nature.
TG 7 €
X 15 pax minimum
BIEN-ÊTRE
WELL-BEING
ESPACE ECOBIO MUSÉE DES ARÔMES
ET DU PARFUM ET
AROMACOCOON
Petite route du Grès
13690 Graveson-enProvence
+ 33 (0)4 90 95 81 72
[email protected]
www.museedesaromes.com
13 km d’Avignon
Ouvert de 10h à 12h et de
14h à 18h toute l’année.
En juillet août : 10h-19h.
Fermé les 25/12, 1er/01
et 1er/05.
Entre Alpilles et
Montagnette se cache un
lieu magique d’arômes et
de senteurs provençales
tout bio et tout nature.
Collection d’alambics,
balade au cœur du « Carré
des simples », jardin
en culture biologique,
boutique des arômes.
Espace Aromacocoon :
bien-être, détente, bulle
aromatique. Animations
toute l’année et restaurant
bio « La Cabane Bamboo ».
TG de 4 € à 35 €,
différentes visites à
thèmes, se renseigner.
X 10 pax min.
IH Accès au RdC aux
fauteuils roulants.
13 km from Avignon.
Open 10-12 and 2-6 all year
round. July and August:
10-7. Closed on 25/12,
1st/01 and 1st/05.
This lovely organic natural
site lies hidden between
the Alpilles range and
the Montagnette hills.
Beautiful collection of
copper stills, lovely strolls
amidst the organicallyfarmed herb, aroma shop.
See the Aromacocoon
space: well-being and
aromatic space. Special
events all year long.
Organic restaurant “La
Cabane Bamboo”.
TG From 4 to 35 €, please
ask us for all the different
thematic visit.
X 10 pax min.
IH Ground floor is
wheelchair accessible.
PLAN AVIGNON CENTRE
CITY CENTRE MAP
TU
RA
EG
TT
VE
NA
ON
SL
B
PI
N
AY
ITA
LIE
NS
DE
S
UE
AV
EN
17
LIM
BE
RT
E
ROUTE
DE LYON
RS
RD
9
BO
UL
EVA
BUFF
ON
THIE
PORTE
THIERS AV
E
RUE
QUETTE
RUE RO
N
21
UE
DE
SA
IN
T-
JE
IM
BE
RT
TO
P
HE
EV
AR
DL
T -C
HR
IS
DU
58
eR
.I .
AN
E
AIN
BO
UL
RUE TARASQUE
ET
TIN
AR
BO
NM
RUE DU LA TOUR
E
AU
L'AMO
UYER
SURE
CREM
AD
RUE DE
RUE
E PUY
RUE GUILLAUM
T TROUCA
RUE DU PON
ANCH
E
ILLAS
SERIE
R.
A
ES
RU
RU
R. DU FOUR DE LA TERRE
X
OU
RT
AU
D
RUE PAUL SAÏN
RUE FR
RUE PA
P
RD
VE
R. VIE NEU
ALUCES
ES
RU
R. MONT
DE PIETE
ROUG
E
RC
LEC
LE
RU
EG
AL.
RUE DU
CH
AP
E
RU
ED
'AM
PH
GRIV
OLAS
RUE
RUE
PHILONARDE
RU
E
BOURGN
EUF
RUE BA
NAST
ERIE
R
ME
LIE
L'A
E. M
EUSE
R. PT
AU
RU
E
S
GUETTE
E SOR
RI
CA
TH
E
AST
ERIE
BAN
RT
IN
RUE
RS
FOU
RB
ISS
EU
RU
ED
ES
EL
AN
UB
R.
TH
.A
S3
FAUCONS
E
RUE DE LA RÉPUBLIQU
NT
MA
PO
PLACE DE
L'HORLOGE
RM
.
TE S
RU E DE
S GR OT
RUE RACINE
FELIX GRA S
RUE BOU QUE
RIE
R. PORT. B O QU IE R
COURS JEAN JAURÈ
RUE SAINT
R. A
IE
RUE DE LA BALA
NCE
ER
ST
FU
DE
ERIE
RU E PE
TI TE
ET
EPH VE
RN
RUE J
OS
RUE
-CHARLES
RUE
RUE DE
R. COLLÈG
E DE LA CX.
S
MA
LI
AN
GR
R.
FU ST
VELOUTERIE
IT É
ROU
16
TE
DE
MON
TFA
VET
PORTE
LIMBERT
TR
IL
LA
DE
D
AR
EM
LA
S
RE
ER
DE
ÔN
E
RH
U
ÔN
.D
RH
BD
DU
T
PA
R
M
DU
RE
E
E
RU
RU
NI
QU
E
OM
I
INTD
RUE DU REMPAR
T SA
ERS
160M
0
1
2
S
RCE
SOU
AVENU
E EISE
NHOW
RUE
EN
AD
E
NA
DE
OM
E
PR
LL
E
EL
'OU
AL
LÉ
ES
D
UL
LE
L'O
DE
UR
EM
PA
RT
RU
ED
E
ÔN
RH
BOULEVARD SAINT DOMINIQUE
LIN
VAL
AV
.D
E
ERN
ST-B
R
IE
.P
AV
LEVA
BOU
PORTE
MAGNANEN
DA
M
ROQU
ILLE
RU
ES
L
ICHE
EL
MICH
INTRD SA
ARD
U N IV
AS
RASC
N
NINO
RUE
INT-M
RT SA
MPA
DU RE
DES
BD ST.-RUF
EN
AVENUE DE
PORTE LA SYNAGOGUE
SAINTLAZARE
T
RUE
EURS
S 7 DOUL
DE
MA
GN
AN
IE
URGUE
E
ND
LO
UE
PORTE L
ICHE
ST.-M
ARLES
E
RU
E
E
AV EN
LA FOU E D E
LI E
TR
NO
R
PO
RT
AIL
S ÉCOL
RUE
RUE
GRATUITE
LA CARRET
RUE DE
ER
RU E
GA
'AI
RUE
DIRECTION
TO
PH
N
AVE
GARE
ROUTIERE
PEM
-CH
RI S
E
DE
IRE
NUE USA
AVE 'ARRO
L
3
AIN
T
-LA
ZAR
E
14
UL
EVA
RD
SAIN
T-L
AZA
R
R. DE
T
UE
E
UG
RRU
EM
CHA
RU
RU E T
HE
UC
EL
RU
DU
N
DE
RUE DE
RUE BON PASTEUR
RUE GUILLAUME PUY
EL
E
AN
E
AI
N
ON
RIE
ILLE
BARA
S
IC E
RUE
ED
AC
OLE
RU
T
AR
EM
BASS
RS
RU
ES
BO
RUE LOUIS PASTEUR
PLACE
L. PASTEUR
RUE TRIAL
I
TE
R
D
AN
ED
RU
E
NUE
RUE COR
S
DE
EG
UE
EB
MIER
POM
Y
RUE
ME PU
ILLAU
RUE GU
SL
DE
R. CA
RIE
INT
RI
TE
RE
E
RU
T
BIRE
Basilique Métropolitaine
Notre-Dame des Doms E3
Chapelle Saint Louis D7
Eglise Saint Pierre F4
Eglise Saint Didier E6
Eglise Saint Agricol D5
Eglise Saint Symphorien H4
Synagogue F5
Temple Saint Martial E7
TE
THIE
L
NOË
PATRIMOINE RELIGIEUX
RELIGIOUS HERITAGE
RO
ET
Palais des Papes E3 - E4
Pont Saint-Bénézet E2
Musée du Petit Palais E3
Musée Calvet D6
Musée Lapidaire E6
Collection Y. Lambert D7
Musée Angladon E6
Musée Vouland C6
Musée Requien D6
Musée du Mont de Piété G4
Palais du Roure E5
Maison Jean Vilar E4
Archives départementales E3
Bibliothèque Ceccano E6
Conservatoire G5
TOILETTES
TOILET
EB
RU
E
TE
HEL
2
NE
RT S
A
RUE BO
R
CA
A
EL
NT
UR
IERS
ETTE
7ÉME GENIE
PORTE
DE LA RÉPUBLIQUE
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
M10
M11
M12
M13
M14
M15
PARKING BUS
BUS PARK
E
MAL
11
AVENUE DU
POINT DE VUE
SPLENDID VIEW
PARKING GRATUIT AVEC NAVETTE
FREE CAR PARK WITH SHUTTLE
RUE
19
DAM
RU
MIC
. KENNEDY
RU
CORPS
SAINTS
RU
AV. DE L. DE TASSIGNY
ON
IX
CIF
RU
UC
RUE D
IV
POS TE
IER
AB
PLACE
DE LA PIGNOTTE
RUE
DU
REM
PA
IÈRES
IL
TA
OR N
E P RO
RU THE
RUE LOUIS PASTEUR
MA
D
RUE E LA MASSE
AN
GRATUITE
EL
E
RU
RUE
RUE DE LA BOURSE
MONUMENTS ET MUSÉES
MUSEUMS AND MONUMENTS
PARKING
CAR PARK
ED
RUE DES INFIRM
PILATS
RUE DE
S LICES
PL.
ZONE PIÉTONNE
PEDESTRIAN ZONE
PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO
UNESCO’S HERITAGE FOR HUMANITY
RU
R. DU CHAT
ST.-
G
G#G
DJ<
:
IE
A
DES
WIFI
RUE AGRICOL PERDIGU
AV. MONCLAR
8=6C<:
LES
HALLES
TER
R. ET PL. DES ETUDES
M15
PLACE
PIE
R
NE
OT
CARN
.M
EP
12
GARE
AVIGNON CENTRE
9:HB6G8=6C9H
6EE
EA68:9J G#G
XTIE
ON
RUE
PLACE
COSTEBELLE
PLACE
ST-JEAN
LE VIEUX
ROI RENÉ
RUE HENRI-FABRE
COURS PRES
PORTE
ST.- CHARLES
AVENUE D
U BLANCH
ISSAGE
POLI CE
H
IX
IE
AB
RU
CH
1
S
M10
RO
NER
EL
BAIN
SAU
R
ET
RUE P
EVARD S
AINT-RO
ED
RUE
PART ST.-ROC
BO
UL
14
6
5
BO
DOL
RUE DU REM
BD RASPAIL
M7
LA
CE
RVAN
BSE
L'O
L
MISTRA
RU
RUE D
U
18
M14
E
U REUR
TE
BOULEVARD RASP
AIL
E
PL.
SAINT
DIDIER
EVOT
R.
R IN
RUE F.
VIOLET
M6
LE
15
DE LA
RUE ILLERIE
SARA
E
OS
EM
É
EJ
RU
RUE
R. PR
M5
RUE CO
LLÈGE
D'ANN
ECY
INCIPA
TERNE
RUE
RU
RUE POURQUERY
DE BOISSERIN
20
NTE
RUE LAN
R. H. VERNET
PORTE-EV EQU E
RU E
F
RUE MIGNARD IGUI
ÈR
RUE DE
S
ORTOLA
NS
M9
R. PR
N
GARE
AVIGNON
TGV
M4
P
H VE
RN E
T
PORTE
ST.-ROCH
DIRECTION
RUE DORÉE
UI
RE
RUE BASILE
LE
NEL
NA
D'AN
TITE
RUE DU VIEUX
SE
UGE
PLACE DE LA
PRINCIPALE
ALA
AQ
AND
RU
EG
D'
S T-
UGO
R. R
O
DES
UCES
SAL
E D RU
EL
AC
PLACE
JERUSALEM
CHANGE
RU E VI
AL A
RU
RNOT
R. DES MARCHANDS
E
APP
PLACE DU R. R
M11
10
R.P. CALADE
OR H
E VICT
M8
RIC OL
NER.
ENT
AI
PLACE RUE CA
CARNOT
R. FAVART
9
ES
RU
. PE
PLACE
ST.-PIERRE
RU
AS
13
IE
PLACE DES
CHÂTAIGNES R
M12
ASSE
R. BANC
M
RUE
ROCADE
CHARLES DE GAULLE
RU E ST.
-AG
EGAT
RUE
DE
S
RMES
HO
8
RE
4
LE
R
L
ICE
L
PANE
AT OI
V
R.
OUR
UF
RUE
DES CA
CE
MAIL
DE L'
OR
R. MOLI ERE
7
VERGER
URBAIN V
M1
R. P
EY
RO
L
RAND
D 225
H
SEP
T-JO
LIN
RUE LEDRU ROL
AG E
-T
ARLES
IENN E
ED
IS CO
SAIN
PLACE
AISAN
RUE DU
PA SS
ST
DIRECTION
NIMES A9
-ET
RU
R.
RUE BE
RT
AD
G
RU
E DE L'ORIFLAMME
RUE PL
R.
DIRECTION
NT
8
R. DE MONS
ÎLE PIOT
RUE
7
AI
RUE FO
PLACE BA
RONCLCO
ELLI
CRILLON
PALAI S
DES
PAPES
S
AR
DU
RUE CAM
PORTE
DE
L'OULLE
ES
M13
RUE DE
3
RU
LA
MANUTENTION
RUE
OM
VILLENEUVE LEZ AVIGNON
LES ANGLES
RHÔNE
LIGNE
PLA
ST- CE
JOS
EPH
RUE DES TROI
ERIE
ARN
APH
PAL
BES
R
ESCA
LIER
S STE.
- ANNE
M3
RUE
PU
DE LA ITS
REILL
E
PART DE LA
R. DU REM
RUE
DIE
ROCHER
DES DOMS
R. D
E
U CE
E
R . F ER R
RÊT
DAL
A
5
6
K
LYON A7
PORTE DE
LA LIGNE
LA FO
ARD
PORTE
ST.-DOMINIQUE
J
DIRECTION
DU PERSIL
RUE
E
LL
TE
4
DOU
DIRECTION
GRATUITE
I
NE
ESPACE
JEANNE
LAURENT
PORTE DU
RHÔNE
DE
NA
ME
RO
ESPLANADE
ST.-BENEZET
TE
H
PONT
D'AVIGNON
P
PON
G
PORTE
ST.-JOSEPH
DE
BA
GA
3
F
QUAI DE
LA LIGNE
OM
CHEM
IN
E
M2
PR
CHEMIN DE
D
ITE
2
C
ÎLE DE LA
BARTHELASSE
RUE DE
L'I
TO
I
DE
E
UT
RO
AN
A
LA BARTHE
LASS
E
1
DIRECTION
MARSEILLE A7
SERVICES AVIGNON CENTRE
CITY CENTRE SERVICES
a Office de tourisme E7
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Navette ferroviaire
vers gare TGV E9
Gare SNCF Centre E8
Gare routière - PEM F8
Hôtel de ville E4
Poste principale D8
Bureau du Festival d’Avignon D7
Opéra-Théâtre E4
Centre des congrès E3
Préfecture D5 et J5
Conseil Général E5
Cité Administrative E8
Chambre de Commerce E8
Chambre des Métiers D5
Police B8 et J3
Gendarmerie C7
Palais de Justice I7
Université J4
Maison des Vins Inter Rhône F6
Infos bus urbains et vélopop E8
C.A.F. D7
C.C.A.S. J6
PLANS
73
PLAN GRAND AVIGNON
AVIGNON AND SUBURBS MAP
NE
LE
VIL
E
UV
M
N
N
NAVETTE FERROVIAIRE
VERS GARE TGV
U
RO
L
DE
TE
CH
ON
'ISL
.D
EL
AT
NAVETTE FERROVIAIRE
VERS GARE CENTRE
>
IN DE
8
L
O
IGN
AV
LEZ
DARDEN
NE
K
direction A7
Avignon nord
Lyon
Orange
Carpentras
CHEM
J
SERVICES GRAND AVIGNON
AVIGNON AND SUBURBS SERVICES
O
P
a Gare Avignon Centre L10
b Gare Avignon TGV J12
c Auto-Train O11
d Gare routière - PEM L10
e Sécurité sociale URSSAF N12
f Pôle Emploi M12 et S13
g Champfleury L10
h Parc des Sports O12
i Patinoire O12
j Piscine couverte M11 et O9
k Bowling O11
PARC
Service Municipal des Sports K10
l DE
MASSILLARGUES
m Marché d’intérêt National N11
n Zones Industrielles P12 et J11
o C. Communal d’Action Sociale M10
Épicurium R12
p MuséePARC
Polyvalente
de Montfavet S13
q SalleCHICO
MENDÈS
r La FabricA K11
s Parc Expo S14
t Musée les Arcades R12
RA
ILL
E
O
AG
>
E
DE
LA
GU
E
N
SY
NU
direction A9
Nîmes
Montpellier
Pont-du-gard
E
AV
GRATUITE
GRATUITE
9
10
LCH
ESTE
R
E
.D
AV
15
SA
INT-JEAN
CH
EM
IN
DE
L’
EP
DE
CO
I
AVIGNON
CENTRE
7
AVE
N
10
UE
1
4
12
NT
PETIT
13
10
GNAN
NIÈRE
CHEM
IN DE
11
RA
MA
TU
AVENUE
EL
LE
5
6
9
8
LL
E
RUE FRANCOIS 1ER
EB
RR
PIE
T- O
UE
BD
ES
GARE
N
ISO
OU
DE LA
LIA
ST
14
direction A7
Avignon sud
Aéroport
Parc Expo
Marseille
Épicurium
D9
79
Grignan
Vallon-Pont-d’Arc
N7
04
D1
La
Les Gorges
de l'Ardèche
Cè
ze
L'
Ar
dè
ch
D94
D2
0
Vaison-la-Romaine
N86
Mornas
D9
04
Châteauneuf-du-Pape
Ga
rd
o
n
Villeneuvelez-Avignon
D
Le Pont 981
du Gard
D979
0
D611
N1
06
e
Le
ôn
Rh
Avignon
D900
Beaucaire
Pernes-les-Fontaines
Les Monts de Vaucluse
Fontainede-Vaucluse
Gordes D2
Isle-sur-la-Sorgue
D5
70n
A54
Fontvieille
D17
Les Baux-de-Provence
D62
La Camargue
uran
ce
La Roque
d’Anthéron
6
5
Lourmarin
D9
Ansouis
La Tour-d’Aigues
D943
Pertuis
D5
Aigues-Mortes D38
La D
Salon
de-Provence
0
D57
Aix-en-Provence
Le Grau-du-Roi
D570
AÉROPORT
MONTPELLIER
MÉDITERRANÉE
D7
n
Les Alpilles
Arles
Montpellier
Lacoste
A7
AÉROPORT
NÎMES-ALÈS
CAMARGUE
CÉVENNES
Bonnieux
Le Luberon
St-Rémy-de-Provence
D900
Apt
Ménerbes
Cavaillon
D99
D99
Rustrel
Roussillon
D900
Oppède
Tarascon
a
sq
Ne
Le Thor
Barbentane
D6
11
3
Vergèze
gu
D9
01 e
ue
Bédoin
L
Carpentras
Venasque
D999
Nîmes
A9
So
r
N7
L
D986
A9
La
N100
Remoulins
D942
D9
42
Tavel
Sault
D1
D7
N7
D9
10
A
D90
7
Uzès
Le
Gigondas
Beaumes
de-Venise
D95
0
D981
Les Dentelles
de Montmirail
Malaucène
Le Mont Ventoux
Séguret
Orange
N5
80
D6
Alès
D8
N7
Bagnols-sur-Cèze
38
D9
A7
Pont-St-Esprit
Anduze
Nyons
Richerenches
e
Avignon >
Aigues-Mortes .................................1h
Aix-en-Provence ..............................1h
Anduze .............................................1h30
Apt ....................................................1h15
Arles .................................................45 min.
Bagnols-sur-Cèze............................1h
Baux-de-Provence ...........................45 min.
Beaucaire .........................................20 min.
Carpentras ......................................25 min.
Châteauneuf-du-Pape .....................30 min.
Dentelles de Montmirail ..................50 min.
Fontvieille .........................................45 min.
Gorges de l’Ardèche .........................1h
Grau-du-Roi .....................................1h
Grignan.............................................1h30
Isle-sur-la-Sorgue ...........................40 min.
Marseille ..........................................1h
Nîmes ...............................................40 min.
Orange..............................................25 min.
Pertuis..............................................1h15
Pont-Saint-Esprit.............................1h
Remoulins ........................................30 min.
Saint-Rémy-de-Provence ................45 min.
Saintes-Maries-de-la-Mer ..............1h30
Sault .................................................1h30
Tarascon ...........................................20 min.
Uzès..................................................1h
Vaison-la-Romaine ..........................50 min.
Valréas .............................................1h30
Valréas
D29
0
D538
CARTE RÉGION
REGION MAP
D9
43
direction
Arles
Les-Baux
Saint-Rémy
Tarascon
800m
p
q
s
t>
>
H
0
>
AVIGNON
TGV
D71
12
3
18
GIGO
L'AULA
RUE DU
RUE DE
OGNAN
14
GRAND GIG
11
ROUTE DU
UE
FL
ON
UC
ED
DES RS
R
E
T
U
U
RO OULE
RÉM
T
OU
Saintes-Maries-de-la-Mer
Mer Méditerr
anée
AÉROPORT DE
MARSEILLE-PROVENCE
Martigues
D56
8
Marseille
D559
Cassis
TP
TG
plein tarif plain fare
tarif groupes par personne
groups fare per pers
X
condition d’accueil pour
groupes (nombre de
personnes minimum)
conditions for groups
(number of persons mini)
condition de gratuité
G
free admittance for
DV durée de visite
length of visit
A
autres informations
other information
information handicap
handicap information
9 condition de gratuité
free admitance for
LF Logis de France
RS Relais du silence
RC Relais châteaux
CHC Châteaux Hôtels
Collection
SLH Small Luxury Hotels
LHW Leading Hotel
of the World
H&P Hôtels et Préférence
SJAH Saint James Albany Hotels
Q
Label qualité tourisme
chambres
rooms
BS basse saison
low season
HS haute saison
peak season
1/2f demi pension
half board
bagages
luggage
TAX taxe
tax
D garage ou parking privé
garage or private car park
H air conditionné
air conditionned
F restaurant
restaurant
J animaux admis
pets admitted
L piscine
swimming pool
O terrasse
terrace
§
M
)
C
G
.
K
S
Y
P
N
8
7
jardin
garden
tennis
tennis
parking autocars
bus park
ascenseur
lift
TV chambre
TV in room
Wi-Fi gratuit
Free Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
salle de réunion
meeting room
W
Kitchenette
G
U
A
B
C
D
E
F
prix menu moyen
hors boisson
average menu price,
beverage non included
I
service après 22h
service after 10pm
animation
entertainment
salon de thé
tea room
groups booking conditions
chèque vacances
carte bancaire
credit card
plat ou menu bio
organic dish or menu
plat ou menu végétarien
vegetarian dish or menu
bar à vins
wines
4
H
J
K
X
Z
Y
f
2
brunch
brunch
4TR
S
R
T
1
V
tickets restaurant
tarif journée
rental tariff per day
tarif 1/2 journée
rental tariff per half day
tarif plusieurs jours
rental tariff for several days
tarif soirée
tariff for the evening
à la personne
per person
OFFICE DE TOURISME
Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF
237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de
production/commercialisation, de la boutique, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de
service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification – 11, rue Francis de Préssensé
– 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com
This mark shows conformity with the standard NF X 50-730 and the certification rules NF 237.
It guarantees that the activities of reception and information, promotion/communication,
production, marketing and sale of tourist services and products, store, service quality assessment and improvement are monitored regularly by AFNOR Certification – 11, rue Francis de
Préssensé – 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com
forfait résidentiel
residential package
sur devis
on estimation
matériel de bureau
office equipment
rétroprojecteur
overhead projector
projecteur diapos
slide projector
vidéo projecteur
video projector
sonorisation
sound system
téléviseur
tv set
magnétoscope
video tape recorder
micro
microphone
enregistrement sonore
tape recording
enregistrement vidéo
video recording
photocopieuse
photocopier
vidéo conférence
video conference
pause
break
repas sur place
meal on the spot
appel à traiteur
caterer
pension complète
full board
location bungalows
bungalow rental
(
4
!
1
3
BS
HS
AS
location mobil-home
mobil home rental
location tente tent rental
gardiennage caravanne
caravan car taking
alimentation grocery
location vélo bicycle rental
Basse saison low season
Haute saison high season
aire de service camping car
ménage
laverie
Anglais
Allemand
Bulgare
Chinois
Coréen
Espagnol
Flamand
Italien
Japonais
Néerlandais
Polonais
Portugais
Russe
Crédit photos – tous droits réservés
© Yann de Fareins Noir d’Ivoire : Couverture, sommaire – p 9 (Palais) –
p 26-27 (bandeau) – p 31 - p 32 (Tinel) – p 50-51 (bandeau)
© Jean-Pierre Campomar : p 2-3 – p 5 – p 8 (Palais Pont) – p 16-17 (bandeau)
– p 47 (lavandes)
© Eric Larrue : p 26 – p 29 – p 31
© IStock : page 36-37 (bandeau) – p 64
DR : toutes photos hôtels
DR festival d’Avignon ©Christophe Raynaud de Lage : p 17
Cheval Passion © Jérôme Rey : p 17
DR Avignon Tourisme :
© France Olliver : p 35 (tonneau) – p 36 – p 37 (Pont) – p 39 – p 41 (église) –
p 44 (Pont) – p 51 (plats) – p 53 (vélo) – p 55 – p 57 – p 63 (ocre)
© Clémence Rodde : p 4-5 (bandeau) – p 8-9 (bandeau) – p 9 (Pont) – p 12 –
p 17 – p 20-21 (bandeau) - p 31 (cloître) – p 32 (buffet) – p 35 (lavande) - p 37
(carrousel) – p 39 (terrasse et jardin) – p 41 (vélo) – p 43 (champ) – p 45 – p 47 –
p 53 (plante) – p 61 (olives) – p 63 (terrasse et rivière) – p 64 (olives) – p 66
© Carine Meriaux : p 34 – p 37 (fleurs)
© Philippe Bar : p 23 – p 53 (légumes) – p 56 – p 58-59 (bandeau) – p 61
(vignes) – p 62 – p 67 – p 69
© Sophie Mourey : p 43 (vigne) – p 44 (sculpture) – p 61
DR musées
Musée du Petit Palais © RMN-René-Gabriel Ojéda (p 11) - Musée Calvet
(p 11) – Musée Lapidaire
(p 11) – Musée Angladon Modigliani (p 12) - Musée Requien (p 13) - Musée
Louis Vouland (p 13) - Palais du Roure Jeanne de Flandreysy (p 13) - Maison
Jean Vilar © Rodolphe Fouano (p 13) - Collection Lambert (p 15), Cour de
l’Hôtel de Caumont, Œuvre de Miroslaw Balka, « (68 x 200 x 8 x 8) Heaven »,
2010 © Franck Couvreur – Archives municipales et Mont de Piété (p 15)
Les renseignements et tarifs mentionnés dans ce guide sont donnés à titre indicatif et
ne sont pas contractuels. Seuls sont répertoriés les partenaires professionnels 2016
de l’Office de tourisme ayant communiqué leurs prix groupes. Une liste exhaustive des
établissements et hébergements est disponible à l’Office de tourisme.
The information and prices listed in this guide are provided for information
purposes only and are not contractual. This guide lists only the Tourism Office’s
2016 professional partners who have provided their group prices. A complete list of
establishments and accommodation is available from the Tourism Office.
Dans un souci de protection de l’environnement, ce guide est édité par un
imprimeur imprim’vert.
In our ongoing effort to increase environmental protection, this guide in printed
by a green IMPRIM’VERT printer.
Guide édité en octobre 2015 à 1 200 exemplaires par Avignon Tourisme
Direction de la publication : Muriel Botella
Rédaction : Sylvie Joly & France Olliver
Partenariat et publicité : Cécile Wiertlewski & Fanny Lambard
Maquette et mise en page : Agence Saluces - Avignon
Impression : Orta Avignon
The tourist office gets involved to do its best to guarantee its clients satisfaction
considering their claims and suggestions, in making actions that improve all the
time the level of quality of its services and of the destination.
L’office de tourisme s’engage à tout mettre en œuvre pour garantir la
satisfaction de ses clients en prenant en compte leurs réclamations et
suggestions et en réalisant des actions pour améliorer en permanence le
niveau de qualité de ses services et celui de la destination.
Bateaux
Promenades
Bateaux
Restaurants
m
e
n
U
d
e
d
u
ultit
2016
!
r
i
r
v
u
o
c
é
d
à
x
e cadeau
RÉSERVATIONS
Tél. 04 90 85 62 25
w w w. m i r e i o . n e t
Châteauneuf du Pape
Villeneuve lez Avignon
Arles
Tarascon
Les Croisières
Avignon
Fax : 04 90 85 61 14 - Courriel : [email protected] - GBP-Mireio, Allées de l’Oulle - 84000 Avignon
www.fredmarin-studio.fr - 06 12 90 66 39
1986

Documents pareils