guide 2016 guide 2016 à l`usage des professionnels du tourisme
Transcription
guide 2016 guide 2016 à l`usage des professionnels du tourisme
Avignon pour les groupes GUIDE 2016 GUIDE 2016 À L’USAGE DES PROFESSIONNELS DU TOURISME GUIDE 2016 FOR TOURISM PROFESSIONALS www.avignon-tourisme.com L I E U TAU D T R A N S P O R T HAUTE COUTURE S E R V I C E S : : : : : : 44*45"/$&) "3$%&7=)*$6-&4&3$&%&4 )"65%&("..&%&3/*?3&(=/=3"5*0/ )"6''&634&/6/*'03.&#*-*/(6&4 "/(-"*4"--&."/%06&41"(/0- 0610-9(-055&4 *4&<%*4104*5*0/%&(6*%&4 %"/4-"-"/(6&%&7053&$)0*8 0-65*0/4463.&463e 3 $003%*/"5*0/ -0(*45*26&&8$634*0/45)=."5*26&4 %=$03"5*0/&5)"#*--"(&%&7=)*$6-&4 "55&/5*0/441=$*"-&4'-&634; "("(&3*e 13*4&&/$)"3(&&5 46*7*<-"%&."/%& Tourisme cinq étoiles, mariages vip, événementiels haut de gamme, transfer ts de qualité hôtelière… pour vivre l’exception en provence jusque dans vos moindres déplacements, lieutaud m e t à vo t r e d i s p o s i t i o n u n c h o i x incomparable de voitures particulières, mini-van et autocars de luxe avec chauf feurs. vous êtes unique : nous personnalisons notre inter vention selon vos souhaits et vos rêves. vous conduire, c’est vous ser vir et vous of frir en toutes occasions l’accueil, le confort, la disponibilité, la discrétion, l’élégance, l’ef ficacité… en un mot la qualité lieutaud. Depuis 1875, elle signe chaque kilomètre parcouru pour vous et avec vous. Lieutaud Autocars - 36, boulevard Saint-Roch - 84000 Avignon Tél. +33 (0)4 90 86 36 75 - Fax +33 (0)4 90 85 57 07 [email protected] - www.cars-lieutaud.fr ' CONTENTS 2-3 Welcome to Avignon - The tourism office 4-7 Destination Avig non Accès /parkings / locations de véhicules, excursions Getting to Avignon Access / parking lots / vehicles rental, excursions 8-15 Monuments and museums 16-25 Culture and events 16-17 18-19 20-25 Festival et théâtres / Festival and theatres Manifestations 2016 / Annual events 2016 Leisure and entertainment 20 21-23 23 25 26-35 Jardins / sports Gardens / sports Ville gourmande: marchés, cours de cuisine, vins Gourmand city: markets, cooking classes, wine Souvenirs et produits régionaux / Regional products Loisirs sur le Rhône / Leisure on the Rhône river Business & Incoming tourism 26 27 29 31 32-35 36-47 Centre de congrès / Convention centre Parc des expositions et traiteurs / Exhibition park and caterers Agences réceptives / Incoming agencies Autres lieux de congrès, séminaires, expositions et réceptions Locations de salles Other meeting and seminar venues, Exhibition and reception venues - Room renting Hôtels de séminaires / Hotels for seminars Hôtels Hotels 49 !" #!$% Camp sites, Accommodation centres, Serviced apartments 50-57 Restaurants Restaurants 58-70 À Discovering the region 71-72 & Maps of Avignon and the area 73 / Legends SOMMAIRE 3 Bienvenue à Avig non ! WELCOME TO AVIGNON ! AVIGNON ART DE VIVRE ET FANTASTIQUE HÉRITAGE. Avec un pont célèbre dans le monde entier par la chanson et le Palais des Papes, témoin de son passé de Capitale de la Chrétienté au Moyen-âge, Avignon offre un ensemble monumental grandiose, classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Son festival d’été en fait depuis près de 70 ans maintenant le rendez-vous mondial de la création contemporaine. Avignon est aussi un lieu de séjour idéal pour découvrir le Luberon, les Alpilles, la Camargue et toutes les beautés de la Provence. Visiter Avignon c’est encore l’occasion de déguster la cuisine provençale et les vins des Côtes du Rhône et d’apprécier un lieu où l’on peut allier shopping, découverte et art de vivre. AVIGNON LIFESTYLE AND SUPERB HERITAGE. With its bridge, famous the world over in the beloved children’s song, the Palace of the Popes, testimony to its prestigious past as Capital of Christianity in the Middle Ages, Avignon offers grandiose architecture, ranked among UNESCO’s World Heritage. The Avignon theatre festival in the summer has been the international meeting point for contemporary creation for almost 70 years. Avignon is also the ideal base for exploring Provence – the Luberon, the Alpilles, Camargue and all the beauty of Provence. Avignon also means Provencal cuisine and Côtes du Rhône wines, to discover and enjoy and the place for shopping, discovery and lifestyle. L’OFFICE DE TOURISME À VOTRE SERVICE POUR LA PRÉPARATION DE VOTRE SÉJOUR ET TOUTES VOS QUESTIONS SUR AVIGNON THE TOURISM OFFICE AT YOUR SERVICE TO PREPARE YOUR STAY AND FOR ANY QUESTIONS ON AVIGNON 41, cours Jean Jaurès BP8 84004 Avignon cedex 1 - France Latitude : 43.94469260781959 Longitude : 4.805746078491211 tél. + 33 (0)4 32 74 32 74 offi[email protected] www.avignon-tourisme.com Point information à la gare TGV – Courtine : en saison TGV station - Courtine: during peak saison 4 BIENVENUE À AVIGNON /OTavignon @avignontourisme avignontourisme YouTube avignontourisme OFFICE DE TOURISME Pour les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de production/commercialisation, de la boutique. Délivrée par AFNOR Certification www.marque-nf.com Accueil, information, conseil sur le patrimoine, les loisirs, les manifestations, les hébergements, la vie pratique, culturelle d’Avignon et de la Provence Service de guides interprètes et service réceptif : • Renseignements et conseils téléphoniques et envoi de documentation par courrier et mail (offi[email protected]): guides pratiques, circuits, plans de ville… + 33 (0)4 32 74 32 74 • Calendrier mensuel des manifestations d’Avignon • Visites découverte de la ville, départs et thématiques : se renseigner. A warm welcome, information, advice on heritage, events, accommodation, everyday life, cultural life in Avignon and Provence • Information and advice over the phone and sending of documentation by mail and internet (offi[email protected]) practical guides, circuits, city maps… + 33 (0)4 32 74 32 74 • The “Rendez-Vous” monthly calendar of Avignon events • Discovery tours of Avignon, please ask for departure points and subjects. + 33 (0)4 90 27 50 50 [email protected] • Vente de billets d’excursions, monuments, musées et boutique souvenirs • Wifi gratuit • Site internet : www.avignon-tourisme.com • IH Tourisme et Handicap : labellisé pour les 4 handicaps (moteur, auditif, visuel, mental) Prêt de fauteuil roulant à la journée ou demi-journée, document d’appel en caractère braille et matériel permettant la communication avec des personnes mal entendantes appareillées ou non. The Guide-Interpreter department for groups and individuals and incoming service: Tél. + 33 (0)4 90 27 50 50 [email protected] • Sales of tickets for outings, monuments, museums, and souvenir shop. Free Wifi • Website: www.avignon-tourisme.com • IH Tourism and Handicap: label covering 4 impairments (physically handicapped, hearing impaired, sight impaired, mentally handicapped). Wheelchairs loaned for the day or half-day. Descriptive document in Braille and communication systems for hearing-impaired persons, with or without hearing aids. HORAIRES •D’avril à octobre Du lundi au samedi 9h-18h Dimanche et jours fériés 10h-17h Festival : tous les jours 9h à 19h •De novembre à mars Du lundi au vendredi 9h-18h Samedi 9h-17h Dimanche 10h-12h Fermé 25/12 et 1/1 • April to October Monday to Saturday 9 am to 6 pm Festival: everyday 9 am to 7 pm Sundays and holidays 10am to 5pm • November to March Monday to Friday 9 am to 6 pm Saturday 9 am to 5 pm Sunday 10 to 12 Closed on Christmas Day and New Year’s Day. BIENVENUE À AVIGNON 5 Destination Avig non TOWARDS AVIGNON PAR LA ROUTE BY ROAD Autoroutes A7 et A9, routes nationales 7 et 100 Centre national et régional d’information routière Traffic information for South East of France and France: tél. 0 800 100 200 (n° vert) www.bison-fute.equipement.gouv.fr PAR LE TRAIN BY TRAIN INFORMATIONS PRATIQUES TRAIN INFORMATION : tél. 36 35 – 0,34 € la minute Trafic, horaires, billets, services par téléphone, envoi de billet à domicile. Traffic, schedule, tickets, phone services, tickets mailed to your home. www.voyages-sncf.com • Gare Avignon TGV Courtine, place de l’Europe, chemin du confluent TGV directs Paris (2h40), aéroport Roissy Charles de Gaulle (3h), Lille, Nantes, Rouen, Metz, Genève, Bruxelles, Lyon, Marne la Vallée, Rennes, Toulouse, Strasbourg, Francfort, Madrid, Londres, Marseille, Nice. Liaison ferroviaire avec le centre ville « la Virgule » : 35 allers-retours par jour. TER vers Carpentras, Marseille via Cavaillon. Avignon TGV train station Courtine, place de l’Europe, chemin du confluent Direct TGV to Paris (2h40), Roissy-Charles de Gaulle airport (3hrs), Lille, Nantes, Rouen, Metz, Geneva, Brussels, Lyon, Marne la Vallée, Rennes, Toulouse, Strasbourg and Frankfurt, Madrid, London, Marseille, Nice. Train connection to city centre “la Virgule”, 35 returns a day. Trains to Carpentras, Marseille through Cavaillon. 6 DESTINATION AVIGNON • Gare Avignon centre Bd St Roch Trains Express Régionaux, TGV pour Paris (3h38), Inter-Cités. Accès WIFI. Horaires de trains régionaux Provence Alpes Côte d’Azur : www.ter-sncf.com Avignon centre city train station Bd St Roch Regional trains, inter-city trains and Paris TGV (3h38). WIFI. Regional train schedules for Provence Alpes Côte d’Azur: www.ter-sncf.com • Auto train Avignon sud Chemin de la Poulasse, St Chamand Tél. + 33 (0)4 90 27 81 70 Liaisons Avignon – Paris. Informations sur http://autotrain.voyages-sncf.com Line Avignon – Paris. Information on http://autotrain.voyages-sncf.com Info Handicap : service « accès plus » : prestation pour les personnes à mobilité réduite ou en situation d’invalidité temporaire. Sur réservation 48h avant le départ : 0 890 640 650 ou www.accesplus.sncf.fr Gares équipées : toilettes, téléphones, ascenseurs, guichets, aires de stationnement, guichets équipés de boucles à induction magnétique, agents formés à l’assistance tous handicaps. IH “access-plus”, service for disabled traveler or on temporary disability. Book 48 hours ahead of the departure by calling 0 890 640 650 or www.accesplus.sncf.fr Train stations: WC, telephones, lifts, ticket windows, parking, ticket windows with magnetic induction loops, trained SNCF agents (assistance with all types of handicap). PAR AVION BY PLANE AÉROPORT AVIGNON-PROVENCE Tél. + 33 (0)4 90 81 51 51 À 8km d’Avignon Retrouvez tous les horaires au départ de l’aéroport Avignon Provence sur notre site internet www.avignon.aeroport.fr • Southampton, Birmingham et Londres city en vol direct et bien plus encore grâce aux connections sur ces aéroports : Irlande, Ecosse… • Comptoir vente billetterie national et international • Transport à la demande • Vols privés, aviation d’affaires, espace VIP • Navette de bus : aéroport – centre ville • Taxi • Wifi Gratuit 8km from Avignon city center • See all schedules on our website www.avignon.aeroport.fr • Direct flights to Southampton, Birmingham and London city and many more with connections from these airports to Ireland, Scotland… • Ticket desk for national and international flights • Personalised transportation • Private flights, business aviation, VIP area • Bus shuttle: airport – city center • Taxi • Free wifi access AÉROPORT DE MARSEILLE PROVENCE +33 (0)820 811 414 (0,12cts / min) www.marseille.aeroport.fr Vols vers 140 aéroports nationaux et internationaux. Liaison gare Avignon centre : 24 trains par jour. Direct flights for 140 national and international airports. Direct train connection to Avignon: 24 trains a day. AÉROPORT DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE Tél. +33 (0)4 67 20 85 00 www.montpellier.aeroport.fr AÉROPORT DE NÎMES ALÈS CAMARGUE CÉVENNES Tél + 33 (0)4 66 70 49 49 www.aeroport-nimes.fr PAR AUTOCAR BY COACH GARE ROUTIÈRE – PÔLE D’ÉCHANGES MULTIMODAL - PEM Bus station - Multi-modal transportation hub 5, avenue Monclar + 33 (0)4 90 82 07 35 www.pemavignon.fr Accueil et information : du lundi au samedi : 7h – 19h30. Ouverture de la gare routière : du lundi au dimanche de 6h à 20h30. Nombreuses lignes départementales et régionales au départ d’Avignon : Aix, l’Isle /Sorgue, Nîmes, Carpentras, Cavaillon, Orange, Aubenas… Nombreux départs vers l’international (Espagne, Italie, Maroc,…) et national : Lyon, Paris… Information: Monday to Saturday 7am – 7.30 pm. Bus station opened from Monday to Sunday 6am-8.30pm. Many departmental, national (Lyon, Paris), regional and international lines (Spain, Italy, Morocco...). PAR BATEAU BY BOAT HALTE NAUTIQUE SUR LE RHÔNE Ouvert du 1er mars au 31 octobre. Au pied du Pont d’Avignon, quai de la Ligne. Liaison fluviale gratuite entre la Halte nautique et l’île de la Barthelasse. Halte équipée électricité et eau. Capitainerie équipée de douches et toilettes. Wifi gratuit à la Capitainerie. Open from March 1st to October 31st. Yachting harbour on the Rhône river, at the foot of Avignon bridge. Free river crossing on a small ferry between the river port and Barthelasse Island. Harbour providing electricity and water. Harbor equipped with showers and toilets. Free Wifi in the harbour office. Quai pour bateaux de plaisance. + 33 (0)9 82 43 42 94 – 07 60 71 82 15 [email protected] haltenautiqueavignon.com EMBARCADÈRE DES ALLÉES DE L’OULLE Bateaux pour promenade d’une heure, pour croisière de la demi-journée ou la journée ainsi que bateaux hôtels pour croisières d’une semaine ou plus. Landing pier on the Allées de l’Oulle. Cruise ships or excursion boats: 1h cruise, half-day cruise and hotel boats for 1 week-cruises or more. SUR PLACE IN TOWN BUS DE VILLE & TRANSPORTS ÉCOLOGIQUES CITY BUSES & ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY TRANSPORT TCRA : Lignes de bus régulières desservent les 15 communes du Grand Avignon, un service de soirée, la ligne 10 qui relie la gare TGV à Avignon Centre, une navette camping l’été, des navettes bus gratuites aux parkings relais Piot et Italiens vers le centre ville et un service spécial Festival d’Avignon, le Bustival. Un service de transport à la demande Allobus (sur réservation au 0 800 456 456), 14 secteurs desservis. Cityzen République et Les Italiens, des navettes intramuros de 20 places et la Baladine le véhicule 100% électrique du centre-ville. TCRA : Mass transit regular bus services to the 15 towns of Grand Avignon, an evening bus, bus n°10 to the TGV train station from center city Avignon, a camping shuttle in summer, free shuttle buses from Avignon center to the parking lots on Ile Piot, the “Italiens” parking lot and a special Festival bus. There is also the “on-request” Allobus service, must be booked ahead by calling 0 800 456 456. Use ecological transports as Cityzen République and Les Italiens, Baladine 20 seats and a small electric shuttle in the city center. IH service de transport de personnes à mobilité réduite (sur demande et sous conditions). Disabled service by reservation and under conditions • Velopop’, le déplacement libre et indépendant ! Avec 200 vélos en libre service, accessibles 24h/24 et 7j/7 dans 19 stations. www.velopop.fr Velopop means 200 bicycles for rent 24 hours a day and 7 days a week at 19 stops in Avignon. DESTINATION AVIGNON 7 EXCURSIONS AND TRANSFERS IN PROVENCE Excursions et transferts en Provence PICK UP FROM HOTEL AND TOURIST OFFICE Départ hôtel ou Office de Tourisme ENGLISH SPEAKING DRIVER GUIDES Avec chauffeurs accompagnateurs PRIVATE TOURS Tours privés TRANSFERS 7/7 Transferts 7/7 Tél. +33(0)4 90 22 02 61 [email protected] www.provence-panorama.com Information et vente de titres de transport : Information, sale of tickets : Agence commerciale TCRA Avenue De Lattre de Tassigny. + 33 (0)4 32 74 18 32 Du lundi au vendredi de 8h à 12h30 et de 13h30 à 18h (d’octobre à juin) et 18h30 (de juillet à septembre), et le samedi de 9h à 12h. Toutes les infos sur www.tcra.fr et l’appli TCRA mobile. Suivez l’actu TCRA sur les réseaux sociaux Facebook et Twitter. PARKING AUTOCARS BUS PARKS PARKING FERRUCE Rue Ferruce, près du Pont d’Avignon 14 places – gratuit (Avec palette de retournement) IH 2 places PMR PARKING DE L’OULLE 532 places payantes horodatrices, stationnement limité à 12h. 532 parking places (paying at machines), 12 hours maximum. PARKING DU PALAIS DES PAPES +33 (0)4 90 27 50 33 [email protected] 820 places Places motos au niveau 0 Hauteur maximum 1m90 820 parkings places. Parking places for motorcycles at level 0. Maximum height: 1m90 IH places et équipements adaptés P.M.R au niveau 0 Handicapped-accessible places at level 0 PARKING DES HALLES PARKING ST BÉNEZET Esplanade St Bénezet, près du pont d’Avignon 16 places – gratuit PARKING DES CRILLONES Gare TGV, parking payant (navette TGV – centre ville). PARKING VOITURES ET MINIBUS COACH AND MINIBUS PARKS + 33 (0)4 90 27 15 15 519 places. Places motos et vélos au niveau 1. Hauteur maximum 1m90 519 places. Parking places for motorcycles and bikes at level 1. Max. height: 1m90. IH 10 places PMR au 1er niveau 10 handicapped-accessible places at level 1 GARAGE ET DÉPANNAGES /PARKING CATTO Réparations, entretien, mécanique, carrosserie. Assistance 24h/24, 7j/7. Garage ouvert du lundi au vendredi 8h-12h / 14h-19h et samedi 9h-12h / 14h-18h. Anglais parlé. Garage and towtruck Repair, maintenance, mechanic, body work. 24-hour-aday assistance 7 days a week. Garage opened Monday to Friday 8-12 / 2-7 and Saturday 9-12 / 2-6. English spoken. 16, bd St Roch + 33 (0)4 90 82 16 11 [email protected] • Parkings Catto A l’année ou normal sur 3 sites : garage Catto, parking Saint Charles (175 places sous le Grand Hôtel), parking des Crillones (400 places gare TGV). Year-long or timely parking on 3 sites: garage Catto, parking Saint Charles (175 parking places - under the Grand Hôtel), parking des Crillones (400 parking places) at the TGV train station. LOCATION D’AUTOCARS, MINIBUS, VOITURES AVEC CHAUFFEUR COACH COMPANIES, MINIVANS AND CAR RENTAL WITH DRIVER PARKING DES ITALIENS 1430 places gratuites. Surveillé du lundi au samedi de 7h30 à 20h30. Navette de bus gratuite toutes les 10 min. vers le centre ville du lundi au jeudi de 7h30 à 22h00, vendredi et samedi de 7h30 à minuit. 1430 free parking lots. Garded from Monday to Saturday 7.30am to 8.30pm. Free shuttle bus to the city center each 10 min from Monday to Thursday 7.30am to 10.00pm, Friday and Saturday 7.30am to midnight. +33 (0)4 32 76 24 57 AUTOCARS LIEUTAUD 36, boulevard St Roch 84000 Avignon + 33 (0)4 90 86 36 75 [email protected] www.cars-lieutaud.fr Location de voitures, minibus, autocars de luxe avec chauffeur et équipés PMR. Rental of coaches, mini-vans, luxury buses with driver (disabled access). PARKING DE L’ILE PIOT 1100 places gratuites. Surveillé du lundi au vendredi de 7h30 à 20h30 le samedi de 13h30 à 20h30 (de 7h30 à 2h30 tous les jours pendant le Festival). • Navette de bus gratuite toutes les 10 min vers le centre ville. 1100 free parking places. Garded from Monday to Friday 7.30am to 8.30pm, Saturday 1.30pm to 8.30pm. (During the theater festival in July: every day 7.30am to 2.30am) • Free shuttle bus to the city center every 10 min. +33 (0)4 32 76 22 69 GARAGE ET DÉPANNAGE GARAGE & TOWTRUCK PROVENCE PANORAMA Parking Catto (voir ci-dessus). Autres parkings : une liste des parkings est disponible sur demande à l’Office de tourisme. A list of parking is available on request at the tourist office. 135, avenue Pierre Sémard – Bât. D3 D4 84000 Avignon + 33 (0)4 90 22 02 61 [email protected] www.provence-panorama.com Excursions régulières et privées « à la carte » en minibus et voiture grand confort, avec chauffeurs accompagnateurs bilingues (français, anglais, espagnol). Sur réservation : transferts aéroports et gares. Service VIP et package « tout compris » sur demande. Flotte de 9 minibus et minicar 19 places. Séjours sur mesure en Provence. Véhicule équipé PMR. Regular and private outings, “à la carte” excursions, in deluxe mini-buses and cars, with bilingual guide-drivers (French, English, Spanish). Book ahead for airport transfers, train station transfers. VIP service, and “all-included” packages on request. A fleet of 9 minibuses and a 19-seats minibus. Car equipped to welcome wheelchair. PROVENCE RÉSERVATION 33, rue de la Balance 84000 Avignon +33 (0)4 90 14 70 00 [email protected] www.provence-reservation.com Excursions régulières ou privées en Provence avec chauffeur/guide (français, anglais, allemand, espagnol, italien, chinois, portugais). Organisation de séjours en Provence personnalisés. Regular or private excursions throughout Provence with driver/guide (French, English, German, Spanish, Italian, Chinese, Portuguese). Tailor-made organisation of personalised stays in Provence. TIME 4 PROVENCE 27D-29, route de Montfavet 84000 Avignon +33 (0)9 67 39 02 50 [email protected] www.time4provence.com Excursions au départ d’Avignon en français et anglais, toute l’année. Tours réguliers, privés et transferts en minibus et en car. Départ et retour de l’hôtel ou de l’office de tourisme. La meilleure façon de découvrir la Provence : ses couleurs, ses paysages, son art, son histoire, ses vins et sa gastronomie. Excursions from Avignon in French and English all the year. Regular tours, private transfers in minibus and coach. Departure and return to the hotel or the tourist office. The best way to discover Provence: colors, landscapes, art, history, wines and gastronomy. DESTINATION AVIGNON 9 MONUMENTS AND MUSEUMS PALAIS DES PAPES + PONT Inscrits au patrimoine mondial par l’UNESCO. Les deux monuments sont ouverts 7j/7 : - Du 1er au 31 mars : 9h - 18h30 - Du 1er avril au 30 juin : 9h - 19h - Du 1er juillet au 31 juillet : 9h - 20h - Du 1er août au 31 août : 9h - 20h30 - Du 1er septembre au 1er novembre : 9h - 19h - Du 2 novembre au 28 février : 9h30 - 17h45 TP plein tarif plain fare TG tarif groupes par personne groups fare per pers CG condition d’accueil pour groupes (nombre de personnes minimum) conditions for groups (number of persons mini) G condition de gratuité free admittance for DV durée de visite length of visit A autres informations other information information handicap handicap information 10 MONUMENTS ET MUSÉES Fermeture des caisses : Palais 1h avant, pont 1/2h avant. Billets valables 24h. The cash desks close 1 hour before for the Palace and ½ hour for the bridge. Tickets available 24hrs. Visites guidées sur demande. Audioguides: Guided tours on reservation and earphones in 11 languages: French, English, Spanish, Italian, German, Dutch, Chinese, Japanese, Russian, Polish and Portuguese. TARIFS ENTRÉE PALAIS / PONT (hors exposition) • PALAIS DES PAPES Plein tarif : 11 € Tarif réduit : 9 € Tarif scolaire : 5,50 € • PALAIS DES PAPES + PONT Plein tarif : 13,50 € Tarif réduit : 10,50 € Tarif scolaire : 7 € • PONT ST BÉNEZET Plein tarif : 5 € Tarif réduit : 4 € Tarif scolaire : 3,50 € Audioguide Palais : 2 € Audioguide Pont : gratuit LE PALAIS DES PAPES THE POPES’PALACE Le Palais des Papes, résidence des souverains pontifes au XIVe siècle, est le plus important palais gothique existant. Il présente 25 lieux de visite : salles d’apparat, chapelles, cloître, appartements privés du pape aux décors de fresques inestimables. Classé Patrimoine Mondial par l’UNESCO. • Visite multimédia avec audioguide tactile. • Spectacle de vidéo monumentale Les Luminessences - tous les soirs. Du 12 août au 1er octobre 2016. Popes’ residence in the 14th Century is the most important gothic palace in the world. The visitor can discover 25 different rooms: reception halls, cloister, chapels and Pope’s private apartment with invaluable frescoes. Ranked by UNESCO as World Heritage for Humanity. • Multimedia tour using an innovative PDA audio guide system (2 euros). • Les Luminessences d’Avignon, a monumental video show- every night From August 12th to October 1st 2016. Informations office de tourisme + 33 (0)4 32 74 32 74 offi[email protected] Réservations groupes : + 33 (0)4 90 27 50 00 [email protected] www.avignon-tourisme.com TP 11 € hors expo TG 9 € hors expo Scolaires : 5,50 € CG + 20 pax (sauf si guidé), scolaires + 10 pax. G Gratuit accompagnateur, chauffeur de bus, scolaires de la COGA, enfant – 8 ans. DV 1h30 environ *Maximum de personnes par visite guidée : 40 IH Nouveaux audioguides adaptés aux non-voyants et muséographie adaptée aux malentendants. Audio guides for sight and museography for hearing impaired visitors. LE PONT D’AVIGNON AVIGNON’S BRIDGE Un pont de légende. Le pont St Bénezet, témoin majeur de l’histoire d’Avignon, est connu dans le monde entier grâce à la célèbre chanson. Construit à partir du XIIIe siècle, il est plusieurs fois emporté par les crues du Rhône et ne sera plus reconstruit à partir du XVIIe siècle. Classé Patrimoine Mondial par l’UNESCO. Visite multimédia avec audioguide dernière génération. Exposition et films : « Le Pont retrouvé » : histoire et reconstitution du pont en 3D dans son paysage médiéval St Bénezet bridge, the bridge of legend. Major witness of Avignon history, is known all over the world thanks to its famous song. Built from the 13th C., it was several times damaged by the floods of the Rhône river, and had been rebuilt up to the 17th C. Ranked by UNESCO as World Heritage for Humanity. New multimedia tour using an innovative audio guide system. Exhibits and films: “The Reconstructed Bridge”: history and 3-D reconstitution of the bridge in its original medieval setting Rue Ferruce Informations office de tourisme + 33 (0)4 32 74 32 74 offi[email protected] Réservations groupes : + 33 (0)4 90 27 50 00 [email protected] TP 5 € hors expo TG 4 € hors expo Scolaires : 3,50 € CG + 20 pax (sauf si guidé), scolaires + 10 pax. G Gratuité accompagnateur, chauffeur de bus, scolaires de la COGA, enfant – 8 ans. DV 30 mn A Tablettes 2 euros, audioguide gratuit en 11 langues. IH Monument entièrement accessible. Audioguides adaptés aux non-voyants et muséographie adaptée aux malentendants. Monument fully accessible. Audio guides for sight and museography for hearing impaired visitors... MONUMENTS ET MUSÉES 11 VILLENEUVE LEZ AVIGNON Crédit photo : © Mairie Villeneuve lez Avignon Cité des rois et des cardinaux Patrimoine d’exception …. Crédit photo : © Alex Nollet-La Chartreuse Crédit photo : © Abbaye St André / Olivier Maynard Crédit photo et maquette : © Caroline Ozenne-Darbier corporate Le Fort Saint André, L’Abbaye Saint André et ses Jardins, La Tour Philippe le Bel, La Chartreuse du Val de Bénédiction, La Collégiale et son Cloître, Le Musée Pierre de Luxembourg Visites et circuits guidés, groupes et individuels Place Charles David 30400 Villeneuve lez Avignon !!!"##$%# LE MUSÉE DU PETIT PALAIS Le musée du Petit Palais présente une collection de peintures italiennes du XIIIe au XVIe siècle déposée par le musée du Louvre (collection Campana). Autrefois dispersé dans une centaine de musées de province, cet ensemble unique en Europe propose un panorama de la peinture italienne tant à travers de grands noms (Botticelli, Carpaccio) que de très nombreux maîtres et ateliers issus de presque toutes les régions de la péninsule. Le dépôt par la Fondation Calvet de sculptures et peintures provençales médiévales et de peintures italiennes a achevé de faire du musée du Petit Palais un des grands musées européens d’art médiéval. Label Musée de France. Classé au Patrimoine Mondial de l’Unesco. The Petit Palais displays Italian paintings from the 13th to the 16th centuries from the Louvre museum: the Campana collection. Works by famous artists such as Botticelli and Carpaccio and works from many masters as well as other medieval Provencal sculptures and paintings and Italian paintings. It is one of the major European museums of medieval art. Musée de France Label. A Unesco World Heritage site. Palais des archevêques, Place du Palais des Papes + 33 (0)4 90 86 44 58 [email protected] www.petit-palais.org Ouvert tous les jours sauf mardi 10h-13h / 14h-18h. Fermé les 1/01, 1/05 et 25/12. TP 6 € TG 3 € CG 10 pax G chômeurs, scolaires et enfants – 12 ans. DV 1h30 LE MUSÉE CALVET Dans un magnifique hôtel particulier du XVIIIe siècle. Le musée Calvet est riche d’une collection de Beaux-arts, peintures et sculptures du XVe au XXe siècle. Donation Marcel Puech : mobilier, faïences, bronzes et peintures dont un Christ de l’espagnol Moralès. Salle d’art moderne Victor Martin : Soutine, Camille Claudel, Bonnard, Utrillo et Albert Gleizes… Trois salles permanentes consacrées aux collections égyptiennes, classées 5e de France en quantité et qualité. Trois salles Saint Priest : peintures et sculptures pour découvrir l’évolution de la création artistique à Avignon de la Renaissance à la Révolution. In a 18th C. magnificent private mansion, varied collections as paintings or sculptures from the 15th C. to the 20th C. Marcel Puech donation: furniture, decorative arts and goldsmith craft. Modern art hall Victor Martin: Soutine, Camille Claudel, Bonnard, Utrillo and Albert Gleizes. Three permanent rooms dedicated to the Egyptian collections ranked 5th in France in quality and quantity. Saint Priest rooms: paintings and sculptures to discover the evolution of the arts in Avignon from Renaissance to Revolution. 65, rue Joseph Vernet + 33 (0)4 90 86 33 84 [email protected] www.musee-calvet-avignon.com Ouvert tous les jours sauf mardi, 10h-13h/14h-18h (Fermé 1er/01, 1er/05, 25/12.) TP 6 € Billet Groupé : Calvet + Lapidaire : 7 € CG 10 pax TG 3 € DV 1h30 G scolaires et étudiants accompagnés de leur professeur, accompagnateur. IH : rampe d’accès - possibilité visite du rez-de-chaussée. Slope – access to the 1st floor. Audioguides LE MUSÉE LAPIDAIRE Galerie des antiques du musée Calvet. Il présente les collections d’archéologie grecque, romaine, gallo-romaine et paléo-chrétienne. Outre un rare ensemble de sculptures grecques (stèles funéraires, reliefs votifs...) enrichi en 2014 par deux dépôts du musée du Louvre (stèle de Myrtia, lécythe de Killaron), magnifique série de vases attiques, corinthiens, italiotes et statuettes grecques en terre-cuite. Gallery of Ancient Art at the Calvet Museum. Displays the collections of Greek, Roman, Gallo-Roman and Paleo-Christian archeology. The rare ensemble of Greek sculptures with funerary steles, votive reliefs was enriched in 2014 with two deposits from the Louvre (Myrtia stele, Killaron lekythos), a magnificent series of Attic, Corinthian and Italiote vases and terra cotta Greek statuettes. 27, rue de la République + 33 (0)4 90 85 75 38 [email protected] www.musee-calvet-avignon.com Ouvert tous les jours sauf lundi, 10h-13h / 14h-18h. (Fermé 1er/01, 1er/05, 25/12) TP 2 € CG 10 pax TG 1 € G scolaires et étudiants accompagnés de leur professeur, accompagnateur. DV 1h MONUMENTS ET MUSÉES 13 MUSEUM REQUIEN Musée d’Histoire Naturelle fondé au XIXe siècle par Esprit Requien. Géologie et faune vauclusienne. Expositions temporaires. Entrée libre. Natural History Museum created in the XIXth century by Esprit Requien. Regional geology and zoology. Temporary exhibitions. Free entrance. 67, rue Joseph Vernet + 33 (0)4 90 82 43 51 [email protected] www.museum-avignon.org Ouvert tous les jours sauf dimanche et lundi : 10h-13h / 14h-18h (Fermé 1er/01, 1er/05, 25/12) TP/TG gratuit DV 1h30 A : ouvert tous les lundis pour scolaires sur rendez-vous. IH 3 salles au rez-de–chaussée. 3 rooms on the 1st floor. LE MUSÉE LOUIS VOULAND Dans l’intimité d’un hôtel particulier de la fin du 19e siècle, une riche collection d’arts décoratifs représentative des 17e et 18e siècles : mobilier parisien, faïences du Midi, Moustiers, Marseille, orfèvrerie, tapisseries, peintures et une nouvelle collection d’œuvres de peintres provençaux et avignonnais du 19e siècle. In a cosy mansion from the end of the 19th Century, a prestigious collection of decorative art from 17th and 18th C.: Parisian furniture, china, tapestries, painting and a new collection of paintings of artists from Avignon and Provence from 19th C. 17, rue Victor Hugo + 33 (0)4 90 86 03 79 [email protected] www.vouland.com • Ouvert du mardi au dimanche de 14h à 18h et de 12h à 18h pendant les expositions d’été. Fermé le lundi et les 01/01, 01/05, 25/12 (fermeture annuelle en février). Horaires aménageables pour les groupes. TP 6 € CG 15 pax TG 4 € visite libre et 6 € visite guidée Scolaires: 2 € par élève DV 1h A visites guidées sur demande (15 jours en avance) G enfants –12 ans LE PALAIS DU ROURE MUSÉE ET HÔTEL DE BARONCELLI-JAVON Appartements et collections. Musée et centre de documentation essentiellement consacré à la culture provençale. Ancienne demeure privée toujours meublée, son organisation naturelle lui a conservé une atmosphère particulière. Du mardi au samedi 10h-13h / 14h-18h. Fermeture caisse 17h45. Visite libre en circuit restreint. Visite guidée (français/ anglais) du mardi au samedi à 11h ou sur rendez-vous (minimum 5 pers). Du fait de restaurations en cours, des modifications du circuit de visite peuvent être mises en place : se renseigner. Ouvert du mardi au samedi sauf jours fériés. Museum and documentation centre essentially devoted to Provençal culture. This former private home is still furnished and retains its natural grace which gives it a lovely atmosphere. From Tuesday to Saturday 10am-1pm / 2pm-6pm. Cash desk closes at 5.45. Parts of the home are open to tour on own. Guided visits (French / English) from Tuesday to Saturday at 11am and by appointment (5 pers mini). Restoration work underway – the museum visit itinerary can be changed – check with the museum. Open from Tuesday to Saturday, except bank holidays. 3, rue Collège du Roure + 33 (0)4 13 60 50 01 [email protected] www.avignon.fr/fr/culture/musees/ roure.php TP 4, 60 € (guidée) TG 2,30 € (guidée) CG 10 pax DV libres 30 mn, guidée 1h G enfants mineurs, scolaires, étudiants, Avignonnais A Bibliothèque, documentation provençale et archéologique. Ouvert du lundi au vendredi 9h-12h / 14h-17h. Sauf en août et jours fériés. Provençal history, literature and archaeology. Library: open from Monday to Friday, from 9am-12pm and 2-5pm except August and bank holidays. IH Rez-de-chaussée accessible Ground floor accessible. LA MAISON JEAN VILAR Expositions, animations et rencontres, centre de ressources (bibliothèque et vidéothèque) sur les arts du spectacle. Archives sur Jean Vilar et le Festival d’Avignon. Pour certaines expositions un droit d’entrée est demandé. « Une Maison pour Jean Vilar » : exposition, biographie, présentation de costumes et de maquettes, correspondance, affiches, projections… « Avignon, le rêve que nous faisons tous », exposition jusqu’en décembre 2015. Entrée libre. Exhibits, events and meetings, resource center (library and videotheque) on the performing arts. Archives on Jean Vilar and the Avignon Festival. There are entrance fees to some exhibits. “A House for Jean Vilar”: exhibition, biography, suits and models, letters, posters, projections… 8, rue de Mons – montée Paul Puaux + 33 (0)4 90 86 59 64 [email protected] www.maisonjeanvilar.org/news Fermé dimanche et lundi, jours fériés, mois d’août et fêtes de fin d’année. Ouvert le mardi de 13h30 à 17h, du mercredi au vendredi 9h-12h / 13h3017h, samedi 10h-17h. MONUMENTS ET MUSÉES 15 AVIGNON Réceptif Un interlocuteur unique pour vos programmes et séjours spécialisés en Provence. A personal interlocutor for your programs and specialized stays in Provence. RÉSERVATIONS [email protected] + 33 (0)4 90 27 50 50 Réservations d’hôtels, restaurants, visites guidées Avignon et région, entrées dans les monuments et sites, dégustations… Hotel booking, restaurants, guided tours of Avignon and the region, monuments and sites entrances, tastings… CG + 10 pax TP Gratuit hors expositions temporaires TG Gratuit hors expositions temporaires DV variable selon les expos G adhérents, enfants jusqu’à 10 ans, scolaires Vaucluse A visites guidées et commentées selon périodes : 70 € (pour groupes jusqu’à 30 pax) IH ascenseur Elevator. A Visites guidées hebdomadaires, ateliers pour enfants. plus d’information sur le site web du musée. IH totalement accessible aux fauteuils roulants (accès, rampe, ascenseur). Handicapped/Wheelchair fully accessible (access, slope, elevator). ARCHIVES MUNICIPALES ANCIEN MONT-DE-PIÉTÉ LA COLLECTION LAMBERT EN AVIGNON Cette collection d’art contemporain, donnée par le galeriste Yvon Lambert à l’État Français et mise en dépôt permanent à Avignon, reflète les grands mouvements de l’art de notre temps. Depuis juillet 2015 ses surfaces d’exposition ont doublé. L’Hôtel de Montfaucon est ainsi dédié toute l’année à une présentation d’une partie du fonds permanent, quand l’Hôtel de Caumont mitoyen accueille des expositions temporaires. This collection of contemporary art was donated to France by gallery owner Yvon Lambert. Placed permanently in Avignon, the collection reflects all the major artistic movements of our era. The Collection Lambert in Avignon. Exhibition space has doubled in size since July 2015. Two side-by-side mansions house the collection. The Montfaucon House displays part of the permanent collection, and the adjoining Caumont House displays temporary exhibits. 5, rue Violette + 33 (0)4 90 16 56 20 [email protected] www.collectionlambert.com Ouvert tous les jours sauf le lundi de 11h à 18h. Juillet/août : tous les jours de 11h à 19h. TP 10 €. Accès à la totalité des espaces et expositions. TG 8 € CG 10 pax mini G Elèves de l’école d’art d’Avignon, Cartes Icom, personnes en situation de handicap, enfants de moins de 6 ans, Amis de la Collection Lambert DV de 1h à 1h30 pour chacun des bâtiments. Les Archives municipales sont installées dans l’ancien mont-de-piété d’Avignon. Espace muséal : objets et documents retraçant l’histoire du plus ancien mont-de-piété de France (1610) et de la condition des soies. Cour des Archives : expositions temporaires thématiques relatives à l’histoire et au patrimoine. • Connus et moins connus – Portraits : du 19 septembre 2015 au 15 juin 2016 The city archives are located in the Avignon pawnbroker’s museum, the oldest in France (1610), housing objects and documents and a silk conditioning collection. Archives’ courtyard: temporary thematic exhibitions. • Familiar and not so familiar – Portraits: 19 September 2015 to 15 June 2016 6, rue Saluces + 33 (0)4 90 86 53 12 [email protected] http://archives.avignon.fr Ouvert tous les jours sauf samedi, dimanche et jours fériés. Le lundi : 10h-12h / 13h30-17h Du mardi au vendredi : 8h30-12h / 13h30-17h TP/TG gratuit DV 45mn A visites guidées sur réservation (groupes jusqu’à 20 pax, 30 €) IH accès fauteuils roulants (rampe) Accessible to wheelchair, slope. À VOIR AUSSI OTHER HIGHLIGHTS les églises (churches) : la Basilique métropolitaine de Notre Dame des Doms, Saint Agricol, Saint Didier, Saint Pierre, Saint Symphorien les Carmes, le temple St Martial, St Martial protestant church la synagogue la place de l’Horloge, l’opéra, l’hôtel de ville et son Jacquemart, the Horloge square, the theatre, the city hall and its Jack o’clock le cloître St Louis, St-Louis cloister la livrée Ceccano, former cardinal palace les remparts, the ramparts le rocher des Doms, the Dom rock gardens les vieilles rues et leurs hôtels particuliers, les quartiers des Carmes, des Teinturiers…the old streets with their mansions, the Carmes and the Teinturiers districts… LE MUSÉE DES ARCADES Au centre hospitalier de Montfavet, le musée des Arcades est un lieu de mémoire et de découverte de l’univers de la psychiatrie. Sur rendez-vous. Place of memory and discovery of the world of psychiatry. On appointment. 2, avenue de la Pinède 84140 Montfavet – 04 90 03 90 45 – www.ch-montfavet.fr Tarifs non contractuels, donnés à titre indicatif au moment de l’édition de ce guide (octobre 2015). Prices in this guide are not contractual and are effective when the guide is issued (October 2015). MONUMENTS ET MUSÉES 17 Culture et CULTURE AND EVENTS TG tarif groupes par personne groups fare per pers X condition d’accueil pour 9 groupes (nombre de personnes minimum) conditions for groups (number of persons mini) condition de gratuité free admitance for information handicap handicap information 18 CULTURE ET MANIFESTATIONS L’originalité et la diversité des événements caractérisent la vie avignonnaise. Demandez dès votre arrivée « Rendez-vous » le bulletin des manifestations d’Avignon édité par l’office de tourisme ou consultez-le en ligne, sur www.avignon-tourisme.com. Vous y trouverez toutes les manifestations en cours : exposition, danse, musique, festivités, conférences, visites et bien entendu théâtre. Avignon possède un opéra-théâtre et de nombreux théâtres permanents qui proposent toute l’année des spectacles de choix. The originality and the diversity of events characterize the Avignon way of life. When you arrive, ask for “RendezVous”, the monthly events calendar of Avignon published by the Avignon tourist office. You will find in it all the current events: exhibition, dance, music, festivals, lectures, tours of course theatre. Avignon has an opera theatre and many permanent theatres which offer quality shows all year round. LE FESTIVAL D’AVIGNON Créé par Jean Vilar en 1947, le Festival d’Avignon est un des plus anciens et des plus célèbres festival de théâtre au monde. Il présente pendant trois semaines au mois de juillet, l’excellence de la création contemporaine européenne du spectacle vivant. Il est un lieu de croisement et de confrontation d’artistes aux univers et esthétiques contrastés, d’origines et de générations différentes, à la fois un lieu d’avant garde et de référence, avec plus de 40 spectacles dans une vingtaine de lieux allant de petites chapelles de 150 places à la mythique Cour d’honneur du Palais des Papes de 2000 places ou la nouvelle FabricA. Founded by Jean Vilar in 1947, the “Festival d’Avignon” is one of the oldest and most famous theatre festivals in the world. The Avignon Theatre Festival presents contemporary European creations during three weeks in July. It is the place for artists and audiences to come together, and is the scene of many contrasting aesthetics, origins and generations. It is both a source of avant-garde creation and a place of reference, and presents over 40 performances in twenty different venues ranging from small chapels to the legendary Honour Courtyard at the Palace of the Popes, seating 2000 spectators or the brand new FabricA. Bureau du Festival d’Avignon Cloître Saint-Louis 20, rue du portail Boquier 84 000 Avignon +33 (0)4 90 27 66 50 [email protected] www.festival-avignon.com LE FESTIVAL OFF THE “OFF” FESTIVAL Plus de 1000 compagnies venues de toutes les régions de France et du monde entier font de la ville une immense scène de confrontation artistique où sont représentées toutes les disciplines du Spectacle Vivant avec plus de 1300 représentations par jour dans une centaine de lieux de la ville. More than 1000 different theatre companies from all of France, and many foreign countries, turn the city of Avignon into one immense stage. Some one hundred different venues throughout Avignon serve as theatres from every type of the Performing Arts with more than 1300 plays per day. PROGRAMMES ET RENSEIGNEMENTS PROGRAMS AND INFORMATION THÉÂTRES THEATERS THÉÂTRE DU CHÊNE NOIR 8 bis, rue Sainte Catherine + 33 (0)4 90 86 74 87 [email protected] www.chenenoir.fr Création et accueil de spectacles, théâtre, danse, musique, conférences, ateliers de pratique théâtrale pour adultes et adolescents, représentations scolaires, répétitions publiques, rencontres avec les artistes, bar et restauration sont proposés dans cette chapelle du XIIIe siècle transformée en théâtre depuis plus de 45 ans. New creations and venue for shows on tour, theatre, dance, music. Conferences, drama workshops and classes for adults and adolescents, performances for schools, public rehearsals. Meet the artists. Bar and food service. All in the setting of the 13th-century chapel which was transformed into a theatre over 45 years ago. THÉÂTRE LE PALACE 38, cours Jean Jaurès + 33 (0)4 90 16 42 16 [email protected] www.lepalaceavignon.fr Idéalement situé sur l’artère principale d’Avignon, le Palace est l’un des plus grand théâtre d’Avignon, alliant qualité et convivialité. Il propose une programmation centrée sur l’humour sous toutes ses formes (one man show, comédie, chansonnier, stand up, vedette découverte, magie…). Ideal location right on the main street in Avignon, the Palace is one of the biggest theatres in Avignon. It brings together top quality and a great atmosphere. It primarily programs comedy shows of every type (one-man-show, comedy routines, comedy songwriting, stand up, new talent, magic shows…). Avignon Festival & Compagnies - Le OFF 64, rue Thiers, bâtiment A 84 000 Avignon +33 (0)4 90 85 13 08 [email protected] www.avignonleoff.com CULTURE ET MANIFESTATIONS 19 MANIFESTATIONS 2016 ANNUAL EVENTS 2016 DATES ET INFORMATIONS SOUS RÉSERVE DE MODIFICATION DATES AND INFORMATION MAY CHANGE. LA PETITE CUISINE DES HALLES Démonstrations publiques de cuisine par des chefs ou des amoureux de la cuisine, suivies d’une dégustation gratuite aux halles d’Avignon. Public cooking demonstration by chefs or cooking lovers followed by a free tasting at les halles market. www.avignon-leshalles.com Tous les samedis 11h (sauf août) OPÉRA DU GRAND AVIGNON Place de l’Horloge +33 (0) 4 90 14 26 40 www.operagrandavignon.fr Opéra, musique, théâtre… d’octobre à juin. Opera, music, theatre… October to June. CHEVAL PASSION Salon, spectacles équestres. Horse fair and festival. www.cheval-passion.com Du 20 au 24 janvier FEST’HIVER Festival de théâtre de jeunes compagnies régionales. Theatre festival with young companies from the region. www.scenesdavignon.com Du 28 janvier au 4 février RENCONTRES CINÉMATOGRAPHIQUES DU SUD Film festival 15 au 19 Mars AVIGNON MOTOR FESTIVAL Salon des mécaniques d’hier et d’aujourd’hui. Old cars and motorbikes fair www.avignon-motor-festival.com Du 25 au 27 mars FESTO PICHO Spectacles vivants pour jeune public Live performances for young audience 19 mars au 3 avril FOIRE D’AVIGNON Commercial fair www.foireavignon.com Du 15 au 18 avril ALTERAROSA 11e édition, Rencontre autour de la rose au Palais des papes. Rose’s exhibition in the Palace of the Popes. www.alterarosa.com Ascension 2016 – 4 au 8 mai EMERGENCES Festival de la jeune création artistique avignonnaise Festival of the new Avignon artists and creators Du 5 au 16 mai HIVERÔMOMES Festival danse jeune public Dance festival for young public 3 au 5 février LES 38E HIVERNALES D’AVIGNON Festival de danse contemporaine Contemporary dance festival www.hivernales-avignon.com Du 13 au 20 février LA NUIT DES MUSÉES Museums open at night Mai FENÊTRE SUR COURTS Festival de courts métrages Short films festival Mai-juin RENDEZ-VOUS AUX JARDINS Fin mai – début juin FÊTE DE LA TRUFFE Marché et démonstrations de cuisine aux halles. Truffle market and cooking demonstration at les Halles. www.festiv-halles.com Dimanche 14 février PRINTEMPS DE L’HUMOUR FÊTE DE LA MUSIQUE National music day 21 juin FESTIVAL DU COR Horn festival www.lesamisducor.fr 18 au 26 juin Humor theater festival 11 au 26 mars DATES SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS. CETTE LISTE N’EST PAS EXHAUSTIVE (NOUS CONSULTER) DATES MAY CHANGE (FOR MORE INFORMATION PLEASE CONTACT US) Demandez notre calendrier mensuel “Rendez-vous” des manifestations et consultez notre site internet www.avignon-tourisme.com Ask for our monthly calendar of events « Rendez-vous » and have a look to our website www.avignon-tourisme.com LE FESTIVAL 70e Festival d’Avignon Théâtre de création, danse, musique… Theatre summer festival. www.avignon-festival.com 3 semaines en juillet FESTIVAL OFF Fringe festival www.avignonleoff.com 3 semaines en juillet FÊTE NATIONALE National day 14 juillet ANIMO & NATURE Salon animalier Pets festival www.animo-nature.com fin septembre – début octobre FÊTE DE LA GASTRONOMIE Animations aux halles Gastronomy festival at les halles www.fete-gastronomie.fr Septembre – autour du 1er jour de l’automne FESTIVAL DE MUSIQUES ANCIENNES Ancient music festival Octobre FESTIVAL RÉSONANCE TREMPLIN JAZZ D’AVIGNON Jazz Festival www.trempjazz.com Fin juillet / début août LUMINESSENCES SPECTACLE DE VIDÉO MONUMENTALE AU PALAIS DES PAPES Sound and light show – Palace of the Popes www.avignon-tourisme.com Du 12 août au 1er octobre (sous réserve) FEU D’ARTIFICE «Avignon fête sa Libération» Fireworks, «Avignon celebrates its freedom» 25 août SALON AUTO MOTO RÉTRO Motor Festival www.1515-org.com 1 week-end de septembre BAN DES VENDANGES Grapes festival. www.bandesvendanges.fr 1 samedi fin août/ début septembre LE 10 KM DE LA CITÉ DES PAPES 10 km race Un dimanche de septembre PARCOURS DE L’ART 30 artistes, 40 lieux à travers toute la ville 30 artists, 40 venues all over the city www.parcoursdelart.com 3 semaines en octobre AVIGNON BLUES FESTIVAL Blues festival www.avignonbluesfestival.com Octobre LES AUTOMNALES DE L’ORGUE Concerts, animations Organ festival Octobre / novembre MODEL SHOW Salon de maquettes et modèles réduits Model show, miniatures and toys www.1515-org.com fin octobre / début novembre MILLÉVIN – FÊTE DES CÔTES DU RHÔNE Côtes du Rhône wines festival www.vins-rhone.com 3e jeudi de novembre FOIRE DE LA ST ANDRÉ Foire traditionnelle au cœur du centre historique. Fair in the very heart of the city. 30 novembre – 1er décembre SALON DES COLLECTIONS Collection fair www.1515-org.com 1 week-end en décembre MÉDIÉVALES DES CARMES Marché et animations médiévales Medieval Festival 2e week-end de septembre JOURNÉES EUROPÉENNES DU PATRIMOINE Heritage day. 3e week-end de septembre TOUR DES REMPARTS Tour of the ramparts. Un dimanche de décembre MARCHÉ ET FESTIVITÉS DE NOËL Christmas traditional market 4 semaines en décembre SPECTACLE DE VIDEO MONUMENTALE AU COEUR DU PALAIS DES PAPES SHOW EN FRANÇAIS & EN ANGLAIS 12 AOÛT ER 1 OCTOBRE 2016 AVIGNON TOURISME 307 206 037 RCS Avignon & AMACLIO 750 479 826 RCS Paris - Licences 2-1064300 / 3-101064301 Conception : Amaclio, agence Anastase / Création : Éloïse Scherrer / Photo : Grégory Quittard Festival de musique électronique dans lieux patrimoniaux Electronic music festival in historic buildings www.festival-resonance.com 3 jours fin juillet début août Loisirs LEISURE AND ENTERTAINMENT Asseyez-vous à une terrasse ensoleillée et découvrez la gastronomie locale dans les salons de thé ou les restaurants, goûtez la « papaline », spécialité de la ville (chocolat fin, sucre et liqueur d’origan), dégustez nos fameux vins de Côtes du Rhône dont Avignon est la capitale… Baladez-vous en mini-croisière sur le Rhône, à vélo sur l’Ile de la Barthelasse, en autocar lors d’une excursion en Provence… Bref, goûtez à l’art de vivre en Provence sous toutes ses facettes, et n’hésitez pas à demander conseil à l’Office de tourisme d’Avignon. Tasting the local gastronomy (specialties such as the « papaline », or the famous Côtes du Rhône wine, cruising on the Rhône, cycling on the Ile de la Barthelasse, exploring the area by minibus…so many ways of enjoying the provençal « art de vivre ». Do not hesitate to contact the Tourist office for more detailed information. EXCURSIONS EN BUS VOIR RUBRIQUE LOCATION DE MINIBUS ET AUTOCARS PAGE 7 EN BATEAU : VOIR RUBRIQUE TOURISME FLUVIAL PAGE 25 EXCURSIONS ON A BUS: REFER TO « COACHES AND MINIVANS RENTAL” PAGE 7 ON A BOAT: REFER TO « CRUISING ON THE RHÔNE” PAGE 25 22 LOISIRS ET ANIMATIONS CÔTÉ JARDINS GARDENS Deux jardins sont incontournables : le jardin du Rocher des Doms (vue panoramique sur la vallée du Rhône), au cœur historique de la ville, à côté du Palais des Papes, et le square AgricolPerdiguier, à deux pas de l’Office de tourisme, cours Jean Jaurès. La promenade du chemin de halage, sur l’Ile de la Barthelasse, poumon vert d’Avignon, offre une vue exceptionnelle sur la ville. Do not miss the visit of the Rocher des Doms garden, located in the historic heart of the city, next to Pope’s Palace (this garden overlooks the Rhône river and offers a scenic view), and the Agricol-Perdiguier square, next to the Tourist office, Jean Jaurès street. The walking trail on the Ile Barthelasse, the country side of Avignon, offers a wonderful view on the city... SPORT SPORTS De nombreuses activités sportives peuvent être pratiquées à Avignon. Contactez le service municipal des sports, + 33 (0)4 90 16 31 00 ou l’Office de Tourisme : + 33 (0)4 32 74 32 74 For any information about sports activities, call the City Sports Department, tél. + 33 (0)4 90 16 31 00 or the Tourist Office, tél. + 33 (0)4 32 74 32 74 BOWLINGSTAR AVIGNON Wifi gratuit 1, avenue Paul Claudel 84000 Avignon + 33 (0)4 90 88 50 11 [email protected] www.bowlingstar.fr Ouvert tous les jours toute l’année, 9h-2h pour les groupes. L’assurance du « «tout en un », colloque, lancement de produit, soirée… Choisir Bowlingstar c’est opter pour une organisation alliant business et détente, avec la garantie du succès de votre événement. IH rampe de lancement, sanitaires All-in-one venue provides everything you need for a meeting, product launch, excellent evening event … Choose Bowlingstar and get the great combination of business and relaxation with the guarantee of a very successful event. IH bowling ramp, restrooms VILLE GOURMANDE GOURMAND CITY MARCHÉS MARKETS Le matin de 7h à 13h30 environ Every morning from about 7a.m. to 1.30p.m. LES HALLES - MARCHÉ COUVERT : les Halles - place Pie + 33 (0)4 90 27 15 15 Du mardi au vendredi 6h-13h30 Samedi et dimanche 6h-14h. Démonstration de cuisine le samedi à 11h. www.avignon-leshalles.com Covered market, Tuesday to Friday 6am-1.30pm Saturday and Sunday 6am-2pm Cooking demonstration on Saturday 11 am. MARCHÉ AUX PUCES Dimanche matin place des Carmes Flea market on Sunday morning – place des carmes MARCHÉ DES PRODUCTEURS D’AVIGNON : Allées de l’Oulle Tous les lundis de juin à fin septembre, de 17h à 19h30. Nouveau marché saisonnier qui réunit une vingtaine de producteurs locaux. Growers market from June to the end of September, from 5pm to 7.30pm. MARCHÉ DES PRODUCTEURS DE MONTFAVET : place de l’Eglise, le vendredi soir de 17h à 19h30, début avril à fin septembre. Entre 30 et 35 producteurs. A 5 km d’Avignon. Growers market at night in Montfavet. Up to 35 growers. On Fryday night 5pm to 7.30pm, from beginning of April to end of September. 5Km from the city center. MARCHÉ AUX FLEURS : place des Carmes, le samedi Flower market, on Saturdays. PETITE BROCANTE DES HALLES : place Pie, le mardi et le jeudi de 8h à 17h l’hiver et de 8h à 18h l’été. Small Antics market, on Tuesdays and Thursdays 8am-5pm in winter and 8am-6pm in summer. MARCHÉ FORAIN : Samedi : jardin de la caserne Chabran - Bd Limbert, Dimanche : Place des maraîchers, St Chamand route de Marseille Open market, on Saturdays: Bd Limbert and on Sundays: place des maraîchers, St Chamand route de Marseille. ANIMATION AUTOUR DES FRUITS ET LÉGUMES FRUITS AND VEGETABLES DISCOVERY EPICURIUM, LE MUSÉE VIVANT DES FRUITS ET LÉGUMES Cité de l’alimentation. Rue Pierre Bayle BP 11548 - 84916 Avignon cedex 9 (Montfavet) + 33 (0)4 32 40 37 71 [email protected] www.epicurium.fr Ouvert du 1er avril au 31 octobre. D’avril à juin, septembre, octobre : ouvert tous les jours 14h-18h30. Juillet-Août : du lundi au vendredi 10h-18h30, samedi et dimanche 14h-18h30. Ouvert toute l’année pour les groupes sur réservation. Un site unique, entièrement dédié à la découverte des fruits et légumes : espace muséographique sensoriel et interactif, jardins botaniques (potager, verger, serre, ruche), expositions temporaires, nombreuses animations … pour une visite grandeur nature, adaptée à tous les âges. Nombreuses offres pour les groupes, nous consulter. IH L’ensemble du site est accessible. TG/ pers. groupes : Visite libre 5,50 € - Visite guidée : 9 € - Formule visite guidée + dégustation 12 € - journée gourmande : 49 €. CG 10 pers. min G 1 accompagnant gratuit pour 10 payants Open from April 1st to October 31st. April to June, September, October: open everyday 2-6.30. July-August: Monday to Friday 10-6.30, Saturday and Sunday 2-6.30. Open all year for groups (reservation requested). A unique site entirely devoted to fruits and vegetables. Sensorial, interactive museum displays, botanical gardens with vegetable garden, orchard, greenhouse, beehives… Temporary displays… For a life-size natural visit, great for all ages. Please contact us for group offers. IH Everything is handicapped accessible. Entrance fee / pers. for groups: Nonguided tour: 5,50 € - Guided tour: 9 € - Ticket for combined guided tour + regional foods tasting: 12 € - gourmet day: 49 €. CG 10 pers. min G 1 free staff ticket for every 10 paid tickets. LOISIRS ET ANIMATIONS 23 COURS DE CUISINE COOKING CLASSES LA MIRANDE 4, place de la Mirande + 33 (0)4 90 14 20 20 [email protected] www.la-mirande.fr Cours de cuisine le Marmiton 1 semaine par mois. Cours de cuisine pour les groupes. Le Marmiton cooking class 1 week per month for individuals. Cooking classes for groups. MAISON DE FOGASSES ATELIER DE CUISINE 37, rue des Fourbisseurs 84000 Avignon + 33 (0)4 90 87 25 02 [email protected] www.maison-de-fogasses.com Découvrez les secrets de la cuisine provençale lors de cet atelier de cuisine en petit groupe. En compagnie du chef Jean-Claude Altmayer, visite du marché des Halles pour choisir les ingrédients, préparation et dégustation du repas dans une résidence privée du 16e siècle. Tous les mardis et jeudis à 9h30 (sauf pendant le Festival). Durée 4h30, 12 pax maxi. Explore the secrets of Provençal cuisine during these cooking classes in small groups. Working with chef Jean-Claude Altmayer, visit the market place at Les Halles, select the ingredients, prepare the meal and enjoy it all together in this lovely venue of a 16th century private home. Every Tuesday and Thursday at 9:30. Not available during the Avignon Festival. 4 ½ hours. AUTOUR DU VIN ABOUT WINE Voir aussi notre rubrique « à découvrir dans la région » Please refer to “discover in the area”. INTER RHÔNE Maison des Vins 6, rue des Trois Faucons 84000 Avignon + 33 (0)4 90 27 24 00 [email protected] www.vins-rhone.com et www.vinsrhone-tourisme.com Pour plus d’infos sur les Côtes du Rhône et le tourisme viticole. For further information about Côtes du Rhône wines. L’OCCITANE EN PROVENCE 11, 13 rue des Marchands +33 (0)4 32 76 23 59 [email protected] www.loccitane.fr L’occitane en Provence est une marque de cosmétiques, de parfums et de produits pour la maison à base d’ingrédients authentiques et naturels s’inspirant du patrimoine olfactif de Haute-Provence. L’Occitane en Provence is a leading brand of cosmetics, perfumes and homecare products using authentic, natural ingredients, inspired by the beauty and fragrances of the HauteProvence. PURE LAVANDE LE CHÂTEAU DU BOIS (en saison) SOUVENIRS ET PRODUITS RÉGIONAUX SOUVENIRS AND REGIONAL PRODUCTS MAISON MANGUIN 784, chemin des Poiriers Ile de la Barthelasse 84000 Avignon +33 (0)4 90 82 62 29 [email protected] www.manguin.com Ouvert du lundi au vendredi 10h-12h / 14h-17h et samedi 10h-12h / 15h-18h. Distillerie artisanale située au cœur des vergers de poiriers de l’Ile de la Barthelasse, espace dégustation et vente, visite guidée hebdomadaire distillerie et vergers et possibilité de voir les bouteilles accrochées dans les arbres de mai à juillet. Visites réservées aux groupes sur rendez-vous. Open Monday to Friday 10-12 / 2-5 and Saturday 10-12 / 3-6. An artisan distillery for spirits and fruit liqueurs, including the celebrated Poire Williams with the pear in the bottle. Provencal specialties and artisan-made Pastis. Shop with tasting space and sales space. Weekly guided tour of the distillery and the orchards – see the bottles in the trees around the growing pears from May to July. Group visits by advance appointment. 61, rue Grande Fusterie + 33 (0)4 90 14 70 05 [email protected] www.purelavande.com Ouvert tous les jours d’avril à octobre 9h-19h. Le reste de l’année du lundi au samedi : 10h-18h. Fermée en janvier. Spécialisée en lavande fine du Domaine lavandicole le Château du Bois depuis 2008, l’enseigne Pure Lavande devient le Château du Bois. Pour tout savoir sur l’Or bleu. Huile essentielle AOP, cosmétiques naturels et biologiques fabriqué en Provence. Nouveaux audioguides en 9 langues. Open every day April to October 9am to 7pm. November to March, open Monday to Saturday 10am to 6pm. Closed in January. Specialized in the fine lavender from the estate Le Château du Bois to know everything about the Blue gold. Find AOP essential oil, organic and natural cosmetics made in Provence. Audioguides available in 9 languages. LOISIRS ET ANIMATIONS 25 LOISIRS SUR LE RHÔNE LEISURE ON THE RHÔNE RIVER BATEAUX CROISIÈRES AU DÉPART D’AVIGNON RHÔNE RIVER CRUISE SHIPS LES GRANDS BATEAUX DE PROVENCE Allées de l’Oulle 84000 Avignon + 33 (0)4 90 85 62 25 [email protected] www.mireio.net Embarcadère de tous les bateaux : allées de l’Oulle Dock for all these boats: allées de l’Oulle Spécial groupes (à partir de 20 personnes) : Apéritif, vin compris, gratuité chauffeur car et 1 gratuité pour 40 payants – scolaires se renseigner. Special groups (from 20 persons): Aperitif, wine included, bus driver free and 1 free of charge for 40 paying – school groups, contact us. LE MIREIO (250 personnes) LA SAÔNE (115 personnes) : bateaux restaurants • Croisières déjeuner Avec escale : Croisière Arles, Croisière Chateauneuf-du-Pape, Croisière du Royaume, Croisière Tarascon. Sans escale : Croisière des Papes, Croisière des Vignobles, Croisière « Disco » avec animation années 80 et croisière Dégustation de Vins. Formule déjeuner à partir de 31 €/pers (croisière/menu/boisson) Mireio (250 pax) – La Saône (115 pax) : restaurant boats • Lunch cruises With stop: Arles cruise, Chateauneufdu-Pape cruise, Kingdom cruise, Tarascon cruise. Without stops: Papal cruise, Vineyard cruise, “Disco” cruise with music from the 80’s and wine tasting cruise. Cruise, meal and beverages included, starts at 31€/pers. • Croisières dîner Croisière St Bénezet (sans animation), Croisière dîner dansant, Croisière dîner spectacle « soirée brésilienne ». Croisière, repas et boissons comprises : à partir de 37,50 €/pers et 20 € pour enfant (- de 12 ans) Dîner d’été du 21/06 au 21/09 : promenade de 20h30 à 22h30 autour d’Avignon et de Villeneuve lez Avignon avec repas servi à bord 30 € /pers. (croisière / menu / boisson). Juin, juillet et septembre : mercredis, vendredis et samedis. Août : les lundis, mercredis, vendredis et samedis. • Dinner cruises St Bénezet cruise (no entertainment), dinner dance cruise, dinner entertainment cruise (“Brazilian evening”). Cruise, meal and beverages included, starts at 37,50 Ð/pers. and 20 Ð for children under 12. Dinner in the summer, from 21 June to 21 September: dinner cruises from 8:30pm to 10.30pm around Avignon and Villeneuve lez Avignon: 30 Ð / person includes cruise, dinner and beverage. June, July and September on Wednesdays, Fridays and Saturdays. August: Mondays, Wednesdays, Fridays and Saturdays. • Bateaux promenade (115 places) Promenade d’1 heure environ, toute l’année, autour d’Avignon – Ile de la Barthelasse – Villeneuve. Adultes (groupes) : 9 Ð avec audioguide gratuit en 6 langues. 115 seats 1-hour cruise all year round, around Avignon – Isle of Barthelasse – Villeneuve. Adults (groups): 9 € with free audioguide in 6 languages. BATEAUX CROISIÈRES RIVER CRUISE SHIPS RHÔNE CROISIÈRE 1, chemin du Rouquier 13800 Istres + 33 (0)4 42 41 19 14 [email protected] www.rhone-croisiere.com Croisières de luxe sur le Rhône et le canal de Camargue jusqu’à 18 passagers. Découverte de la Provence et du Languedoc. Gastronomie et vins de la région. De fin mars à minovembre. Luxury cruises on the Rhône river and the Camargue channel for 18 passengers. Discover Provence and Languedoc, gastronomic food and famous wines of the region. From end of March to midNovember. BATEAUX BUS BUS BOAT LA NAVETTE FLUVIALE « LE VILLE D’AVIGNON » Traversée gratuite du Rhône entre la halte nautique, au pied du Pont d’Avignon, et le chemin de halage sur l’Ile de la Barthelasse. • du 16 février au 30 mars : mercredis de 14h à 17h15 et samedi, dimanche et jours fériés de 10h à 11h45 et de 14h à 17h15 • du 1er avril au 30 juin (sauf 1er mai) : tous les jours 10h-12h15 / 14h-18h15 • du 1er juillet au 31 août: tous les jours 11h-20h45 • du 1er au 30 septembre : tous les jours de 10h-12h15/ 14h-18h15 • du 1er octobre au 31 décembre (sauf Noël) : le mercredi 14h-17h15 – samedi, dimanche et jours fériés 10h-11h45/14h-17h15 Fermeture du 1er janvier au 15 février. River crossing on the Rhône Free boat crossing from the Avignon port at the base of the Pont d’Avignon to the tow path on Barthelasse Island. • from 16 February to 30 March : Wednesdays from 2pm to 5.15pm and Saturdays, Sundays and bank holidays 10-11.45 and 2 -5.15pm. • 1 April to 30 June (except May 1st): every day 10-12:15 / 2-6.15 pm • 1 July to 31 August: every day 11-8.45pm • 1 to 30 September: every day 1012.15/ 2-6.15pm • 1 October to 31 December (except Christmas): Wednesday 2-5:15 – Saturdays, Sundays and bank holidays 10-11.45/2-5:15pm Closed from January 1st to February 15th. CANOË KAYAK COMITÉ VAUCLUSE CANOË - KAYAK Allée Antoine Pinay – Ile de la Barthelasse 84000 Avignon +33 (0)6 11 52 16 73 [email protected] www.canoe-vaucluse.fr Canoë-kayak pour groupes et individuels. Toute l’année animations adaptées à des groupes de jeunes. La thématique des séances peut être adaptée au projet pédagogique. Du 4 juillet au 21 août 2016, balade sous le Pont d’Avignon et descente nocturne. Accueil groupes sur demande d’avril à octobre. Canoeing for groups and individuals. All year round entertainment suitable for groups of young people. The thematic sessions can be adapted to the educational project. From July 4th to August 21st 2016, stroll under the Pont d’Avignon and canoe at night. Groups on request from April to October. LOISIRS ET ANIMATIONS 27 BUSINESS AND INCOMING TOURISM CENTRE DE CONGRÈS DU PALAIS DES PAPES / PARC EXPO CONFERENCE CENTER OF THE POPE’S PALACE / PARC EXPO AVIGNON CONGRES 6, rue Pente Rapide Charles Ansidei- BP 149 84008 Avignon cedex 1 www.avignon-congres.com Contacts Florence Jullian Directrice commerciale +33 (0)4 90 27 50 56 [email protected] Nicolas Toulouzan +33 (0)4 90 27 50 52 +33 (0)6 29 46 26 34 [email protected] avignon-congres.com 28 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF • CENTRE DES CONGRÈS DU PALAIS DES PAPES / Le théâtre exceptionnel de vos événements Le Centre des Congrès du Palais des Papes offre une unité de lieu avec 16 salles de caractère pour l’organisation de vos congrès, réunions et soirées événementielles (20 à 536 personnes en réunion, 700 personnes en réception et 1800m² d’espaces d’exposition), dans deux ailes privatives du monument, au cœur du centre historique et à distance pédestre des infrastructures hôtelières. • PARC EXPO /Le carrefour stratégique de vos événements Le Parc Expo est un site polyvalent et modulable de 27 500m² couvert et de plain-pied avec notamment 7 halls de 930 à 6000m² et une salle plénière de 930 places. Il est situé à proximité immédiate de l’aéroport et du technopôle Agroparc, pôle d’excellence avignonnais, qui est la plus importante pépinière d’entreprises de la région PACA. Il est historiquement voué à la promotion de l’intelligence alimentaire et s’ouvre vers d’autres secteurs tel que la filière du numérique (Avignon a obtenu en 2015 le label French Tech). Deux pôles de compétitivité se situent à côté du Parc Expo : TERRALIA pour l’Agroalimentaire et PEGASE pour l’Aéronautique. • CONVENTION CENTRE IN THE PALACE OF THE POPES / The outstanding theatre for all of your events The Convention Centre in the Palace of the Popes offers a unified venue with 16 different character-filled rooms for the organisation of your meetings, congresses, special events and gala evenings, for 20 to 536 persons in meeting style, 700 persons in reception mode. There are 1800 m² of exhibition space, in two private wings of the palace, in the very heart of the historical city centre and accessible on foot to the hotel infrastructures. • PARC EXPO / The strategic crossroads for your events. The Parc Expo or Avignon Fairgrounds is a multi-purpose, modular site with 27,500 m² of single-level, roofed space including 7 exhibition halls ranging from 930 to 6,000 m² and a plenary hall with 930 places. The Fairgrounds are located just next to the airport and the Agroparc cluster park, a pole of excellence located in Avignon – the biggest business incubator in the PACA region. The Agroparc cluster has long been dedicated to food intelligence and now also turns to other sectors including the digital sector, where Avignon won the French Tech label in 2015. Two other clusters are located by the Fairgrounds: TERRALIA for the food industry, and PEGASE, an Aeronautics cluster. PARC DES EXPOSITIONS D’AVIGNON AVIGNON EXHIBITION PARK PARC EXPO Evénementiel / Salons grand publics et professionnels Siège : BP 88 – Parc Expo 84006 Avignon cedex 1 Contact commercial : Myriam Sirot + 33 (0)4 90 84 36 91 [email protected] www.avignonexpo.fr Le Parc des Expositions d’Avignon est situé sur la zone de l’Agroparc, Technopôle de l’agro-alimentaire en pleine expansion et d’envergure internationale qui regroupe 260 entreprises et à deux pas de la future pépinière aéronautique du Pôle Pégase. La grande nouveauté : une salle de congrès de 900 places et une rénovation qui a transformé totalement les bâtiments et l’environnement extérieur. Il propose 7 halls de plain-pied et entièrement modulables de 750 m² à 6000 m², soit 15 000 m² au total. 1 hall entièrement aménagé en salle d’assemblée plénière de 900 places, avec espaces de restauration, d’exposition et de commissions à proximité. 50 000 m² de surface extérieure. 6 000 places de parking gratuit. Des espaces adaptés qui répondent aux exigences de grands événements avec des services de qualité ! The Avignon “Parc des Expositions” or Fairgrounds and Exhibition area is located in the area of Agroparc, the international food industry cluster which currently holds 260 firms and is on the rise. The Exhibition area is also near the future aeronautic cluster known as Pôle Pégase. New at the Avignon Fairgrounds: a convention hall which holds 900 persons, and planned renovation of the fairgrounds, with a total transformation of the buildings and surroundings. There are 7 ground-level, modulable halls from 750 m² to 6000 m², in all: 15,000 m². 1 hall is entirely designed as a plenary meeting hall to hold 900 persons, with food service spaces, display space and committee rooms nearby. 50,000 m² of outdoor area, 6,000 free parking spaces. Newly-designed space to meet the requirements of major events and quality services! TRAITEURS ET ORGANISATEURS D’ÉVÉNEMENTS CATERERS AND EVENTS COORDINATOR HELEN TRAITEUR 884, route de Châteaublanc CS 60402 Morières-Lès-Avignon 84276 Vedène + 33 (0)4 90 33 31 73 [email protected] www.helentraiteur.com Traiteur organisateur de réceptions. Créateur de repas de gala avec reconstitution historique au Palais des Papes, leader du sud de la France dans l’organisation de congrès, évènements, manifestations sportives, réceptions privées, membre des traiteurs de France. Certifié Iso 9001 et qualitraiteur. Organises receptions, medieval banquets at the Pope’s palace or other historical recreations or every kind of catering. The leading caterer for the entire south of France for organizing conventions, meetings, special events, sports events, private receptions and other. Members of Traiteurs de France. Certified Iso 9001 and Qualitraiteur. MEFFRE TRAITEUR Chemin de la Muscadelle – BP 156 84804 l’Isle sur la Sorgue cedex + 33 (0)4 90 38 30 30 www.meffre-traiteur.fr [email protected] Représentant depuis 30 ans de la gastronomie provençale Meffre Traiteur organise tous les projets de réception. Reconstitution de banquets moyenâgeux, fêtes Renaissance, ripailles et somptueux repas du terroir, repas et cocktails de personnalités, dans un souci toujours renouvelé de qualité et de satisfaction. Representing for 30 years the provençale gastronomy, Meffre Traiteur organises all your reception projects. Reconstitution of Middle-Age banquets, Renaissance parties, feasts and sumptuous meals of the soil, meals and cocktails of personalities, with always the worry of quality and satisfaction. TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF 29 Contact Florence JULLIAN Directrice commerciale +33 (0)4 90 27 50 56 [email protected] avignon-congres.com AGENCES RÉCEPTIVES TOURISME D’AFFAIRES INCENTIVE / DE GROUPES INCOMING AGENCIES – BUSINESS TOURISM INCENTIVE / GROUPS AGENCE P.O. PROVENCE ORGANISATION 28 bis, rue Joseph Vernet 84000 Avignon + 33 (0)4 90 27 10 53 [email protected] www.agence-po.com Licence : 084 07 0001 Spécialiste d’Avignon et sa région, nous répondons à toutes demandes de tourisme d’affaires, d’organisation de séminaires ou de congrès, d’incentive, en France comme à l’étranger. We are specialised in Avignon and the region, can handle your every need in business tourism, meeting organization, incentive travel in France and abroad. AVIGNON TOURISME RÉCEPTIF 6, rue Pente Rapide – Charles Ansidéi – BP 149 84008 Avignon cedex 1 +33 (0)4 90 27 50 50 [email protected] Licence : Lic.IM084110001 Un interlocuteur unique pour la conception et la réalisation de vos programmes et séjours (réservations d’hôtels – restaurants – visites guidées – entrées dans les monuments et sites – dégustations diverses…) A personal interlocutor for your programs and specialized stays: hotels booking – restaurants – guided tours – monuments and sites entrances – tastings… AGENCE MIDI TOURS 17, bd Champfleury 84000 Avignon +33 (0)4 32 70 10 42 [email protected] www.midi-tours.fr Licence : IM 084100010 Agence réceptive avignonnaise. Séjours individuels ou groupes sur mesure : patrimoine culturel, gastronomie et vin, nature et découverte. En été : circuits réguliers en russe et brésilien. Clientèle affaires, entreprises, loisirs. Réservation d’hôtels, villas, yachts, excursions, transferts, séminaires, team-building. Incoming agency in Avignon. Individual stays and group stays, made to measure: cultural heritage, gastronomy and wine, nature and discovery. In the summer: regular outings in Russian and Brazilian Portuguese. Business clientèle, companies, leisure. Reservations for hotels, villas, yachts, excursions, transfers, seminars, team-building. PROVENCE RÉSERVATION 33, rue de la Balance 84000 Avignon +33 (0)4 90 14 70 00 [email protected] www.provence-reservation.com Licence : IM084100022 Spécialiste du tourisme loisirs pour individuels et groupes. Création de séjours sur mesure incluant hébergement, restauration, dégustations de produits locaux, cours de cuisine, visites insolites et authentiques. Service de guides interprètes multilingues et organisation d’excursions régulières en minibus toute l’année. Incoming tourism specialist for individuals and groups. Tailormade stays including accommodation, catering, local products tastings, cooking classes, off the beaten path, authentic experiences… Multi-lingual guide service. Organisation of regular excursions in minibus. WALK INN 30, bd Paul Floret 84000 Avignon + 33 (0)4 86 65 00 20 [email protected] www.walkinnprovence.com Licence : 084100007 Escapades en Provence à pied et à bicyclette de 3 à 8 jours avec des étapes gourmandes et des hébergements de caractère (chambres d’hôtes, hôtels); à la rencontre de producteurs du terroir (vigne, olivier, truffe, lavande) et d’artisans. Voyages en liberté ou guidé en groupes anglophones. “Easy” walking and cycling trips from 3 to 8 days throughout Provence. Hotels chosen for their charm, hospitality and cuisine. Meet the craftsmen and locals that produce Provence’s traditions (vineyards, olive groves, truffles, lavender…). Trips are self-guided or guided for English-speaking groups. Autres lieux de congrès / séminaires / salons / événementiel TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF 31 PON T ST BEN EZE T E ÔN RH LA PALMERAIE DIE place P Etie nne Crillo n PALAIS DES PAPES PALAIS DES PAPES PLACE DE L’HORLOGE l’Ou lle P ORATOIRE rue St rue de R la Ba nast erie ST BENEZET DA LA ard de MAIRIE et LE PETIT LOUVRE ot rue Carn rue Favart pla ce d rue de la République lev rue St Ag ricol bou OU ARD ENTRÉE P T ED rue Joseph Vern PON e Jé rus P LES HALLES ale m AUTRES LIEUX DE CONGRÈS, SÉMINAIRES, EXPOSITIONS, RÉCEPTIONS OTHER MEETING AND SEMINAR VENUES. EXHIBITION AND RECEPTION VENUES LE GRENIER À SEL 2, rue du rempart St Lazare 84000 Avignon +33(0)4 90 27 09 09 [email protected] www.grenierasel.com Le Grenier à Sel, classé monument historique et situé dans le centre ville d’Avignon, vous propose son lieu prestigieux pour l’organisation de vos événements professionnels, culturels ou personnels : séminaires, colloques, soirées d’entreprises, cocktails, lancements de produits, expositions… The former salt storehouse – Le Grenier à Sel – is a registered historical monument and is located in the historical city center of Avignon. The Grenier à Sel offers a prestigious venue for your professional, cultural and private events, such as seminars, meetings, corporate events, cocktail parties, product launches, exhibitions and other. LE PETIT LOUVRE 23, rue St Agricol 84000 Avignon + 33 (0)4 32 76 02 70 [email protected] www.petitlouvre.fr Le Petit Louvre est un centre de congrès situé au cœur de la ville à proximité de tous les hôtels susceptibles de recevoir votre groupe. Doté d’un amphithéâtre d’une capacité de 225 places et de plusieurs salons, cet établissement est classé au répertoire des monuments historiques. Restauration assurée. The Petit Louvre is a meeting centre located in the very heart of town, near many hotels where guests can stay. A 225-seat amphitheatre room, several other rooms, the Petit Louvre is a registered historical monument. Food and beverage service. LOCATIONS DE SALLES POUR GROUPES ROOM RENTING FOR GROUPS AUBERGE BAGATELLE 25, allée Antoine Pinay - Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 86 71 35 [email protected] www.aubergebagatelle.fr 1 km d’Avignon centre. 2 salles panoramiques avec vue sur les monuments de la ville pouvant accueillir jusqu’à 80 personnes. Les salles sont équipées d’écran, vidéo projecteur et micros. 2 panoramic rooms with views over the monuments in Avignon can hold up to 80 persons. Rooms have screens, video projector, microphones. CABARET LE ROUGE-GORGE 11, rue de la Peyrolerie Place de l’Amirande + 33 (0)4 90 14 02 54 [email protected] www.lerougegorge.fr Avec une capacité d’accueil de 250 places assises et 400 en cocktail, le Rouge Gorge est situé au pied du Palais des Papes. Entièrement privatisable, c’est l’endroit idéal pour organiser des soirées de gala inoubliables, mais aussi des déjeuners, des dîners avec ou sans animations, cocktails dînatoires, séminaires… With a capacity of 250 seats and 400 standing, the Rouge Gorge is located next to the Palace of the Popes. Fully privatized, it is the ideal place to organize gala evenings, lunches and dinners with or without entertainment, cocktail dinners, seminars... TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF 33 HÔTELS DE SÉMINAIRES HOTELS FOR SEMINARS AVIGNON CENTRE 84 000 LA MIRANDE+++++ 4, place de l’Amirande + 33 (0)4 90 14 20 20 [email protected] www.la-mirande.fr Idéalement blottie au pied du Palais des Papes, La Mirande allie avec brio un décor au goût raffiné, le charme d’une maison d’antan et un souci permanent d’authenticité. Le restaurant propose une carte gastronomique savoureuse et dispose de différents salons particuliers pour les repas d’affaires, dîners de gala, cocktails ou autres événements. Dans l’ancienne cuisine, au fourneau à bois on accueille des tables d’hôtes et des cours de cuisine. Ideally located at the foot of the Palace of the Popes, La Mirande combines a sophisticated decor, the charm of an old house and a taste for authenticity. The restaurant offers a gourmet menu and has different private rooms for business lunches, gala dinners, cocktail parties and other events. The old kitchen with its wooden stove host cooking classes and guests tables. Nombre de salles : 3 Capacité : 10 à 50 pax et de 30 à 70m² AVIGNON GRAND HÔTEL++++ 34, bd Saint Roch + 33 (0)4 90 809 809 [email protected] www.avignon-grand-hotel.com Découvrez l’Avignon Grand Hôtel situé en plein cœur de la cité, au pied des remparts historiques datant du Moyen Age, à quelques pas seulement du Palais des Papes. L’hôtel dispose de 7 salles climatisées et bénéficiant de la lumière du jour, pouvant accueillir de 10 à plus de 100 personnes. 300 m² de salle de réunion modulable et équipée, à la lumière du jour. Elles sont parfaitement agencées pour y organiser vos réunions, séminaires, conférences ou tout autre événement. Discover Avignon Grand Hotel located in the heart of the city, at the foot of the city walls, only a few steps from the Palace of the Popes. The hotel has 7 air-conditioned rooms and with natural daylight, hosting from 10 to over 100 people. 300 m² of meeting rooms. Modular and fully equipped, daylight. They are perfectly arranged to organize meetings, seminars, conferences or other events. Nombre de salles : 7 Capacité : de 42 à 179m² STR1V TUAB FJXZ. UBEFIJXZ .A 34 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF CLOÎTRE SAINT LOUIS++++ 20, rue du Portail Boquier + 33 (0)4 90 27 55 55 [email protected] www.cloitre-saint-louis.com Les espaces de l’hôtel Cloître Saint-Louis, monument historique du XVIe s, en plein cœur d’Avignon à l’intérieur des remparts, s’adaptent parfaitement à la mesure de vos attentes, pour un évènement hors du temps dans un cadre unique et enchanteur. Découvrez le restaurant voûté, les deux salles privatives, le jardin et la cour aux arbres tricentenaires... cadre idéal pour des manifestations telles qu’apéritifs, cocktails, banquets, galas, ou soirées évènementielles. Salle de séminaire voûtée et à la lumière du jour. The 16th century Cloitre Saint Louis hotel, in the heart of Avignon, is perfectly adapted to host your event in a unique and enchanting location! Discover the vaulted restaurant, two private rooms, the garden and courtyard with old trees... ideal setting for events such as cocktails, banquets, galas, and evening events. Meeting room with vaulted ceiling, daylight. Nombre de salles : 2 Capacité : 35m² / 95m² SR1V TUAB FJXZ. HÔTEL DE L’HORLOGE++++ 1 rue Félicien David Place de l’Horloge 84000 Avignon + (0)4 90 16 42 00 hotel.horloge@hotels-ocre-azur. com www.hotel-avignon-horloge.com L’hôtel de l’Horloge ouvre ses portes au cœur de la ville historique, sur la Place de l’Horloge, à deux pas du prestigieux Palais des Papes et de son Centre de Congrès. Cette bâtisse du XIXe siècle vous invite à découvrir la Provence, ses saveurs et son art de vivre. Vous bénéficierez d’un emplacement idéal au cœur de la ville afin de concilier au mieux travail et détente. The Hotel de l’Horloge is located in the heart of the city, on the Horloge square, close to the prestigious Palace of the Popes and the Convention Centre.This 19th century building is the ideal place to discover Provence and its way of life and to combine work and relaxation. Nombre de salles : 1 Superficie : 40m² SRV TUADFJX. MERCURE PONT D’AVIGNON++++ Quartier de la Balance 2 rue Ferruce + 33 (0)4 90 80 93 93 [email protected] www.accorhotels.com Au pied du majestueux Palais des Papes (Centre des Congrès), à deux pas du célèbre pont d’Avignon et de la place de l’Horloge, au cœur animé de la vieille ville avec son théâtre et ses nombreux cafés, l’hôtel bénéficie d’une situation privilégiée pour profiter pleinement d’Avignon. En rez-de-chaussée ou en étage, les salons sont tous climatisés, à la lumière du jour et offrent un cadre de travail très confortable. Dès les beaux jours, les pauses peuvent vous être servies dans le jardin intérieur. L’hôtel a été entièrement rénové en 2013. Les salles ont été entièrement rénovées en 2015. Vidéoprojecteur fixe dans chaque salle, avec système « click-share ». Located in a quiet area, between the Palace of the Popes (Convention centre) and near Avignon’s bridge and Place de l’Horloge, the hotel is ideally located in the heart of the city, next to the opera house and the many cafés. All the salons have air-conditioning, daylight and offer a very pleasant time to work in. Breaks can be held outside at the nice season. Hotel fully renovated in 2013. Our rooms were all fully renovated in 2015. Video-projectors are permanent set up in each room and have the “clickshare” system. Nombre de salles : 6 salles à la lumière du jour et équipées Capacité : de 40 à 220m² VSTRU BAFJ.DXZ NOVOTEL AVIGNON CENTRE++++ 20, boulevard Saint Roch +33 (0)4 90 74 70 10 [email protected] www.accorhotels.com 700 m² d’espaces de conférence, à la lumière du jour, intégralement équipés. Dès les beaux jours, possibilité de prendre repas et pauses sur les terrasses. Le Lounge de 200m², espace modulable avec une vue panoramique sur la ville, pour vos cocktails dînatoires ou repas de gala. Salle antistress à disposition pour préparer au calme votre intervention, suivre sur écran la retransmission de votre évènement. Tout un concept pour évacuer tout stress avant la prise de parole ! Spa de 360m². The hotel provides 700m² of adjustable conference rooms, all in the daylight, with modern technology. In the nice season, possibility to enjoy the breaks on the terrace. The 200m² lounge provides a panoramic view, terrace, and hosting capacity for over 200 people in a theatre- or cocktail-configuration. An anti-stress facility is also open for your conventions. A successful concept to help speakers evacuate their stress before taking the floor. 360m² spa. Nombre de salles : 8 dont 3 modulables Capacité : 700m² en tout /120m² & 140m² (modulables en 260m²) / 5 salles de 25m² dont 4 modulables en 2 x 50m² / 200m² / accueil de 2 à 250 pers. 20 à 255 pax VSRTUAF. DEIXZ BRISTOL+++ 44, cours Jean Jaurès BP 186 + 33 (0)4 90 16 48 48 [email protected] www.bristol-avignon.com A l’intérieur des remparts, en plein centre historique d’Avignon, sur la plus belle rue de la ville, l’hôtel Bristol est un établissement de tradition. Affilié qualité Tourisme, l’hôtel mise sur un accueil personnalisé. 67 chambres climatisées. Hotel Bristol is a traditional establishment located on one of the main streets of Avignon. Our multilingual staff can help you with any touristic information you need. 67 air-conditioned rooms. Nombre de salles : 2 (1 salle de 20m² et 1 salle de 52m²) Capacité : 15 à 35 pax SRTVUB DJX. IBIS CENTRE PONT DE L’EUROPE+++ 12, bd St Dominique + 33 (0)4 90 82 00 00 [email protected] www.ibis.com La situation centrale de cet hôtel permet aux hommes d’affaires de gagner du temps. Il donne à tous l’occasion de s’imprégner de l’ambiance particulière de cette ville de Provence offrant de multiples loisirs et où se déroulent foires, salons, congrès et de nombreux événements dont le célèbre festival. The central location of the hotel is time saving for the businessmen. Next to the heart of town, the visitor can feel the particular atmosphere of this city of Provence with its fairs, conventions and its famous Theater festival. Nombre de salle : 1 Capacité : 25m², jusqu’à 25 pax SRUDJX.A HÔTEL DU PALAIS DES PAPES+++ Restaurant le Lutrin 3, place du Palais +33 (0)4 90 86 04 13 [email protected] www.hotel-avignon.com Idéalement situé, nous vous proposons d’organiser l’évènement de votre choix. Capacité restaurant en terrasse pouvant accueillir un groupe de 15 à 250 personnes. Capacité restaurant intérieure de 15 à 150 personnes. Pour votre séminaire, 26 chambres climatisées, entièrement équipées et 1salles de séminaire. Possibilité de location de salle à la journée incluant une à deux pauses servies dans notre jardin d’hiver. Hôtel 3*** et restaurants avec cuisine maison labélisés « maître restaurateur ». Ideal location, we propose to organize the event of your choice. Capacity of the terrace: 15 to 250 people. Indoor restaurant capacity from 15 to 150 people. Hotel with 26 air-conditioned rooms, fully equipped and 1 conference rooms. Possibility of hiring the room for the day, including one to two breaks served in our conservatory. 3*** hotel and restaurants with « maître restaurateur » label. Nombre de salles : 1 Capacité : 30 pax en U et 45 pax en théâtre HÔTEL CAMPANILE+++ AVIGNON SUD MONTFAVET 84 000 - 84 140 BEST WESTERN PARADOU AVIGNON+++ 85, avenue Clément Ader 84140 Montfavet - Avignon Sud + 33 (0)4 90 84 18 30 [email protected] www.hotel-paradou.com A proximité du centre ville (environ 7 km), le Paradou constitue la halte idéale sur la route du soleil et du vin. L’hôtel offre 98 chambres climatisées et insonorisées, TV câblée, connexion Internet et wifi gratuit. Le restaurant propose une cuisine provençale essentiellement constituée de produits du terroir. Piscine située dans un grand parc verdoyant, et Garden Golf à 1km. Close to the city centre of Avignon, the Paradou Hotel is the ideal stopping place on the wine and sunshine road. 98 air conditioned and soundproofed rooms, cable TV, Internet connexion and free Wifi access. The restaurant offers a cuisine based on local products. Swimming pool, and golf course at 1km. Nombre de salles : 4 salles de 250m² / 100m² / 50m² / 35m² Capacité : 150 en théâtre / 70 en théâtre / 40 en U / 30 en théâtre / 18 en U / 15 en théâtre / 10 en U SRVUA BIEKJXZ. Zone de la Cristole – 60, rue du Bon Vent - 84140 Montfavet (Pour le GPS : Rentrer « Avignon » comme ville de référence) + 33 (0)4 90 89 99 77 [email protected] www.campanile.com Situé entre la sortie d’autoroute A7 et le centre ville d’Avignon, 41 chambres dans un cadre verdoyant et calme. Accès direct aéroport et vers le centre ville, à 4mn du parc des expositions. En location ou en journée d’étude notre salle de réunion climatisée et équipée est disponible sur réservation et peut accueillir 20 personnes. Located between the A7 motorway and the city center of Avignon, 41 rooms in a green and calm area. Airport and direct access to the city center, 4 minutes from the exhibition park. Our meeting room is available by reservation and can welcome 20 people. It is air-conditioned and equipped with projector, screen, TV on request and paper board. Nombre de salles : 1 Capacité : 20 pax DF. IBIS AVIGNON SUD+++ 71, chemin de la Cristole – 84140 Avignon Sud +33 (0)4 90 87 11 00 [email protected] www.ibishotel.com Idéalement situé à l’entrée d’Avignon et d’accès facile, proche du Parc des Expositions. Hôtel avec piscine privée, solarium, jardin paysagé, parking clos et gratuit, Wifi gratuit. Chambres spacieuses dernière génération avec écran plat HD. Salle de réunion de 70m² équipée : écran, rétroprojecteur, paperboard, ordinateur, TV… Located at the entrance of Avignon with easy access, close to the Exhibition park, the hotel has a private pool and sun terrace, free parking and modern spacious and comfortable rooms with flat screen TV, direct dial phone, free Wifi. 70 m² meeting room, equipped with screen, video projector, paperboard, computer, TV… Capacité : 70m² / 60 pax en théâtre, 30 en U Nombre de salles : 1 VSR1TU. ABDEFJXZ ST1U – ADFJKX Z. TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF 35 IBIS STYLES AVIGNON SUD+++ 2968, avenue de l’Amandier – route de Marseille – 84000 Avignon + 33 (0)4 90 87 62 36 [email protected] www.accorhotels.com A 5 km du centre historique d’Avignon, proche des grands axes autoroutiers, de la gare TGV et de l’aéroport d’Avignon, en face du parc des sports et du parc des expositions. Cet établissement de 79 chambres vous accueille dans un lieu dynamique et contemporain. 290m² de salons modulables, à la lumière du jour permettant d’accueillir, dans d’excellentes conditions, de 2 à 150 personnes. Pour tous types de réunions ou toutes autres manifestations d’entreprises ou familiales. Only 5km away from town centre, close to the main road accesses, to the TGV train station and Avignon airport, just opposite the sports grounds and the fairgrounds. This 79 room- hotel welcomes you in a dynamic and modern space. 290m² of modular rooms with daylight provide excellent conditions for hosting the public, from 2 to 150 persons. For all types of meetings and events, whether business, personal or family events. Nombre de salles : 7 / 290m² dont 190m² modulables Capacité : Odyssée (25m² - 10 pax) – Constellation (47m² - 30 pax) – Neptune (63m² - 40 pax) - Jupiter 1 ou 2 (31m² - 25 pax) - Jupiter 1+2 (63 m² - 40 pax) Saturne 1 ou 2 (31m² - 25 pax) - Saturne 1+2 (63 m² - 40 pax) - Jupiter + Saturne (126m² - 80 pax) - Jupiter + Saturne + Neptune (190m² - 160 pax). KYRIAD AVIGNON GARE TGV+++ 2, rue Mère Térésa – 84000 Avignon + 33 (0)4 32 768 800 [email protected] www.hotel-kyriad-avignon.fr Hôtel de 95 chambres situé aux portes d’Avignon, à 500m de la Gare TGV, et à 5mn en voiture du centre ville. 5 salles de réunion entièrement équipées et climatisées, à la lumière du jour : écran, paperboard, kit papeterie et eau sur les tables. Un vidéoprojecteur est disponible en location. 3 des salles sont modulables et atteignent une surface de 160 m². Nous proposons différentes pauses et café d’accueil : avec boissons chaudes, jus de fruits, mini viennoiseries et mini douceurs ainsi que des encas salés. 95 rooms-hotel ideally located just 5 minutes by car (4 km) from the Avignon centre and 500m from the TGV high-speed railway station. 5 meeting rooms fully equipped with air conditioning: screen, flipchart, stationery kit and water on the tables. A projector is available for rent. 3 rooms are flexible and reach a surface of 160m². We provide snacks for breaks: hot drinks, fruit juices, mini pastries… Nombre de salles : 5 Capacité : 10 à 200 pax D.XZUA VSR1TU BAFJ.DXZ. AVIGNON NORD LE PONTET 84 130 AVIGNON NORD VEDÈNE 84 270 AUBERGE DE CASSAGNE ET SPA+++++ RESIDHOTEL GRAND AVIGNON+++ 450, allée de Cassagne + 33 (0)4 90 31 04 18 [email protected] www.aubergedecassagne.com A 5mn d’Avignon, l’Auberge de Cassagne***** & Spa, une Bastide de 1850 au charme provençal, au calme, dans un magnifique cadre de verdure, avec parc, piscine, spa et restaurant gastronomique. Le Spa de Cassagne ouvert de 7h à 23h en accès libre, (500 m²) un lieu unique de bien-être et de détente réunissant, piscine intérieure, jacuzzi, sauna, hammam, douche chromothérapique, salle de musculation, cabines de massages et de soins esthétiques Hormeta. Un hôtel de Charme, 5 étoiles, 43 chambres dont 12 suites décorées aux couleurs de Provence. Five minutes from Avignon city center, a charming provencal home set in magnificent and peaceful garden. Provençal restaurant and terrace overlooking on the garden. Spa, outdoorswimming-pool, indoorswimming-pool, sauna, work-out room, steam bath, Hormeta treatments and massage. A 5 star hotel with 31 rooms and 12 suites with a Provençal touch. Nombre de salles : 2 salles de 42 à 85m² Capacité : de 25 à 80 personnes SR1V TUADE FIKJKXZ. ACOTEL CONFORT++ 218, avenue de Saint Tronquet +33 (0)4 90 03 69 50 [email protected] www.acotel-avignon.fr 2 salles de séminaire avec accès direct sur notre terrasse ombragée au bord de la piscine où vous pourrez vous restaurer en toute tranquillité. 2 seminar rooms with direct access to the shady terrace and the pool. Nbre de salles 2 Capacité : 25 pax /38 m² et 80 pax / 90 m² VSTR1TU BAFJ.DE IXZ 36 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF 220, chemin de la Blanchère + 33 (0)4 90 02 09 09 [email protected] www.residhotel.com Dans un golf de 60ha, dominé par le Mont Ventoux, à proximité d’Avignon, cette résidence de tourisme offre une situation privilégiée dans un cadre de verdure et de calme. Piscine, solarium. On a 60ha golf course, at the feet of Mont Ventoux near Avignon, the residence offers a privileged location in a lush of green and quiet setting. Swimming pool and solarium. Nombre de salles : 1 Capacité : 15 personnes / 60m² SRTUABDF IJXZ. AVIGNON NORD ENTRAIGUES-SURSORGUES 84 320 HÔTEL DU PARC AVIGNON NORD +++ Q 1061, route de Carpentras + 33 (0)4 90 83 62 43 [email protected] www.parc-hotel-avignon.com Ancien relais de Poste du XVIII siècle, entièrement rénové en 2014 et climatisé, cette demeure de charme est située à 5 min de la sortie A7 Avignon nord et à 12 min d’Avignon centre.L’Hôtel du Parc est une escale privilégiée pour un séminaire de qualité. 2 salles de réunions entièrement équipées, service à la carte sur demande. 30 chambres personnalisées. Parking gratuit, bar, piscine, terrasse. Une restauration de qualité vous est proposée au Restaurant “la Table d’Or” situé à côté de l’hôtel. A former post house dating from the 18th century, the charming air conditioned residence was fully renovated in 2014. It is located 5 minutes away from the A7 highway, Avignon Nord exit and 12 minutes from Avignon town center. The Hôtel du Parc is a perfect stop for a high-quality seminar. Two entirely equipped meeting rooms, customized service on demand. 30 personalized rooms. Free car park, bar, pool and terrace. Located next to the hotel is a nice restaurant called “La Table d’Or”. Nombre de salles : 2 Capacité : Salle Ventoux 60 m² : 50 places en théâtre et 26 en U / Salle Montmirail 40m² : 30 places en Théâtre et 16 en U. UAXZD. AVIGNON NORD SORGUES 84 700 NOVOTEL AVIGNON NORD++++ 135, avenue Louis Pasteur +33 (0)4 90 03 85 00 [email protected] www.novotel.com Situé à proximité de l’autoroute A7, à 10 mn du centreville d’Avignon, 15 mn de la gare TGV, l’hôtel dispose de 100 chambres climatisées, d’un restaurant, d’un bar, de 11 salles de réunion entièrement rénovées, d’une piscine extérieure, et de courts de tennis. 11 Salles de réunions entièrement rénovées, dans des espaces de vie conviviaux alliant technologie de pointe et ergonomie. Via un meilleur confort physique, visuel et auditif, ce nouvel univers assure la réussite de vos projets. Nos salons sont adaptés pour la présentation de matériel volumineux (matériel hospitalier, véhicules…) L’hôtel met à votre disposition : vidéoprojecteur, paper board, écran. Located close to the A7, 10 minutes from the center of Avignon and 15 minutes from the TGV station, the hotel has 100 air-conditioned rooms, a restaurant, a bar, 11 renovated meeting rooms, an outdoor pool and 2 tennis courts. 11 entirely renovated meeting rooms in warm and friendly settings, combining the latest technology and great human engineering. Better physical, visual and auditory comfort means successful, productive meetings. Our lounge areas are beautifully conducive to displaying voluminous equipment such as hospital equipment, vehicles and other. The hotel provides a video projector, flip chart and screen. Nombre de salles : 11 – 475 m² Capacité : de 20 à 240m² (de 2 à 240 pax) VS1BAFDE IXZ AVIGNON OUEST SAINT LAURENT DES ARBRES 30 126 LE YA’TIS+++ Parc du Tesan +33 (0)4 66 79 27 92 [email protected] www.leyatis.com L’hôtel Le Ya’Tis est situé à proximité d’Avignon (20km), Orange, Bagnols-sur-Cèze (15 min) et Nîmes (30 min). Pour vos déplacements professionnels ou l’organisation de vos séminaires, nous vous proposons 55 chambres confortables équipées d’un espace de travail avec bureau et connexion wifi gratuite. Formules en soirée étape. Salle de séminaire équipée. Activités extérieures à la carte. Pour votre confort : parking privé et établissement sous vidéo-surveillance. The Ya’Tis hotel is located near Avignon (20kms), Orange, Bagnols-sur-Cèze (15 min) and Nîmes (30 min). For your business travel and for all business events – 55 comfortable rooms with desk space and free WIFI connection. Special overnight formulas. Fully-equipped meeting room. Many activities can be planned. Private parking and video surveillance. Nombre de salles : 1 Capacité : 14 pax / 25 m² VSR1 TUAFJ DEX. AVIGNON OUEST LES ANGLES 30 133 AVIGNON OUEST VILLENEUVE LEZ AVIGNON 30 400 LE PETIT MANOIR+++ 15, avenue Jules Ferry + 33 (0)4 90 25 03 36 [email protected] www.hotel-lepetitmanoir.com L’hôtel se situe à 2,5 km du centre d’Avignon, à moins de 10 min de sa gare TGV et proche des sorties des grands accès autoroutiers, dans un cadre de verdure. Salle de réunion 90m² équipée : tableau, écran, paperboard, vidéoprojecteur, rétroprojecteur. The hotel is 2.5 km from Avignon centre, within 10 minutes from the TGV station and near major highway accesses, in a green environment. 90m² meeting room with screen, flipchart, video projector. Nbre de salle : 1 Capacité : 90 m² / 50 pax DB. AVIGNON OUEST SAUVETERRE 30 150 CHÂTEAU DE VARENNE++++ Rue Roger Martin du Gard + 33 (0)4 66 82 59 45 [email protected] www.chateaudevarenne.com Un Château-hôtel 4* de charme situé à 15km d’Avignon est un joyau dissimulé au sein d’un parc de 3 hectares avec piscine. Château entièrement rénové avec 13 chambres romantiques (TV, wifi, climatisation) joliment décorées, salon d’époque (18e s.), restaurant, terrasses pour les repas et petits déjeuners. Un cadre idéal pour un séminaire élégant. Accès Wifi haut débit gratuit dans tout le château. Salle de séminaire avec grandes fenêtres sur le parc. This charming hotel 4* located 15km away from Avignon, is surrounded by a 3ha park with swimming pool. 13 romantic rooms, 18th C. salons, restaurant, terraces for lunches and breakfasts. Free Wifi access in the hotel. Meeting rooms with large windows. Nombre de salles : 2 Capacité : 40m² et 70m² SRTUDFJ XZ. LA MAGNANERAIE++++ 37, rue Camp de Bataille + 33 (0)4 90 25 11 11 [email protected] www.magnaneraie.najeti.fr Authenticité du lieu, convivialité, mas provençal et accueil chaleureux résument l’esprit de la Magnaneraie. Organisez votre prochain séminaire dans un hôtel d’exception dédié au bien être et aux instants propices à la réflexion. Pour les séminaires, cocktails et autres réceptions, une salle baignée de lumière peut accueillir jusqu’à 80 pax. Authentic venue, warm and friendly, a former Provencal farm with a warm welcome – such is the spirit of the Magnaneraie. Hold your next meeting in an outstanding hotel devoted to your well-being and to reflective, productive meetings. For seminars, cocktail receptions and other events, our beautiful meeting room with natural light can hold up to 80 pax. Nombre de salles : 2 Capacité : 10 / 15 pax (20m²), de 18 à 70 pax (70m²). D.AF légendes legends page 73 TOURISME D’AFFAIRES ET RÉCEPTIF 37 Hôtels HOTELS AVIGNON CENTRE 84 000 DFJ H§O CG. K LA MIRANDE+++++ LF Logis de France RS Relais du silence RC Relais châteaux CHC Châteaux Hôtels Collection SLH Small Luxury Hotels LHW Leading Hotel of the World H&P Hôtels et Préférence SJAH Saint James Albany Hotels Q Label qualité tourisme chambres rooms BS basse saison low season HS haute saison peak season 1/2f demi pension half board X condition de réservation booking condition bagages luggage TAX taxe tax 9 gratuité free admittance D garage ou parking privé garage or private car park H air conditionné air conditionned F restaurant restaurant J animaux admis pets admitted 8 7 38 HÔTELS L O § M ) C G . K piscine swimming pool terrasse terrace jardin garden tennis tennis parking autocars bus park ascenseur lift TV chambre TV in room Wi-Fi gratuit Free Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi salle de réunion meeting room Kitchenette chèque vacances information handicap handicap information Prix indicatif par personne en chambre double avec petit déjeuner, service compris (B&B). Prices are indicated for one person in a double room with breakfast, service included (B&B). 4, place de l’Amirande + 33 (0)4 90 14 20 20 [email protected] www.la-mirande.fr Ouvert toute l’année. 26 8 + 1 appartement BS nous consulter HS nous consulter X NC Nichée au pied du Palais des Papes, la Mirande, ancienne livrée cardinalice d’Avignon et désormais hôtel 5*, offre un environnement raffiné totalement dédié à l’art de vivre et aux arts décoratifs. IH une chambre est agencée pour PMR DJH §OL CG. KF4V AVIGNON GRAND HÔTEL++++ SJAH 34, bd Saint Roch + 33 (0)4 90 809 809 [email protected] www.avignon-grand-hotel.com Ouvert toute l’année. 124 8 BS nous consulter HS nous consulter 1/2f 28 € X 10 pax mini Au pied des remparts de la cité, l’architecture de l’Avignon Grand Hôtel, moderne et respectueuse des traditions provençales, offre un cadre idéal. Les chambres sont confortables et spacieuses (entre 40 et 65m²). Piscine sur les toits. Parking public avec accès direct à l’hôtel. A 10 mn à pied du Palais des Papes. DFJ H§O LCG .K4V CLOÎTRE SAINT LOUIS++++ JHC G.K 4V HÔTEL DE L’HORLOGE++++ SJAH 20, rue du Portail Boquier + 33 (0)4 90 27 55 55 [email protected] www.cloitre-saint-louis.com Ouvert toute l’année. 80 8 BS nous consulter HS nous consulter 1/2f nous consulter X nous consulter Implanté dans un monument historique en plein cœur d’Avignon, où se côtoient élégamment le charme du 16e siècle et la modernité du 21e siècle, cet hôtel allie grandeur du passé et simplicité contemporaine. Calme et quiétude en sont les maîtresmots. )FJ HOC G.4V 1-3, rue Félicien David, (place de l’Horloge) + 33 (0)4 90 16 42 00 [email protected] www.hotel-avignon-horloge.com Ouvert toute l’année. 66 8 BS : 45 € HS 77 € 1/2f 25 € X 15 pax mini 4 € in & out 9 ½ double gratuite pour 20 payants Ancienne bâtisse de pierre de taille du XIXe siècle ouvrant ses portes directement sur la place de l’Horloge, l’hôtel est idéalement situé en plein cœur historique et touristique d’Avignon, à proximité du Palais des Papes, du Centre International des Congrès, des terrasses de café ombragées et des boutiques du centre-ville. 7 MERCURE AVIGNON PALAIS DES PAPES++++ D)J H§C G.K 4V MERCURE PONT D’AVIGNON++++ 1, rue Jean Vilar + 33 (0)4 90 80 93 00 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel1952-hotel-mercure-avignoncentre-palais-des-papes/index. shtml Quartier de la Balance, 2 rue Ferruce + 33 (0)4 90 80 93 93 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel0549-hotel-mercure-pont-d-avignon/index.shtml Ouvert toute l’année. 87 8 BS 43 € HS 68 € 1/2f 22,50 € X 15 pax mini 5€ 9 1 gratuit pour 20 payants Au pied du Palais des Papes, en plein centre ville, à 2 pas du célèbre Pont d’Avignon et de la place de l’Horloge, cœur animé de la vieille ville avec son théâtre et ses cafés. Un lieu idéal pour profiter pleinement d’Avignon. Ouvert toute l’année. 87 8 BS 43 € HS 68 € 1/2f 22,50 € X 15 pax mini 5€ 9 1 gratuit pour 20 payants Au pied du Palais des papes, à deux pas du célèbre pont d’Avignon et de la place de l’Horloge, cœur animé de la vieille ville avec son théâtre et ses cafés ; un lieu idéal pour profiter pleinement d’Avignon. 7 7 HÔTELS 39 DEPUIS 1921… HOTEL DE CHARME TOUT CONFORT RESTAURANTS AVEC VUE PANORAMIQUE ORGANISATION DE SEMINAIRES 3, place du palais – 84000 Avignon – France Tél. 04 90 86 04 13 – Fax. 04 90 27 91 17 [email protected] – www.hotel-avignon.com 40 RÉGION D)F JH§ OLC G.K DH §OG .K4V 4V NOVOTEL AVIGNON CENTRE++++ 20, bd Saint Roch +33 (0)4 32 74 70 10 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel7571-novotel-avignon-centre/ index.shtml Ouvert toute l’année. 130 8 BS 54 € HS 75 € 1/2f 24,50 € X 15 pax mini 5 € in et out 9 1 gratuité pour 20 payants Face aux remparts, hôtel nouvelle génération de 130 chambres dont 9 suites, 700m² de salles de conférence « dernière technologie », un bar, un restaurant avec piscine et terrasse au cœur d’un patio méditerranéen, un spa Novaspa de 360m². Parking privatif souterrain de 100 places. 7 IH équipé pour l’accueil des personnes déficientes visuel et moteur : rampe d’accès, bandes podotactiles, informations en braille. 4 chambres dont 1 suite adaptées aux personnes déficientes. DJH CG. K4V AVIGNON HÔTEL MONCLAR+++ BRISTOL+++ Q 13-15, avenue Monclar + 33 (0)4 90 86 20 14 [email protected] www.hotel-monclar.com Ouvert toute l’année. 11 8 + studios et appartements BS 45 € HS 70 € X 8 pax min. 3 € in / 3 € out 9 1 gratuit pour 20 payants Hôtel familial dans une belle bâtisse provençale du XVIIIe donnant sur un jardin ombragé et fleuri. Chambres studios et appartements rénovés et climatisés. Petit déjeuner gratuit, bouteille de vin offerte en chambre. Service de transports : transferts et circuits privés. 7 IH Tablette tactile, numéros en relief et braille, réception et parties communes accessibles PMR. 44, cours Jean Jaurès BP 186 + 33 (0)4 90 16 48 48 [email protected] www.bristol-avignon.com Ouvert toute l’année. 67 8 BS 42 € HS 60 € 1/2f 20 € X 15 pax mini 4 € in et out 9 1 gratuit pour 20 payants Centre ville, sur le cours principal, établissement insonorisé et climatisé. 7 )FJ HOC G.K 4V HÔTEL DU PALAIS DES PAPES+++ Q Restaurant le Lutrin – Café In & Off 3, place du Palais + 33 (0)4 90 86 04 13 [email protected] www.hotel-avignon.com Ouvert toute l’année. 26 8 BS 40 € HS 60 € 1/2f 18 € à 23 € X15 pax mini en option 9 1 gratuit pour 20 payants. Demeure familiale fondée en 1921, ouvrant ses portes directement sur le Palais des Papes, jouit d’une cuisine faite maison labélisée de maître restaurateur. Cette bâtisse du XVIIIe siècle, entièrement climatisée, a su allier confort et élégance tout au long de l’année. 7 Voir précisions hôtel de séminaires page 55 HÔTELS 41 Les hôtels du groupe Accor vous accueillent en Avignon... NOVOTEL Avignon Centre 20 Bd Saint Roch 84000 Avignon Tél : 04 32 74 70 10 Fax : 04 32 74 70 11 [email protected] NOVOTEL Avignon Nord 135 Ave Louis Pasteur 84700 SORGUES Tél : 04 90 03 85 00 Fax : 04 90 03 85 10 [email protected] MERCURE Pont d’Avignon Centre MERCURE Avignon Centre Palais des Papes 1 Rue Jean Vilar 84000 Avignon 84000 Avignon Tél : 04 90 80 93 00 Tél : 04 90 80 93 93 Fax : 04 90 80 93 01 Fax : 04 90 80 93 94 [email protected] [email protected] Ibis Styles Avignon Sud 2968 Ave de l’Amandier 84000 Avignon Tél : 04 90 87 62 36 Fax : 04 90 87 86 60 [email protected] Ibis Avignon Centre Gare 42 Bd Saint Roch 84000 Avignon Tél : 04 90 85 38 38 Fax : 04 90 86 44 81 [email protected] Ibis Avignon Sud Rte de Marseille Parc Hôtelier de la Cristole 84000 Avignon Tél : 04 90 87 11 00 Fax : 04 90 87 70 88 [email protected] Ibis Budget Avignon Centre 8 Bd Saint Dominique 84000 Avignon Tél : 08 92 68 07 24 Fax : 04 90 86 27 19 [email protected] Ibis Budget Avignon Nord Z.I. de Saint Tronquet 643 Avenue de Fontvert 84130 Le Pontet Tél : 08 92 68 09 82 Fax : 04 90 31 37 30 [email protected] Ibis Centre Pont de l’Europe 12 Bd Saint Dominique 84000 Avignon Tél : 04 90 82 00 00 Fax : 04 90 85 67 16 [email protected] AVIGNON ÎLE DE LA BARTHELASSE 84 000 DF§ O.K 4V HÔTEL BAGATELLE NC 25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 86 71 35 [email protected] www.aubergebagatelle.fr 1 km d’Avignon centre. Ouvert toute l’année. 10 8 BS 39 € . HS 65 € 1/2f 10,60 € X10 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants. Hôtel du 19e siècle, dans un cadre ombragé au bord de l’eau sous les platanes centenaires. D)F JH§ OLG .K4V BEST WESTERN PARADOU +++ 85, avenue Clément Ader 84140 Montfavet - Avignon Sud + 33 (0)4 90 84 18 30 [email protected] www.hotel-paradou.com 10km d’Avignon centre. Fermé du 18/12 au 3/01. 98 8. BS 84 €. HS 124 € 1/2f de 148 € à 188 € X15 pax mini. 5 € in / out 9 ½ double gratuit pour 20 payants Niché dans un écrin de verdure, cet établissement est proche d’Avignon. Hôtel de charme composé de 98 chambres climatisées avec tout le confort. 7 D)F JHK §OG .4V IH rampe d’accès, toilettes, douches VERT HOTEL ** 45 chambres climatisées avec salle de bain AVIGNON SUD MONTFAVET 84 000 - 84 140 D)F JHO LCG .K4V ADONIS HÔTEL AVIGNON SUD+++ 2, rue Marie de Médicis 84000 Avignon + 33 (0)4 90 89 10 27 [email protected] www.adonisavignon.com 3,5 km d’Avignon centre. Ouvert toute l’année. 105 8 BS 23 € . HS 62 € 1/2f 20 € . X 15 pax mini 5€ 91 gratuit pour 20 payants. Hôtel moderne à la décoration contemporaine, situé à 3 km du centre historique et du Palais des Papes, du Centre des Congrès et du Parc des Expositions. 7 44 HÔTELS HÔTEL CAMPANILE+++ LH Zone de la Cristole – 60, rue du Bon Vent - 84140 Montfavet + 33 (0)4 90 89 99 77 [email protected] www.campanile.com 4 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 41 8 BS 27 € HS 40 € 1/2f 17 € 6€ 9 1 gratuit pour 40 payants Situé entre la sortie d’autoroute A7 et le centre ville d’Avignon, dans un cadre verdoyant et calme. Parking clos. Accès direct aéroport et vers le centre ville, à 4mn du parc des expositions. Les chambres seront rénovées durant l’hiver sans fermeture. 7 IH 2 chambres PMR D)F JH§ OLM G.K D)F JH§ OCG .K4V 4V IBIS AVIGNON SUD +++ Q 71, chemin de la Cristole – 84140 Avignon sud +33 (0)4 90 87 11 00 [email protected] www.ibishotel.com 3 km d’Avignon centre. Ouvert toute l’année. 95 8 BS 32 € HS 39 € 1/2f 13,5 € X 15 pax mini 3€ 9 ½ double gratuite pour 20 payants Idéalement situé à l’entrée d’Avignon et d’accès facile : piscine privée, solarium, jardin paysagé, parking clos et gratuit, Wifi gratuit. Chambres spacieuses dernière génération Ibis avec écran plat HD. Surveillance de l’hôtel 24h/24 pour la sécurité et le confort. 7 IH chambres accessibles PMR D)F JH§ OLG .K4V IBIS STYLES AVIGNON SUD+++ 2968, avenue de l’Amandier 84000 Avignon + 33 (0)4 90 87 62 36 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel0399-ibis-styles-avignon-sud/ index.shtml 5 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 79 8 BS 32 € HS 45 € 1/2f 19.90 € X 15 pax mini 5 € (in & out) 1 gratuit pour 20 payants. A 5 km du centre ville, proche des grands axes de communication. Terrasse avec jardin et piscine extérieure. Parking privatif et gratuit. Idéal pour un séjour en famille ou de travail. KYRIAD AVIGNON GARE TGV+++ LH 2, rue Mère Térésa – 84000 Avignon + 33 (0)4 32 768 800 [email protected] www.hotel-kyriad-avignon.fr 3,5 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 95 8 BS 39,10 € HS 80,10 € 1/2f 21 € X min. 10 pax 3,60 € 9 1 pour 20 payantes. Hôtel rénové en 2014 offrant tout le confort, à 500m de la gare TGV. 7 IH 3 chambres PMR, rampe d’accès, hôtel entièrement accessible. D)J H§O L. K4V D)F JH§ OGL .K4V HÔTEL CRISTOL ++ D)J H § OG. VERT HÔTEL++ 204, chemin de la Cristole 84140 Avignon sud + 33 (0)4 90 89 99 96 [email protected] www.hotel-cristol-avignon.com 130, avenue Pierre de Coubertin 84000 Avignon + 33 (0)4 90 88 45 00 [email protected] www.vert-hotel.com 3 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 43 8 BS 29 € HS 36 € 1/2f 13,5 € X 15 pax mini 3€ 9 ½ gratuit pour 20 payants Hôtel idéalement situé à l’entrée d’Avignon, d’accès facile et proche des grands axes de communication. Dans un parc de verdure, calme et tranquillité. Espace de relaxation avec solarium. Chambres modernes entièrement rénovées en 2014. Recommandé par le petit futé 2014 - 2015. 2,8 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 45 8 BS 22 € HS 25 € 1/2f 13,60 € X 30 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants Belle intimité d’une maison provençale à 10mn en voiture d’Avignon et du Palais des papes. Patios fleuris, chambres de plain pied proche centre commercial et loisirs. 7 IH Accessible lieu commun + chambre PMR IH chambres aménagées pour PMR COURT’INN SUITES ++ 36, route des Rémouleurs 84000 Avignon + 33 (0)4 90 85 19 09 [email protected] www.court-inn.com Fermé du 1er novembre 2015 au 29 février 2016. 19 8 De 28 € à 40 € 1/2f 13 € X 1 gratuit pour 20 payants Zone industrielle très calme entre la gare TGV et la gare centre à seulement 1.5 km du centre historique. Du studio au T3, de 2 à 7 personnes, avec coin cuisine, terrasse pour certains. Parking gratuit et sécurisé la nuit. Accès à la piscine. IH Un appartement T2 adapté (max 5 pers) 7 HÔTELS 45 DJH §CG .4V ADAGIO ACCESS AVIGNON NC 6, avenue de la Gare – 84000 Avignon + 33 (0)4 90 16 23 00 [email protected] www.adagio-city.com 3 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. Résidence hôtelière de 104 appartements BS 46 € par logement HS 120 € par logement X 15 pax mini 9 1 pour 20 payantes. A 2 pas de la gare TGV et à 10mn du centre ville. L’apparthôtel est bien desservi par les transports en commun. Parking gratuit. AVIGNON NORD LE PONTET 84 130 D)F JH§ OLM G.K 4V AUBERGE DE CASSAGNE & SPA +++++ Q, SLH, CHC 450, allée de Cassagne + 33 (0)4 90 31 04 18 [email protected] www.aubergedecassagne.com 5 km d’Avignon centre Fermé du 3 au 29/01/2016. 43 8 BS 79 € HS 58 € 1/2f 42 € X 10 pax mini 6€ 9 1 gratuit pour 15 payants Bastide de 1850 au charme provençal, au calme, dans un magnifique cadre de verdure avec parc, piscines et restaurant gastronomique. Venez découvrir le Spa de Cassagne, un lieu unique de bien-être et de détente avec hammam, sauna, jacuzzi, piscine intérieure. 7 IH chambres accessible 46 HÔTELS D)F JH§ OG. D)F JH§ OG. K4V 4V HÔTEL CAMPANILE TERRE LH DE PROVENCE+++ 64, bis chemin des Petits Rougiers + 33 (0)4 90 32 94 94 [email protected] www.campanile.fr 5km d’Avignon Ouvert toute l’année. 88 8 BS 39 € HS 54 € 1/2f 20 € X 20 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants. Dans un cadre provençal, entouré de lavandes et d’oliviers, avec placette et fontaine. A 10 mn du centre d’Avignon, à 10 km de la gare SNCF et de l’aéroport. D)F JH§ OLG .K4V ACOTEL CONFORT++ 218, avenue de Saint Tronquet +33 (0)4 90 03 69 50 [email protected] www.acotel-avignon.fr 44 8 BS se renseigner HS se renseigner 1/2f se renseigner X se renseigner A proximité d’une zone commerciale et de la sortie autoroute n°23 et à 10mn d’Avignon centre, hôtel avec piscine dans un cadre de verdure. IH 1 chambre accessible PMR FASTHOTEL ++ 583, chemin du Périgord +33 (0)4 90 32 37 38 [email protected] www.fasthotel.com 15 km d’Avignon centre 48 8 BS 23,90 € HS 31,90 € X 20 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants Un accueil chaleureux dans un cadre de verdure à proximité d’une zone commerciale et d’un axe routier majeur (sortie n°23 A7). Le restaurant propose du lundi au jeudi une cuisine traditionnelle familiale. IH 2 chambres accessibles PMR D)J HOG . 4V IBIS BUDGET AVIGNON NORD++ 643, avenue de Fontvert ZI St Tronquet 0892 680 982 [email protected] www.ibisbudget.com 5 km d’Avignon Ouvert toute l’année. 91 8 BS 28 € HS 36 € 1/2f 15 € X 20 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants L’hôtel est idéalement situé sur la zone commerciale Avignon nord à 2 minutes de l’autoroute A7 (sortie 23) et à 5 minutes d’Avignon centre. AVIGNON NORD VEDÈNE 84 270 D)J H§O LCG . K 4V RESIDHOTEL GRAND AVIGNON +++ 220, chemin de la Blanchère + 33 (0)4 90 02 09 09 [email protected] www.residhotel.com 8 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 60 8 BS nous consulter HS nous consulter 1/2f nous consulter X 20 pax mini 9 1 gratuité pour : nous consulter Unique en Provence, dans un golf de 60 hectares dominé par le Mont Ventoux, à proximité d’Avignon dans un cadre de verdure et de calme, la résidence de 30 suites et 30 appartements de grand confort vous attend pour un séjour inoubliable. AVIGNON NORD ENTRAIGUES-SURSORGUES 84 320 AVIGNON NORD SORGUES 84 700 D)F JH§ OLM CG. K4V D)F JH§ G.L K4V HÔTEL DU PARC+++ Q 1061, route de Carpentras tél. + 33 (0)4 90 83 62 43 [email protected] www.parc-hotel-avignon.com 12 km d’Avignon centre Fermé du 20/12/2015 au 4/01/2016.. 30 8 BS 28 € HS 39 € 1/2f 18.5 € X 25 pax mini. 9 1 gratuit pour 30 payants A 15mn du centre d’Avignon, l’hôtel est situé dans un village, au calme, proche de la sortie A7 (4km) et bénéficie d’un parc arboré et d’une grande piscine. IH 2 chambres en rez-de-chaussée NOVOTEL AVIGNON NORD++++ Q 135, avenue Louis Pasteur 84700 Sorgues + 33 (0)4 90 03 85 00 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel0550-novotel-avignon-nord/index. shtml 9km d’Avignon. Ouvert toute l’année. 100 8 BS 39 € Haute saison : 60 € 1/2f 20 € X 15 pax mini. 5€ 9 1 gratuit pour 20 payants Au cœur de la zone commerciale Avignon Nord, à proximité de l’autoroute A7, à 10mn du centre ville. Hôtel rénové au design contemporain avec piscine, tennis, aire de jeux pour les enfants. Chambre dernière génération alliant modernité de décor, ergonomie et technicité des équipements. 471 m² de salle de séminaires à la lumière du jour. 7 AVIGNON OUEST SAINT LAURENT DES ARBRES 30 126 D)H G.K 4V LE YA’TIS+++ Parc du Tesan +33 (0)4 66 792 792 [email protected] www.leyatis.com 20 km d’Avignon centre. Ouvert toute l’année. 55 8 BS 47 € HS 54 € 1/2f 20 € X 15 pax mini. 9 1 gratuit pour 20 payants Situé à Saint Laurent des Arbres, un charmant village médiéval au cœur de la Provence. Nos chambres (pour 1, 2 ou 3 personnes) sont confortables, fonctionnelles et élégantes, décorées avec du mobilier au design contemporain pour une atmosphère chaleureuse et reposante. IH Chambres PMR IH Chambres et toilettes adaptées aux personnes à mobilité réduite. LF Logis de France RS Relais du silence RC Relais châteaux CHC Châteaux Hôtels Collection SLH Small Luxury Hotels LHW Leading Hotel of the World H&P Hôtels et Préférence SJAH Saint James Albany Hotels Q Label qualité tourisme chambres rooms BS basse saison low season HS haute saison peak season 1/2f demi pension half board X condition de réservation booking condition bagages luggage TAX taxe tax 9 gratuité free admittance D garage ou parking privé garage or private car park H air conditionné air conditionned F restaurant restaurant J animaux admis pets admitted 8 7 L O § M ) C G . K piscine swimming pool terrasse terrace jardin garden tennis tennis parking autocars bus park ascenseur lift TV chambre TV in room Wi-Fi gratuit Free Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi salle de réunion meeting room Kitchenette chèque vacances information handicap handicap information HÔTELS 47 AVIGNON OUEST LES ANGLES 30 133 Hôtel ++++ D)F J§O KLG .4V LE PETIT MANOIR+++ LF Q 15, avenue Jules Ferry + 33 (0)4 90 25 03 36 [email protected] www.hotel-lepetitmanoir.com 2,5 km d’Avignon centre. Ouvert toute l’année. 40 8 BS 36 € HS 38 € 1/2f 18 € X 20 pax mini 3€ 9 1 gratuit pour 20 payants Dans le village des Angles, hôtel dans un cadre de verdure. 7 IH Label handicap (mental) Le Château de Varenne est un joyau dissimulé dans un parc de trois hectares avec piscine, situé au coeur de la Provence dans le petit village Provençal de Sauveterre à 15 minutes d’Avignon, 10 minutes de Châteauneuf du Pape et 20 minutes du Pont du Gard.Point de départ idéal pour visiter la région : Lubéron, Isle sur la Sorgue, Uzès, Mont Ventoux... Notre Château-Hôtel bénéficie de onze chambres et deux suites de grand confort, d’une décoration raffinée, au grand calme (wifi, tv, climatisation, salle de bain), salons et terrasses ombragées pour le petit déjeuner. Restaurant dans le village et un choix important à Villeneuve Lez Avignon et Avignon. Nous recevons au Château des groupes, évènements et séminaires. Rue Roger Martin du Gard 30150 Sauveterre (à 15 minutes d’Avignon) Tél : 04 66 82 59 45 Fax : 04 66 82 84 83 [email protected] www.chateaudevarenne.com AVIGNON OUEST ROQUEMAURE 30 150 D)F J§O LG. 4V HÔTEL LOGIS LE CLÉMENT V++LF Q 6, rue Pierre Sémard + 33 (0)4 66 82 67 58 [email protected] www.hotel-clementV.com 15km d’Avignon BS 49 € HS 64 € 1/2f 12 € X 20 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants Situé à l’entrée du centre de Roquemaure, dans un cadre verdoyant autour d’une piscine et sur la route des vins, hôtel au calme, non loin des sites touristiques majeurs. AVIGNON OUEST SAUVETERRE 30 150 D)J H§O LG. K4V CHÂTEAU DE VARENNE ++++ Place Saint Jean – Rue Roger Martin du Gard + 33 (0)4 66 82 59 45 [email protected] www.chateaudevarenne.com 15 km d’Avignon. Fermé du 28/10/15 au 27/03/16. 13 8 BS 69 € HS 159 € 1/2f 35 € X 12 pax mini 9 1 gratuit pour 12 payants Château du XVIIIe siècle entièrement rénové, dans un parc de 3 hectares avec piscine et chambres de grand confort décorées avec raffinement. AVIGNON OUEST VILLENEUVE LEZ AVIGNON 30 400 AVIGNON OUEST ROCHEFORT DU GARD 30 650 D)F JH§ OLG .K4V LA MAGNANERAIE++++ )FJ LG. 4V HÔTEL LE LAGON++ 37, rue Camp de Bataille + 33 (0)4 90 25 11 11 [email protected] www.magnaneraie.najeti.fr RN100 – Rond point de la Bégude +33 (0)4 90 25 41 54 [email protected] www.hotellelagon.fr 5 km d’Avignon centre Fermé du 1er/11/2015 au 4/03/2016. 32 8 BS 55 € HS 110 € 1/2f 32 € X 10 pax mini 5 € in /out 9 1 gratuit pour 20 payants Hôtel de charme à 15 mn à pied du centre de Villeneuve et à 5 min en voiture d’Avignon. Ancienne demeure provençale s’ouvrant sur un jardin aux essences méditerranéennes. Chambres au décor élégant et soigné, certaines avec balcon ou terrasse en catégorie privilège. Piscine extérieure chauffée d’avril à octobre. 7 km d’Avignon centre Fermé du 20/12/15 au 20/01/16 60 8 BS 22 € HS 27 € 1/2f 15 € X 20 pax mini 9 1 gratuit pour 20 payants En retrait de la RN100 et en bordure de garrigue, détente au bord de la piscine. Chambres spacieuses toutes équipées. 7 légendes legends page 73 IH 2 chambres accessibles PMR Prix indicatif par personne en chambre ½ double avec petit déjeuner, service compris (B&B). Prices are indicated for one person in a ½ double room with breakfast, service included (B&B). TAXE DE SEJOUR Saison 2016 2016 Holiday tax Hôtels ***** + meublés ***** Hôtels **** + meublés **** Hôtels *** + meublés*** Hôtels ** + meublés ** Hôtels * + meublés * + Chambres d’hôtes Hôtels sans étoile + meublés non classés Campings de *** à ***** Campings jusqu’à ** 3,30 € 1,87 € 1,21 € 0,94 € 0,77 € 0,39 € 0,39 € 0,22 € La taxe de séjour est perçue toute l’année par nuit et par personne. Les gîtes sont soumis à la taxe équivalente en classement. The holiday tax is due all year round per night and per person. HÔTELS 49 10 restaurants 13 hôtels LA MAGNANERAIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 25 11 11 37 rue du Camp de Bataille - Villeneuve BRISTOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 48 48 44 cours Jean Jaurès - Avignon DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 42 00 1-3 rue Félicien David - Avignon LE LAVARIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 89 50 60 1715 chemin du Lavarin - Avignon D’ANGLETERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 34 31 29 boulevard Raspail - Avignon D’EUROPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 14 76 76 12 place crillon - Avignon GARLANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 80 08 85 20 rue Galante - Avignon DE BLAUVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 34 11 11 rue Bancasse - Avignon LE MAGNAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 36 51 63 rue Portail Magnanen - Avignon LE MEDIEVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 11 06 15 rue Petite Saunerie - Avignon DU PALAIS DES PAPES 3 place du Palais - Avignon © Serge Di Marco Bienvenue à Avignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 04 13 REGINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 49 45 6 rue de la République - Avignon LE SPLENDID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 14 46 17 rue Agricol Perdiguier - Avignon LE 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 85 24 83 46 rue de la Balance - Avignon LE CAVEAU DU THEATRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 82 60 91 16 rue des 3 Faucons - Avignon BRASSERIE LE CINTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 82 29 80 44 cours Jean Jaurès - Avignon LA FOURCHETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 85 20 93 17 rue Racine - Avignon LE LUTRIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 04 13 3 place du Palais - Avignon MAISON NANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 82 60 90 29 rue Théodore Aubanel - Avignon LA TONNELLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 26 04 04 15 rue Jules Ferry - Les Angles LE MÛRIER RESTAURANT DE LA MAGNANERAIE . . . . 04 90 25 11 11 37 rue Camp de Bataille - 30400 Villeneuve lez Avignon LA VIEILLE FONTAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 14 76 76 12 place Crillon - Avignon LE VINTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 86 65 48 54 10 rue Galante - Avignon 6 salles de séminaire HÔTEL LA MAGNANERAIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 25 11 11 37 rue du Camp de Bataille - Villeneuve HÔTEL BRISTOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 48 48 44 cours Jean Jaurès - Avignon HÔTEL DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 16 42 00 1-3 rue Félicien David - Avignon HÔTEL D’EUROPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 14 76 76 12 place crillon - Avignon HÔTEL LE LAVARIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 89 50 60 1715 chemin du Lavarin - Avignon HÔTEL DU PALAIS DES PAPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 90 86 04 13 3 place du Palais - Avignon CLUB HOTELIER D’AVIGNON [email protected] www.hotelavignon.com CAMPINGS CAMP SITES 30400 VILLENEUVE LEZ AVIGNON 30400 VILLENEUVE LEZ AVIGNON 84000 AVIGNON CAMPÉOLE ILE DES PAPES++++ CENTRE YMCA CAMPING DU PONT D’AVIGNON++++ Q 10, chemin de la Barthelasse Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 80 63 50 camping.lepontdavignon@ orange.fr www.aquadis-loisirs.com A 1,7 km d’Avignon 4 300 emplacements Ouverture du 29/02/2016 au 20/11/2016 X 15 pax mini NUITÉE BS 7,80 € NUITÉE HS 10,50 € TAX 0,39 € Idéalement situé dans un environnement verdoyant et calme, sur l’île de la Barthelasse, avec vue imprenable sur le Pont d’Avignon. Une navette fluviale gratuite emmène les campeurs du camping au centre ville. !J(23LMZ 14V .P sport soirées enfants IH fauteuils à disposition et accessibilité PMR CAMPING BAGATELLE+++ 25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 86 30 39 camping.bagatelle@ wanadoo.fr www.campingbagatelle.com 600m d’Avignon centre 4 227 emplacements Ouvert toute l’année X 10 pax mini NUITÉE BS de 3,20 € NUITÉE HS 6,20 € TAX 0,39 € Camping familial au milieu de platanes centenaires. Face au Palais des Papes et du Pont d’Avignon à 500 m du centre ville. JAS Z1P 4V . 1497, route départementale 780 (île Barthelasse) + 33 (0)4 90 15 15 90 [email protected] www.avignon-camping.com 5km d’Avignon centre 4 396 emplacements Ouvert de Pâques à la Toussaint X 20 pax mini NUITÉE nous consulter TAX 0,39 € Petite île privée de 20 hectares paysagée, en campagne, camping moderne et confortable. J(2AS 3 LZ14V P sport soirées enfants IH mobile-home accessible personnes à mobilité réduite, sanitaires, tous commerces, piscine, accueil. CENTRE D’HÉBERGEMENTS GROUPS ACCOMMODATION 84000 AVIGNON AUBERGE BAGATELLE 25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 86 71 35 [email protected] www.aubergebagatelle.fr 1 km d’Avignon centre 4 140 lits Auberge : 34 dortoirs de 4 à 8 lits Hôtel : 10 chambres de 2 à 4 personnes. Accueil groupes et individuels. Ouvert toute l’année X 10 pax mini Nuit et pdj : de 16,16 € à 21,60 € 1/2f + 10,60 € f + 21,20 € TAX 0,39 € Conditions : 10 pers. 1 gratuit pour 20 payants K 80 pax Cadre de verdure, au bord de l’eau, sous les platanes centenaires. ZP4V K IH sanitaires accessibles, rampes d’accès 7 bis, chemin de la Justice 30400 Villeneuve lez Avignon + 33 (0)4 90 25 46 20 [email protected] www.ymca-avignon.com 1 km d’Avignon centre Fermeture annuelle à Noël : du 18 au 26/12. 142 lits 42 chambres (26 de 1 à 4 lits avec sanitaires privés, 16 chambres avec 4 lits et sanitaires dans le couloir) Accueil groupes et individuels. X 10 pax mini Nuitée / pers. avec PDJ : se renseigner 1/2f de 37 € à 42 € f de 45 € à 52 € TAX 0,27 € 1 gratuit pour 25 payants K 2 salles de réunion : 30 et 120 pax Avec jardin et piscine, dans un quartier résidentiel, au calme entouré de verdure. LZ4V . IH Ascenseur, accès restaurant, rampe d’accès et sanitaires adaptés. 2 chambres équipées PMR. RÉSIDENCES HÔTELIÈRES SERVICED APARTMENTS RÉSIDENCE LES CORDELIERS NC (mai à sept.) 49, rue du Portail Magnanen + 33 (0)4 90 86 23 84 [email protected] www.cordeliers-avignon.com 70 appartements Tarif nuit /logement : de 40 € à 100 € Tarif semaine / logement : de 300 € à 650 € Tarif mois / logement : de 395 € à 434 € X 5 pax mini 1 gratuit pour 30 payants Idéalement située en intra muros, dans un immeuble classé du 19e siècle, à mi chemin entre la place des Corps Saints et la rue des Teinturiers, à proximité de la gare centre et de nombreux commerces. Studios meublés tout équipés avec kitchenettes et salle de bain individuelles. 1/2f demi pension half board f pension complète full board 2 location bungalows bungalow rental ( location mobil-home mobil home rental 4 location tente tent rental ! gardiennage caravanne caravan car taking 1 alimentation grocery 3 location vélo bicycle rental chèque vacances BS Basse saison Low season HS Haute saison High season AS KDGC. IH Appartements adaptés PMR. aire de service Camping car ménage laverie . K P J D C Z M Wi-Fi gratuit Free Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi salle groupes room for groups animation entertainment animaux admis pets admitted parking parking ascenceur elevator restaurant restaurant tennis tennis CAMPINGS 51 Restaurants RESTAURANTS S Y O § . K P J L N X prix menu moyen hors boisson average menu price, beverage non included service après 22h service after 10pm terrasse terrace jardin garden Wi-Fi gratuit Free Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi salle groupes room for groups animation entertainment animaux admis pets admitted piscine swimming pool salon de thé tea room condition de reservation groupes groups booking conditions chèque vacances carte bancaire credit card plat ou menu bio organic dish or menu plat ou menu végétarien vegetarian dish or menu bar à vins wines brunch brunch 4TR tickets restaurant 52 RESTAURANTS CUISINE GASTRONOMIQUE ENVIRONS IMMÉDIATS GASTRONOMIC CUISINE IMMEDIATE SURROUNDINGS AVIGNON CENTRE CHRISTIAN ETIENNE 10, rue de Mons + 33 (0)4 90 86 16 50 [email protected] www.christian-etienne.fr Fermé dimanche et lundi. 50 couverts intérieurs 50 couverts extérieurs S nous consulter X nous consulter Cuisine provençale, légumes, menu tout tomates en été. Bâtisse du 12e siècle, monument historique jouxtant le Palais des Papes. OJ. K LA MIRANDE 4, place de l’Amirande + 33 (0)4 90 14 20 20 [email protected] www.la-mirande.fr Fermé le mardi et le mercredi sauf juillet.Fermeture du 4/01 au 10/02/2016. 60 couverts intérieurs 60 couverts extérieurs S 65 € X 8 pax Cuisine gastronomique française savoureuse de tradition. Possibilité de cocktails, buffets, brunchs, cours de cuisine ou table d’hôtes et privatisation. Restaurant gastronomique dans la salle Cardinalice dont le plafond à double caisson date de la Renaissance. En hiver, le feu de cheminée réchauffe l’atmosphère et l’été l’activité se déplace dans le jardin ou sur la terrasse, au pied du Palais des Papes. Tables d’hôtes dans les anciennes cuisines, cours de cuisine. N §O.J PK L’ESSENTIEL 2, rue Petite Fusterie + 33 (0)4 90 85 87 12 [email protected] www.restaurantlessentiel.com Les restaurants inscrits dans nos rubriques gastronomiques ont été primés dans le guide Michelin ou Gault et Millau. Restaurants listed in our gastronomic sections have been awarded by the Michelin or the Gault et Millau guides. Fermé dimanche et lundi. Fermé du 18 oct au 1er nov. et du 7 au 21 fév. 70 couverts intérieurs 47 couverts extérieurs S 45 € X10 pax mini Cuisine française et régionale : œuf mollet à l’huile de truffe, écrasé de pommes de terre charlotte et cabillaud ½ sel, grosse mouillette à la râpe de truffe de la Saint Jean. Vins régionaux. Situé à deux pas du Palais des Papes et de la place de l’Horloge., l’Essentiel propose une cuisine généreuse dans une bâtisse du 17e siècle avec patio intérieur. §.J K4TR IH toilettes accessibles L’ISLE SONNANTE 7, rue Racine +33 (0)4 90 82 56 01 [email protected] www.lisle-sonnante-restaurantavignon.com Fermé du 16/11 au 7/12/2015. Fermé le dimanche et le lundi. 25 couverts intérieurs 20 couverts extérieurs S 28 € X 10 pax mini Restaurant gastronomique, spécialités françaises et provençales : épaule d’agneau confite à l’huile d’olive, foie gras maison. Elaboration de menus sur mesure. Cadre chaleureux et cosy, meubles en chêne. OJ 4TR K LE MOUTARDIER DU PAPE 15, place du Palais + 33 (0)4 90 85 34 76 [email protected] www.lemoutardierdupape.fr 60 couverts intérieurs 90 couverts extérieurs S25 € X15 pax mini Organisation de cocktails, buffets, dégustations de vins. Cuisine de saison et inventive, produits frais. Spécialité : ravioles de foie gras à la truffe et au porto. Situé face au Palais des Papes, en terrasse ou à l’intérieur dans une bâtisse du 18e siècle. O.KJ 4V 4TR P IH toilettes équipées pour handicap moteur et salle accessible. AVIGNON OUEST AVIGNON NORD ENTRE VIGNE ET GARRIGUE AUBERGE DE CASSAGNE & SPA Route de Saint Bruno 30131 Pujaut Tél. + 33 (0)4 90 95 20 29 [email protected] www.vigne-et-garrigue.com 8 km d’Avignon Fermé du 12/01 au 3/02/16 et du 4/09 au 12/09/16. 48 couverts intérieurs 48 couverts extérieurs S49 € X 40 pax Restaurant gastronomique. Cuisine de saison par Serge & Maxime Chenet, « meilleurs ouvriers de France ». Dans une ferme construite en 1610 par les Chartreux, entre vigne et garrigue, cadre champêtre avec terrasse et jardin en pleine campagne. Cours de cuisine sur réservation. §O. IH accès PMR K 450, allée de Cassagne 84130 Le Pontet + 33 (0)4 90 31 04 18 [email protected] www.aubergedecassagne.com A 5 km d’Avignon centre Fermé du 3 au 29/01/2016. 80 couverts intérieurs 80 couverts extérieurs S42 € X10 personnes. Cuisine gastronomique, française et régionale : foie gras de canard mariné, aile et cuisse de pigeonneau. Bastide de 1850 située dans un magnifique cadre de verdure, à proximité d’Avignon et des lieux touristiques du Luberon et des Alpilles. N §OL.J PK4V IH accès au restaurant possible handicap moteur LE SAULE PLEUREUR 145, chemin de Beauregard 84170 Monteux + 33 (0)4 90 62 01 35 [email protected] www.le-saule-pleureur.com 15km d’Avignon Fermé le lundi et mardi. 50 couverts intérieurs 60 couverts extérieurs S50 € X20 pax Spécialités : menu truffes, homard, St Jacques. Produits régionaux… Dans un parc de 5000m² avec un beau jardin fleuri et reposant avec un saule pleureur, bassin, terrasse et parking privé. A 50m du Lac de Monteux. §OJ K4V IH rampe d’accès au restaurant CUISINE FRANÇAISE ET RÉGIONALE TRADITIONALFRENCH AND PROVENÇAL CUISINE AVIGNON CENTRE BASILIC CITRON 4, place de la Principale + 33 (0)4 90 85 98 85 [email protected] Fermé dimanche et lundi soir (sauf juillet août). 40 couverts intérieurs 60 couverts extérieurs S25 € X20 pax mini Cuisine française et régionale. Sur une place sans voiture en plein centre d’Avignon, en face de la chapelle des Pénitents blancs. OJ 4TR K IH rampe d’accès BISTROT BALTHAZAR 74, place des Corps Saints + 33 (0)4 88 07 36 09 [email protected] www.bistrotbalthazar.com Ouvert toute l’année. Fermé dimanche. 70 couverts intérieurs 90 couverts extérieurs S 27 € X12 pax mini Spécialité : Tartare de thon rouge. Sur la place des Corps Saints, ce nouveau lieu vous propose une carte raffinée et gouteuse. YO.J 4TR KP RESTAURANTS 53 BRASSERIE DU CONSERVATOIRE 17, rue St Jean le Vieux – Place Pie + 33 (0)4 90 86 86 42 [email protected] Ouvert tous les jours. 60 couverts intérieurs 120 couverts extérieurs S nous consulter X nous consulter Spécialités : grillades, pizzas maison, salades, tartine. Sur la place Pie, grande terrasse en plein cœur d’Avignon face aux Halles. N YO.KJ 4V4TR LE CAVEAU DU THÉÂTRE 16, rue des Trois Faucons + 33 (0)4 90 82 60 91 [email protected] www.caveaudutheatre.com Fermé du 15 au 30 août. Fermé samedi midi et dimanche. 60 couverts intérieurs 20 couverts extérieurs S nous consulter. X 12 pax mini Cuisine française, régionale, spécialité : canard aux fraises poivré. Bistrot chic. O. 4TR K IH toilettes handicapés LE CARRÉ 23, route de Montfavet +33 (0)4 90 87 30 63 et 06 74 10 11 52 [email protected] www.restaurantlecarre.fr 500m d’Avignon centre Fermé samedi et dimanche. 80 couverts intérieurs S 18 € X 20 pax mini Cuisine française et provençale. Tatin de tomates, croustille chèvre figues, œuf cocotte au boudin noir et piment d’Espelette. Buffet dinatoire, location de salle, anniversaires, soirée privée à partir de 20 pax. Loft aux poutres apparentes de style contemporain à 5mn du centre historique. Grand parking gratuit. .K 4TR GRANDE BRASSERIE « LE CINTRA » 44, cours Jean Jaurès + 33 (0)4 90 82 29 80 [email protected] www.le-cintra.com Ouvert tous les jours midi et soir. 150 couverts intérieurs 20 couverts extérieurs S 18 € X 15 pax min. Cuisine française et régionale : carri de légumes à la provençale, tarte tomate-basilic, daube provençale, souris d’agneau confite, rougets grillés … Brasserie traditionnelle dans le centre ville, sur l’artère principale. O.J 4VK4TR LE CUL DE POULE 2 bis, place des Carmes +33 (0)4 90 82 93 23 [email protected] Fermé du 4/01 au 28/02/2016. 50 couverts intérieurs 120 couverts extérieurs S 20 € X 10 pax mini Cuisine française et régionale, cuisine « maison » et colorée préparée avec des produits frais du marché. Possibilités de buffets. Bistrot chic style brasserie parisienne des années 30. Deux terrasses ombragées et abritées. LE FORUM 20, place de l’Horloge + 33 (0)4 90 82 43 17 [email protected] www.leforum-avignon.com Fermé en janvier. 120 couverts intérieurs 80 couverts extérieurs S 18 € X 10 pax min. Brasserie de cuisine française et régionale. A 200m du Palais des Papes, sur la place de l’Horloge en face de l’Hôtel de ville. N YO.J 4V4TR K LE GOÛT DU JOUR 20, rue Saint Etienne +33 (0)4 32 76 32 16 [email protected] Fermeture hebdomadaire les mardis et mercredis. 40 couverts intérieurs S 23 € X 20 pax min. Spécialités de poissons cuisinés. Le Chef Richard Corre offre une cuisine moderne, raffinée et goûteuse et des desserts gourmands. Produits frais de saison. Possibilité de cocktails, buffets et anniversaires. Cadre cosy, dans le centre historique. K.J 4TR LOU MISTRAU 13, place de l’Horloge + 33 (0)4 90 82 40 98 [email protected] http://restaurant-lou-mistrau.fr Fermé du 5 au 15/11/2015 et du 20/01 au 21/02/2016. 60 couverts intérieurs 100 couverts extérieurs S 21 € X 20 pax mini Brasserie familiale, cuisine du sud. Situé sur la place de l’Horloge, au cœur de la ville. LE LUTRIN HÔTEL DU PALAIS DES PAPES+++ 3, place du Palais + 33 (0)4 90 86 04 13 [email protected] www.hotel-avignon.com Ouvert toute l’année pour les groupes. 120 couverts intérieurs 170 couverts extérieurs S nous consulter X 15 pax mini Cuisine provençale, authentique et traditionnelle. Savoir-faire, équipe attentionnée vous promettent un repas copieux ainsi qu’un service efficace. Maître restaurateur. Situé face au Palais des Papes et à deux pas de la place de l’Horloge, restaurant familial depuis 1921 qui conjugue élégance et convivialité en terrasse ou au coin du feu. Parking bus gratuit à proximité. N YO.J K4V MAISON DE FOGASSES 37-39, rue des Fourbisseurs +33 (0)4 90 87 25 02 [email protected] www.maison-de-fogasses.com Ouvert vendredi soir, samedi soir et dimanche midi et sur demande. 20 couverts intérieurs 45 couverts extérieurs S 80 € pour la table d’hôtes et 17,50 € pour le restaurant (lundi midi) X 8 pax mini Cuisine traditionnelle française et provençale, de saison. Possibilité de privatiser le restaurant sur demande (10 à 20 pax). Dans une cuisine au charme des années 30 ou à l’ombre du tilleul dans le jardin en été, restaurant avec plat unique le lundi midi ou table d’hôtes le week-end. §O.KJ NY.KJ4TR YO.J 4TR PK IH salle accessibles aux PMR (hors toilettes) RESTAURANTS 55 MAISON RIPERT 28, rue de la Bonneterie +33 (0)4 90 27 37 97 [email protected] Fermé le dimanche et le lundi hors festival. 60 couverts intérieurs 55 couverts extérieurs S de 25 € à 30 € X 20 pax mini Cuisine maison traditionnelle style bistrot. Côtes de Bœuf, poissons Méditerranéens entiers, plats du jour, soupe au pistou, pot au feu... charcuterie artisanale et fromages affinés. Belle et large sélection de vin français. Possibilité de privatisation, cocktails, buffets, besoins selon études. Ancienne pâtisserie du début du 20e siècle classée monument historique. O.J PK4TR LE MIREIO BATEAU RESTAURANT Allées de l’Oulle + 33 (0)4 90 85 62 25 [email protected] www.mireio.net Ouvert tous les jours, toute l’année. 250 couverts intérieurs S à partir de 30 € X minimum 20 personnes Cuisine provençale, traditionnelle. Bateau restaurant panoramique climatisé, chauffé, tout confort naviguant sur le Rhône, croisières Avignon, Arles, Tarascon… O P4V NOVOTEL AVIGNON CENTRE LE SAINT-LOUIS 20, bd Saint Roch +33 (0)4 32 74 70 10 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel7571-novotel-avignon-centre/ index.shtml Ouvert tous les jours. 150 couverts intérieurs 150 couverts extérieurs S 24,50 € X 15 pax Cuisine française et régionale. Bar et restaurant avec piscine et terrasse au cœur d’un patio méditerranéen. Diverses formules. Parking privatif de 100 places. Y§OL.J 4V4TR KP IH équipé pour l’accueil des personnes déficientes visuel et moteur : rampe d’accès, bandes podotactiles, informations en braille. LE PETIT CHAUDRON 2 et 4, avenue de la Foire +33 (0)4 86 34 71 93 [email protected] www.restaurantlepetitchaudron.fr 45 couverts intérieurs 30 couverts extérieurs S à partir de 15 € X 12 pax min. Cuisine bistronomique à base de produits frais, spécialités provençales (pieds et paquets, aïoli…) et plats mijotés : blanquette de veau, tête de veau sauce ravigote, planches de poivrons frais… Possibilité de cocktail dinatoires, buffets, accueils de séminaires, de groupes autocaristes et possibilité de location de salle (anniversaires…). Restaurant de quartier au calme, très proche du centre ville, de la gare centre, derrière le Novotel Avignon Centre. Terrasse au calme dans un jardin. Parking bus à 100m. P Y§O.J CABARET LE ROUGE GORGE 11, rue de la Peyrolerie + 33 (0)4 90 14 02 54 [email protected] www.lerougegorge.fr Fermé du 28/06 au 20/08. 250 couverts intérieurs 40 couverts extérieurs S 30 € X 20 pax mini Cuisine française et régionale. Possibilité de cocktails, buffets, dégustations, ateliers. Lieu atypique, ancienne imprimerie, au pied du Palais des Papes. N YO. IH Accès PMR 56 RESTAURANTS PK 20, rue du Portail Boquier + 33 (0)4 90 27 55 55 [email protected] www.cloitre-saint-louis.com 80 couverts intérieurs. 60 couverts extérieurs S nous consulter X nous consulter Cuisine riche en saveurs, légère et raffinée, à base de produits frais du terroir, le chef travaille avec respect et créativité. Possibilités de cocktails, banquets, buffets, dîner de galas dans la cour du Cloître ou le jardin intérieur selon saison. Brunch tous les dimanches midi. Salle voûtée du XVIe siècle dans un monument historique avec vue sur cour du cloître. N §OL.J K4V4TR LE SQUARE AGRICOL PERDIGUIER 1, square Perdiguier +33 (0)4 88 61 26 47 [email protected] et [email protected] Fermé du 15 octobre au 15 mars. 180 couverts extérieurs S 12 € X 10 pax min. Cuisine française et régionale. Salades, grillades. Possibilité de cocktails, buffets, baptêmes, mariages jusqu’à 150/200 pers. Situé dans le parc et jardin public Agricol Perdiguier de 4 ha. Pas de voitures. N Y§O.J 4V4TR LE 26 26, rue des 3 Faucons + 33 (0)4 90 86 51 53 [email protected] Fermé les lundis, samedis et dimanches midi uniquement. Fermé du 15 au 31 août. 50 couverts intérieurs 10 couverts extérieurs S20 € . X 20 pax mini Cuisine gastronomique du marché, produits frais et de saison. Changement de cartes tous les 2 mois. Possibilité de cocktails, buffets, conférences. Bistrot chic aux tons clairs et lumineux dans une déco contemporaine. O.KJ 4TR CUISINE FRANÇAISE ET RÉGIONALE ENVIRONS IMMÉDIATS TRADITIONAL FRENCH AND PROVENÇAL CUISINE IMMEDIATE SURROUNDINGS ÎLE DE LA BARTHELASSE RESTAURANT PIZZERIA BAGATELLE 25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 86 71 35 [email protected] www.aubergebagatelle.fr 1 km du centre ville. 80 couverts intérieurs 40 couverts extérieurs S 10,90 € X 10 pax mini Cuisine française, régionale : paëlla, pieds paquets, aïoli. Restaurant au bord du Rhône, avec vue panoramique, face au Palais des Papes et au Pont d’Avignon, dans un cadre de verdure. Communions, baptêmes, cocktails, apéritifs dinatoires. §O.KJ P4TR 4V IH Toilettes, rampe d’accès LE PAVILLON BLEU 25, allée Antoine Pinay Ile de la Barthelasse + 33 (0)4 90 86 71 30 [email protected] www.lepavillonbleu-avignon.com A 400m d’Avignon centre. Fermé du 1er/ 12/2015 au 31/01/2016. Fermé le lundi 60 couverts intérieurs 140 couverts extérieurs S15 € X 10 pax mini Spécialités : Moules, Sardines, Saumon, Loup, Bruschetta ...Restaurant panoramique au bord du Rhône, sur le chemin de halage de l’Ile de la Barthelasse, avec vue sur le Pont d’Avignon et le Palais des Papes. Sous des platanes centenaires à 200 mètres des remparts et de la porte de l’Oulle, par le pont Daladier. N§O.KJ 4V4TR AVIGNON EST AVIGNON SUD L’M CAFÉ BEST WESTERN PARADOU Place de l’Eglise 8, cours des Frères Folcoaud 84140 Montfavet + 33 (0)4 90 32 18 78 [email protected] www.facebook.com/pages/LM-café 8km d’Avignon Fermé du 1er au 15/08. Fermé le mercredi (sauf groupes). 80 couverts intérieurs 60 couverts extérieurs S15 € X 15 pax mini Cuisine traditionnelle française et méditerranéenne avec des produits frais et locaux ; mélange de saveurs et de créativité. Tous les jeudis midis : spécialité régionale et vendredi aïoli maison. Possibilités de buffets sur demande. La brasserie se situe à 10 mn d’Avignon, devant une église classée. 2 salles et une terrasse à disposition, parking bus à proximité. N O.KJ P4TR IH accès faciles pour PMR, sanitaires accessibles Tarifs non contractuels, donnés à titre indicatif au moment de l’édition de ce guide (octobre 2015). Prices in this guide are not contractual and are effective when the guide is issued (October 2015). 85, avenue Clément Ader 84140 Montfavet - Avignon sud + 33 (0)4 90 84 18 30 [email protected] www.hotel-paradou.com 10 km d’Avignon centre Fermé du 18/12 au 3/01. 100 / 110 couverts intérieurs 50 couverts extérieurs S20 € S15 pax mini Cuisine française et régionale. Calamars, gaspacho, tartare de bœuf. Restaurant style bistro chic, décoration classique. Terrasse agréable ouvrant sur le jardin. N §OL. JK4V4TR HÔTEL KYRIAD GARE TGV 9, rue Mère Térésa +33 (0)4 32 768 800 [email protected] www.hotel-kyriad-avignon.fr Fermé samedi et dimanche midi. 3,5km d’Avignon Centre S 20 € S20 pax min. Cuisine française et régionale. Carte colorée à base de produits frais et régionaux. Propositions selon demande, offre sur mesure. Décoration provençale et moderne. YO.KJ 4V4TR IH Restaurant accessible PMR IBIS AVIGNON SUD 71, chemin de la Cristole - 84140 Avignon sud +33 (0)4 90 87 11 00 [email protected] www.ibishotel.com 3 km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 200 couverts intérieurs 100 couverts extérieurs S13 € S 15 pax Cuisine française et régionale. Possibilité de cocktails, buffet à volonté sur demande. Cadre verdoyant, en bordure de la piscine, Jardin, parking privatif clos et gratuit. Lieu privilégié dédié à la détente et au calme. Y§OL.KJ 4V4TR P IH Accès PMR HÔTEL CRISTOL 204, chemin de la Cristole 84140 Avignon + 33 (0)4 90 89 99 96 [email protected] www.hotel-cristol-avignon.com 3 km d’Avignon centre Ouvert tout l’année. 200 couverts intérieurs 100 couverts extérieurs S13 € S15 pax min. Cuisine française et régionale. Dans un cadre verdoyant, une cuisine de qualité, buffet à volonté. Terrasse avec vue sur la piscine, lieu calme et tranquille. Y§OL. KJ4V 4TR P IH Accès PMR RESTAURANTS 57 AVIGNON NORD AVIGNON OUEST RESTAURANT DE L’HÔTEL NOVOTEL AVIGNON NORD LE BISTROT DU MOULIN ET SON JARDIN MAISON BRONZINI 135, avenue Louis Pasteur 84700 Sorgues + 33 (0)4 90 03 85 00 [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel0550-novotel-avignon-nord/index. shtml 9km d’Avignon Ouvert toute l’année. 120 couverts intérieurs 60 couverts extérieurs S20 € S15 pax mini Bar et restaurant avec piscine et terrasse dans un magnifique parc arboré. Cadre idéal pour une parenthèse détente pour vos déjeuners, dîners ou apéritifs. Durant l’été : cuisine à la plancha, barbecue et tapas. Y§OL.J 4V 4TR PK IH toilettes et chambres adaptées PMR. 74, rue de la République 30400 Villeneuve lez Avignon + 33 (0)4 90 25 45 59 [email protected] www.bistrotdumoulin.com 3km d’Avignon Ouvert tous les jours midi et soir (sauf 24 et 25/12). 130 couverts intérieurs 70 couverts extérieurs S 28 € S nous consulter Cuisine française et régionale avec des produits frais de saison. Tout est fait maison, y compris le pain et les desserts. Label Fait Maison. Salle installée dans les anciennes granges du moulin, terrasse entourée d’oliviers. N §O.J 4TR KP IH rampe d’accès fauteuils roulants LA GUINGUETTE DU VIEUX MOULIN 5, rue du Vieux Moulin 30400 Villeneuve lez Avignon + 33 (0)4 90 94 50 72 [email protected] www.guinguettevieuxmoulin.com 2km d’Avignon centre Ouvert toute l’année. 150 couverts intérieurs 180 couverts extérieurs S 18 € S 30 pax mini Spécialités : poissons grillés, rôtisserie. Possibilités de buffets, cocktails, séminaires pour les groupes. Belle terrasse ombragée au bord de l’eau, salles intérieures voutées avec cheminée. O.J 4V4TR K LA MAGNANERAIE RESTAURANT LE MÛRIER 37, rue Camp de Bataille 30400 Villeneuve lez Avignon + 33 (0)4 90 25 11 11 [email protected] www.magnaneraie.najeti.fr Fermé du 1er/11 au 4/03/2016. Fermé samedi midi toute l’année, et lundi midi et dimanche en mars et avril. 5 km d’Avignon centre 70 couverts intérieurs 70 couverts extérieurs S 32 € S min 10 pax Cuisine de saison et produits frais, spécialité : la fleur de courgette. Dans la salle feutrée du restaurant comme à l’ombre du jardin provençal sur la terrasse, la cuisine légère et savoureuse du chef prolongera la magie d’un séjour authentique. N §O.KJ 4V 4TR RESTAURANTS DE SPÉCIALITÉS RESTAURANTS OF SPECIALTIES AVIGNON CENTRE RESTAURANTS DE SPÉCIALITÉS ENVIRONS IMMÉDIATS RESTAURANTS OF SPECIALTIES IMMEDIATE SURROUNDINGS LA BOUCHERIE 28 place de l’Horloge + 33 (0)4 90 81 00 68 www.la-boucherie.fr Ouvert tous les jours. 80 couverts intérieurs 80 couverts extérieurs S 22,50 € S15 pax Spécialité : viande de bœuf : tartare, brochettes, plats du terroir… Situé sur la place de l’Horloge, au cœur de la vieille ville, à deux pas du Palais des Papes et du Pont d’Avignon. O.J 4V4TR D’ICI ET D’AILLEURS 4, rue Galante + 33 (0)4 90 14 63 65 [email protected] www.dicietdailleurs-avignon.com Fermé dimanche et lundi (ouvert tous les jours pendant le festival) Fermé du 26 décembre 2015 au 20 janvier 2016. 60 couverts intérieurs 70 couverts extérieurs S 17/21 € S 20 pax mini Cuisine régionale et internationale, spécialités malaisiennes, marocaines et thaïlandaises : authentique soupe au pistou provençale, pot au feu de la mer Kari Itam, rocher coco antillais … Cave voûtée du 18e siècle, salle climatisée et terrasse ombragée à deux pas de la place de l’Horloge. AVIGNON SUD LA BOUCHERIE AVIGNON SUD Ibis Styles Avignon sud 2968, avenue de l’Amandier – route de Marseille – 84000 Avignon + 33 (0)4 90 87 86 46 www.la-boucherie.fr 5 km d’Avignon centre Ouvert tous les jours. 95 couverts intérieurs 60 couverts extérieurs S19.90 € S 15 pax min. Spécialité : viande de bœuf : tartare, brochettes … Mais aussi plats du terroir et recettes traditionnelles. Parking gratuit, terrasse ombragée et jardin. AVIGNON OUEST BASTA COSI 7, impasse du Pont 30400 Villeneuve lez Avignon + 33 (0)4 90 80 00 80 [email protected] www.bastacosi.fr Fermé Noël et jour de l’an. 1 km d’Avignon 60 couverts intérieurs 35 couverts extérieurs S 20-25 € S10 pax mini Spécialités italiennes : mozzarella, pizzas, pâtes fraîches… Ancien bâtiment industriel du 19e siècle. Jardin, terrasse, cuisine ouverte. Possibilité de buffets, apéritifs dinatoire, menus sur mesure et privatisation d’espace. Y§O.J 4V4TR PK §O.J 4V4TR K légendes legends page 73 YOJ .K4V4TR RESTAURANTS 59 À DISCOVERING THE REGION TG tarif groupes par personne groups fare per pers X condition d’accueil pour 9 groupes (nombre de personnes minimum) conditions for groups (number of persons mini) condition de gratuité free admitance for information handicap handicap information La région d’Avignon se distingue par une heureuse variété de beautés naturelles qui lui donnent une physionomie originale et particulièrement séduisante. En peu de temps, le visiteur peut se rendre dans les sites les plus variés : pont du Gard, Nîmes, Arles, La Camargue, Lubéron et Ventoux, Baux de Provence, St Rémy et les Alpilles sont aux portes de la ville. La variété des attractions et des sites à visiter peut enrichir encore votre voyage en Provence. Voici quelques suggestions. The region of Avignon offers a great variety of natural wonders which give it an original physiognomy and particularly attractive. Within a short time, the tourist can visit the most various sites: Pont du Gard, Nîmes, Arles, the Camargue, Lubéron and Ventoux, Baux de Provence, St Rémy and the Alpilles are close to the town. The variety of attractions and sites to visit can enrich your trip to Provence. Here are some suggestions. Autocaristes, locations de minibus, vélos, excursions voir prestataires page 7 60 À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION UNE AUTRE APPROCHE DE LA RÉGION A DIFFERENT APPROACH TO THE REGION CAMARGUE AUTREMENT SAFARI 4X4 7 C.C. Port Royal 30240 Le Grau du Roi + 33 (0)4 30 08 52 91 [email protected] www.camargue-autrement.com 80 km d’Avignon. Ouvert toute l’année 9h 20h, sur réservation. Plongez au cœur de paysages authentiques qui vous livrent des découvertes aussi belles qu’inattendues. Excursion de 3h30 en demi-journée matin ou après-midi, avec petit déjeuner ou collation et dégustation de 5 vins AOC. TG nous consulter X nous consulter IH label Tourisme et Handicap mental auditif et visuel. 90 km from Avignon. Open everyday from 9am – 8pm on reservation. Explore the authentic landscapes full of beauty and unexpected discoveries. Half-day outings last 3 ½ hours, in the morning or afternoon, with breakfast or snacks, and tastings of 5 AOC wines. TG please ask us. X please ask us. IH awarded Disabled touring label for mental, hearing and visual impairment. LES QUATRE MARIES 36, avenue Théodore Aubanel 13460 Saintes Maries de la Mer +33 (0)4 90 97 70 10 bateaux-les-4-maries@ wanadoo.fr www.bateaux-4maries. camargue.fr 80 km d’Avignon. Ouvert du 1er/04 au 31/10. Promenade en bateau commentée en mer et sur le Petit Rhône d’1h30, arrêt et présentation d’une manade de taureaux et chevaux. Découverte de la faune et de la flore. Départ port Guardian aux Saintes Maries de la Mer. TG 8 € X 20 pax mini IH Accessible PMR 80km from Avignon. Open from April to the end of October. One and a half hour guided boat outing on the Petit Rhône river, stop in and see a bull and horse ranch. Discovery of fauna and flora. Leave from Port Guardian in Saintes Maries de la Mer. TG 8 € X 20 pax mini IH accessible to wheelchairs. VISITES CULTURELLES ET HISTORIQUES CULTURAL AND HISTORICAL TOURS CARRIÈRES DE LUMIÈRES Route de Maillane 13520 Les Baux de Provence + 33 (0)4 90 54 48 68 [email protected] www.carrieres-lumieres.com 30 km d’Avignon. Ouvert tous les jours à partir du 4 mars : 10h-18h – avril à septembre 9h3019h – octobre à janvier 10h-18h. Les Carrières de Lumières mettent à l’honneur Marc Chagall, l’un des peintres les plus célèbres de la modernité. De la Russie au sud de la France, sa terre d’élection, cette nouvelle création développe les thèmes chers à l’artiste : le souvenir de sa terre natale, l’amour, la guerre, le cirque, la Bible. La richesse et la profondeur des couleurs caractéristiques de Chagall y émergent à travers différentes techniques : la peinture, le dessin, la gouache, le collage, la fresque, le vitrail et la mosaïque. TG 9 € Billets combinés groupes avec le Château des Baux : 12,50 € / 14,50 € X 20 pax mini IH accessible aux personnes à mobilité réduite et mise à disposition d’un fauteuil roulant. 30 km from Avignon. Open everyday from March 4th: 10-6 – April to September 9.30-7 – October to January 10-6. The Carrières de Lumières feature Marc Chagall, one of the most famous painters of modern times. An evocation of Marc Chagall, from Russia to the south of France, his land of choice. This new Carrières de Lumières creation develops the themes dear to Chagall: reminiscence of his fatherland, love, war, circus, the Bible. The rich depth of the Chagall’s characteristic colors comes across beautifully in his many different techniques: paintings, drawings, gouache, collage, frescoes, stained glass and mosaics. TG 9 € Combined groups tickets with Château des Baux: 12, 50 € / 14,50 € X 20 pax mini IH accessible to wheelchairs and one wheelchair at disposal. CHÂTEAU DES BAUX DE PROVENCE Grand Rue 13520 Les Baux de Provence + 33 (0)4 90 54 48 68 [email protected] www.chateau-bauxprovence.com 30 km d’Avignon. Ouvert tous les jours, toute l’année. Mars et octobre : 9h30-18h30 – avril, mai, juin et septembre : 9h-19h15 – juillet et août : 9h-20h15 – janvier, février, novembre et décembre : 10h-17h. Le Château des Baux de Provence, campé sur un éperon rocheux au cœur des Alpilles, s’étend sur 7 hectares. Il offre un panorama exceptionnel sur la Vallée des Alpilles. Audioguide disponible en 10 langues. Les Médiévales des Baux : animations d’avril à septembre, les weekends, jours fériés et vacances scolaires. Tir à la catapulte, tir à l’arbalète et armement du plus grand trébuchet de France ! Assistez encore aux combats spectaculaires de 2 chevaliers, des duels pour admirer l’art du maniement des armes… TG 6 € / 8 € Billets combinés groupes avec les Carrières de Lumières : 12,50 € / 14,50 € X 20 pax mini IH Guide de visite pour enfants autistes (projet Autisme & Patrimoine) 30 km from Avignon. Open everyday. March and October: 9.30-6.30 – April, May, June and September: 9-7.15 – July and August: 9-8.15 – January, February, November and December: 10-5. The Château des Baux de Provence, perched atop a rocky outcrop in the heart of the Alpilles, provides magnificent views over the entire Alpilles valley. Parts of the château spread across 7 hectares of land. Audioguide available in 10 languages. The Medieval Celebrations in Les Baux: from April to September, on week-ends, bank holidays and school holidays. Interactive events such as firing the catapult, shooting the crossbow and arming the biggest trébuchet in France! Watch the spectacular combats between knights and the duels where the art of sword fighting reaches a peak! TG 6 € / 8 € X tickets with Carrières de Lumières: 12,50 € / 14,50 € IH Leaflet for autistic children (project Autism and heritage) À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 61 safari 4X4 RENSEIGNEMENTS ET RÉSERVATION TOUTE L’ANNÉE AU 04.30.08.52 91 / 06.12.03.25.35 Centre Commercial Port Royal 30240 LE GRAU DU ROI www.camargue-autrement.com RECOMMANDÉ PAR RECOMMENDED BY Le guide du routard SITE DU PONT DU GARD La Bégude 400, route du Pont du Gard 30210 Vers Pont du Gard +33 (0)4 66 37 51 10 [email protected] www.pontdugard.fr Le Site est ouvert toute l’année. Horaires d’ouverture des espaces culturels : Novembre à février : 9h30-17h - Mars, avril et octobre : 9h30-18h – Mai à septembre : 9h-19h. Au cœur du triangle Avignon, Marseille et Montpellier, le Pont du Gard, inscrit au Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO est une visite incontournable du sud de la France. Pour mieux comprendre son histoire, des espaces muséographiques complètent la visite. Face au célèbre monument, le site s’étend sur 165 hectares de paysages méditerranéens où se situe le restaurant les Terrasses. TG 3,50 €. Consultez l’ensemble de l’offre groupes sur www.pontdugard.fr X Stationnement bus inclus dans le prix d’entrée par pers. / 1 gratuité guide et 1 gratuité chauffeur. IH site accessible aux handicapés mentaux, moteurs et visuels. Fauteuils roulants disponibles à l’accueil. The Site is open all year long. November to February: 9.305 – March, April and October: 9.30-6 – May to September: 9-7.Close to Avignon, Marseille and Montpellier, a UNESCO World Heritage site, the Pont du Gard is the place to see in southern France. This Roman aqueduct site covers 165 hectares. Discovery resource centre tells the story of the aqueduct and life in the Roman world. Located in front of the Pont du Gard, the Restaurant « Les Terrasses » with its Mediterranean cuisine is opened all year around. Entrance fee / pers. for groups: 3,50 €. Please go on www.pontdugard.fr for more group offers. X Bus parking included in the entrance / 1 free entrance for the guide and 1 free entrance for the bus driver. IH Accessible to mentally handicapped, sight impaired, and physically handicapped. Wheelchair loaned for the visit at the cash desk. SITES NATURELS NATURAL SITES BAMBOUSERAIE DE PRAFRANCE 552, route de Montsauve 30140 Générargues +33 (0)4 66 61 70 47 [email protected] www.bambouseraie.com 83km d’Avignon. Ouvert du 27/02 au 15/11/2016. La Bambouseraie est un jardin botanique créé en 1856. A travers des aménagements paysagers tels que le village laotien, le vallon du dragon, la forêt de bambous, le labyrinthe…, elle vous invite au voyage et à la détente. Expositions temporaires. Audioguidage gratuit en 6 langues et visites guidées possibles : TG 7,80 € X 20 pax min. IH label Tourisme et Handicap auditif, moteur et mental. 83km from Avignon Open from 27th/02 to 15th/11/2016. The Bambouseraie is a botanical garden created in 1856. The gardens include settings such as the Laos village, Dragon valley, the bamboo forest, the maze… A wonderfully relaxing and exotic space. Thematic exhibitions. Free audioguides in 6 languages and guided tours possible in French, English, German and Dutch. TG 7,80 € X20 pax mini IH awarded Disabled touring label for hearing, physical and mental impairment. GROTTES DE SAINT MARCEL D’ARDÈCHE 2759, route touristique des Gorges - 07700 Bidon + 33 (0)4 75 04 38 07 [email protected] www.grottestmarcel.com 60 km d’Avignon. Ouvert de mars à octobre, à 10h et fermeture entre 17h et 19h selon saison. Site des Grottes de St Marcel d’Ardèche sur la route touristique des Gorges à 10mn de la Vallée du Rhône. L’une des plus belles et plus grandes cavités d’Europe (58km). Classée au Patrimoine National. A proximité, chemin de découverte (à parcourir avec un guide multimédia). TG 8 € X 20 pax mini. 60 km from Avignon. Open everyday from March to October. Opens at 10am and closes from 5 to 7pm according to the season. The Saint Marcel caves in Ardèche are on the touring road through the Ardeche canyons, 10 minutes from the Rhone Valley. One of the biggest and most beautiful caves in Europe (58km). Registered as National Heritage. Nearby, a botanical path, with a digital GPS guide. TG 8 € X20 pax mini. GROTTE DE LA SALAMANDRE Serre de Barry 30430 Méjannes le Clap 73 km d’Avignon +33 (0)4 66 600 600 contact@ grottedelasalamandre.com www.grottedelasalamandre.com 65 km d’Avignon Ouvert de mars à fin octobre. Mars, avril, octobre : 11h-17h ; mai, juin et septembre : 10h30-18h, juillet-août : 10h-18h30. La Grotte de la Salamandre est l’une des plus belles cavités d’Europe, ouverte au public pour la première fois en 2013, elle offre 3 possibilités de visites : le belvédère, la visite guidée, le Grand Rappel et les coulisses de la Salamandre. TG 8 € X 20 pax mini IH Labels Tourisme & Handicap mental, moteur et visuel. 65 km from Avignon Open from March to end of October. March, April, October: 11-5; May, June and September: 10.30-6; July-August: 10-6.30. This cave, the Grotte de la Salamandre is one of the most beautiful caves in Europe, and has been open to the public since 2013 offers three ways to discover this magnificent cave: the belvedere, a fascinating guided tour, the Grand Rappel and the backstage of the Salamandre. TG 8 € X20 pax mini. IH Awarded tourism label for, mentally, physically and visually impaired. À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 63 GROTTES DE THOUZON Grotte de Saint Marcel d’Ardèche Sur les traces d’une rivière fossile Route touristique des Gorges de l’Ardèche 07700 Saint Marcel d’Ardèche 04 75 04 38 07 [email protected] www.grotte-ardeche.com DVisite guidée d’1 heure DDu 1er avril au 15 novembre 2083, route d’Orange 84250 Le Thor +33 (0)4 90 33 93 65 [email protected] www.grottes-thouzon.com 18km d’Avignon. Ouvert du 1er/04 au 31/10/2016. 1er/04 au 18/06 et du 12/09 au 1er/11 : 10h-12h15 / 14h-18h15 – 19/06 au 30/06 et du 1er au 11/09 : 10h-18h15 – 1er/07 au 31/08 : 10h-18h45. Les dimanches de mars : 14h-18h15. Grotte naturelle, facile à visiter qui émerveille par ses étonnantes stalactites. La Grotte de Thouzon, véritable joyau souterrain est la seule caverne naturelle aménagée pour le tourisme en Provence. Parking gratuit, boutique, snack. TG 6,60 € (adulte) X 20 pax min. 18km from Avignon Open from 1st/04 to 31st/10/2016. 1st/4 to 18th/6 and from 12th/9 to 1st/11: 10-12:15 / 2-6:15 – 19th/6 au 30th/6 and from 1st to 11th/9: 10-6:15 – 1st/7 to 31st/8: 10-6:45. Sundays in March: 2-6:15. A natural cave that is easy to visit and is an amazing experience, with marvelous stalactites. The only natural cave developed for tourism in Provence. TG 6,60 € (adult) X20 pax mini ACTIVITÉS DE LOISIRS ET DÉCOUVERTE LEISURE AND DISCOVERY ACTIVITIES CABARET EQUESTRE DE CAMARGUE Wifi gratuit Haras des Sables 1745, route de l’Espiguette 30240 Le Grau du Roi +33 (0)6 23 19 53 57 cabaretdesdunes@ wanadoo.fr www.cabaretdesdunes.com 80km d’Avignon. En juillet et août ouvert tous les mardis et jeudis, à l’année se renseigner. Dîner spectacle, un voyage entre Camargue et Andalousie, mélange de danse et d’équitation où se mêlent chevaux, danse et poésie. Repas traditionnel et ambiance gypsie. TG de 47 € à 51 € X de 20 à 200 pax. 80km from Avignon July and August: open on Tuesdays and Thursdays, and all year round, please ask for days of opening. Dinner shows. Enjoy the experience of a journey to Camargue and Andalousia with horses, dancing and poetry. Traditional meal and gypsy atmosphere. TG from 47 € to 51 € X20 to 200 pax EPICURIUM, LE MUSÉE VIVANT DES FRUITS ET LÉGUMES Cité de l’alimentation. 100, rue Pierre Bayle BP 11548 - 84916 Avignon cedex 9 (Montfavet) + 33 (0)4 32 40 37 71 [email protected] www.epicurium.fr Ouvert du 1er avril au 31 octobre. D’avril à juin, septembre, octobre : ouvert tous les jours 14h-18h30. Juillet-Août : du lundi au vendredi 10h-18h30, samedi et dimanche 14h-18h30. Ouvert toute l’année pour les groupes sur réservation. Un site unique, entièrement dédié à la découverte des fruits et légumes : espace muséographique sensoriel et interactif, jardins botaniques (potager, verger, serre, ruche), expositions temporaires … pour une visite grandeur nature, adaptée à tous les âges. Nombreuses offres pour les groupes, nous consulter. IH L’ensemble du site est accessible. TG Visite libre 5,50 € - Visite guidée : 9 € - Formule visite guidée + dégustation 12 € journée gourmande : 49 €. X 10 pers. min G 1 accompagnant gratuit pour 10 payants Open from April 1st to October 31st. April to June, September, and October: open everyday 2-6.30. JulyAugust: Monday to Friday 10-6.30, Saturday and Sunday 2-6.30. Open all year for groups (reservation requested). A unique site entirely devoted to fruits and vegetables. Sensorial, interactive museum displays, botanical gardens with vegetable garden, orchard, greenhouse, beehives… Temporary displays… For a life-size natural visit, great for all ages. Please contact us for group offers. IH Everything is handicapped accessible. TG Non-guided tour: 5,50 € - Guided tour: 9 € - Ticket for combined guided tour + regional foods tasting: 12 € - gourmet day: 49 €. X10 pers. min G 1 free staff ticket for every 10 paid tickets. FERME AUX CROCODILES 395, allée de Beauplan 26700 Pierrelatte +33 (0)4 75 04 33 73 [email protected] www.lafermeauxcrocodiles.com 65 km d’Avignon. Ouvert tous les jours : novembre à février 10h-17h – mars 10h-18h – avril à août : 9h30-19h – septembre et octobre 10h-18h. Fermé du 6 au 19 janvier 2016. La Ferme aux Crocodiles est un site unique en France : plus de 400 animaux : crocodiles, tortues géantes, varans et des oiseaux tropicaux évoluent en semi-liberté dans une serre paysagée de 8000m². Parcours en plein air et aire de jeux pour les enfants sur 4000m². Nouveauté : un aquaterrarium géant reconstituant le milieu naturel des plus grands serpents du monde. TG adultes 11,50 € et enfants 7,50 € (3 à 12 ans). Professionnels du tourisme : 9 € adulte et 7 € enfant. X 20 pax min. 65 km from Avignon. Open everyday : November to February 10-5 - March : 10 - 6 April to August : 9.30-7. Sept. to Oct. : 10-6 Closed from January 6th to 19th 2016. The Crocodile Farm means 8000m² of tropical environment and 4000m² outdoors, where there are over 400 crocodiles, tortoises, varanus and tropical birds. Children’s playground. New: a giant terrarium restoring the natural environment of the largest snakes in the world. TG Adult: 11,50 € Children (3 to 12): 7,50 €. Professional fares: adults 9€ and children 7€. X min 20 pers. MUSÉE DES ENFANTS, DE LA MOTO ET DU VÉLO Château de Bosc 651, chemin du Bosc 30390 Domazan +33 (0)4 66 57 65 11 [email protected] www.chateau-de-bosc.com 20 km d’Avignon. Fermeture annuelle du 1er/12 au 31/01. Dans un château du 19e siècle, venez découvrir le grenier magique sur les animaux des fables de Jean de la Fontaine ainsi que la fabuleuse histoire du « deux roues » de 1820 à nos jours. TG 6 € adulte et 5 € enfant. X 10 pax mini 20 km from Avignon. Closed from 1st/12 to 31st/01. In a 19th century château, come discover the animals from the Fables by La Fontaine and explore the fabulous story of twowheeled vehicles. TG € / adult 6 € / 5 € child. X Min. 10 pax MUSÉE DU JOUET ET DE LA POUPÉE ANCIENNE 26, rue Carnot 84800 L’Isle-sur-la-Sorgue +33 (0)4 90 20 97 31 et +33 (0)6 15 43 21 26 [email protected] www.poupeesdelisle.com 25 km d’Avignon. Ouvert tous les jours 10h-18h, samedi et dimanche 11h-17h et sur rendez-vous. Collection privée. L’espace met en valeur des pièces datées de 1880 à 1930, aussi originales que remarquables tant par leur incroyable état de conservation que par la magie qu’elles opèrent aux yeux des petits comme des grands. TG 2,50 € adulte – 1,50 € enfant X 10 pax mini 25 km from Avignon. Open everyday 10-6, Saturday and Sunday 11-5 and on request. Private collection. The museum showcases objects dated from 1880 to 1930 – original and noteworthy both for their incredibly pristine condition and for their magical hold over young and old. TG 2,50 € adult – 1,50 € children X10 pax mini À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 65 PARC DU COSMOS Avenue Charles de Gaulle 30133 Les Angles 5 km d’Avignon + 33 (0)4 90 25 66 82 [email protected] www.parcducosmos.fr Ouvert du 1er/10 au 30/04 : visites à 14h30 et 16h15 – du 2/05 au 30/09 : 15h et 16h15 Fermé du 20/12 au 3/01/2016 et le 1er/05. Visite guidée et planétarium pour découvrir les mystères de l’univers et mieux comprendre le cosmos, pour tout public. TG nous consulter X 15 pax mini IH label Tourisme et Handicap mental (guides spécialement formés) Open from 1st/10 to 30th/04: tours at 2.30pm and 4.15 and from 2nd/05 to 30th/09: 3pm and 4.15. Guided tours and planetarium to understand the mysteries of the universe and the cosmos. For all public. TG please ask X15 pax mini IH Certified for mentally impaired (guides with special formation) DÉCOUVERTE DES VINS WINE DISCOVERY CELLIER DES PRINCES 758, route d’Orange 84350 Courthézon + 33 (0)4 90 70 21 50 [email protected] www.cellierdesprinces.com 20 km d’Avignon. Ouvert 7jr / 7. Du lundi au samedi 8h30 – 19h – Dimanche et jours fériés : 9h – 18h. Fermé les 25, 26/12 et 1er/01. Producteurs de Châteauneuf-du-Pape et de Côtes du Rhône depuis 1925. Visite des chais, expositions de peinture, « jeudis gourmands », dégustations gratuites. Depuis 2014, nouvel espace « vins et produits de terroir », objets du vin. TG de 0 à 5 € selon formule. X 8 pax mini 20 km from Avignon. Open every day. From Monday to Saturday 8.30am to 7pm. Sunday and holidays : 9am to 6pm. The Cellier des Princes has been producing quality AOC Chateauneuf-du-Pape wines since 1925. Visit of the vineyards, free tastings. New local food and wines space. Gift shop. TG from0 to 5 € X8 pax mini DEMAZET LA CAVE 457, avenue Aristide Briand 84310 Morières lès Avignon + 33 (0)4 90 22 65 64 [email protected] www.demazet.com Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 19h. Fermé le dimanche et jours fériés. Fiers de leur passé mais également tournés vers l’avenir, les vignerons de Demazet vignobles, guidés par la passion de leur métier, présentent une diversité de vins issus de leurs sélections au terroir en Côtes du Rhône Villages et Côtes du Rhône. IH Rampe d’accès pour PMR. Open Monday to Saturday 9 to 12:30 and 2 to 7pm. Closed on Sundays and holidays. Proud of their prestigious past and resolutely focused on the future, the winemakers behind the Demazet label are driven by passion for their craft. They present a wide range of wines grown on selected terroirs in the Côtes du Rhône Villages and Côtes du Rhône growing areas. IH Access for wheelchairs MAISON BOUACHON PAVILLON DES VINS Avenue Pierre de Luxembourg Route d’Avignon 84230 Châteauneuf du Pape + 33 (0) 490 835 834 [email protected] www.pavillondesvins.com Ouvert tous les jours sauf le 25/12 et le 1er/01. Eté : 9h à 19h. Hiver : 10h à 12h et 14h à 17h. C’est au cœur du vignoble de Châteauneuf du Pape, appellation emblématique des Côtes du Rhône que fut fondée la Maison Bouachon en 1898. Aujourd’hui, c’est la 4e génération au service de notre célèbre nectar. Le Pavillon des Vins vous convie à la découverte des foudres de chêne. Dans les caves, une visite guidée et ludique (en français ou en anglais) retrace l’histoire du village, du terroir, des cépages, du travail de la vigne et de la vinification. La visite est suivie d’une initiation à la dégustation commentée par un sommelier conseil. Nous proposons aussi, sur rendez vous, des ateliers gourmands : vins et chocolats – vins et fromages… Dégustations personnalisées pour les groupes. Espace boutique avec produits et spécialités de Provence. Parking : bus et individuels. TG 6 € X 5 pax maxi IH Rampe d’accès Open every day except December 25th and January 1st. Summer hours: May 1st to September 30th – 9am to 7pm. Winter hours: October 1st to March 31st – 10am to 12pm – 2pm to 5pm. Maison Bouachon was created in 1898, in the heart of Châteauneuf du Pape vineyards. Le Pavillon des Vins invites you to discover the wine cellar and marvel at 50 year old large oak barrels. You will also learn about the history of Châteauneuf du Pape, the terroir, the wine growing and wine making. The visit ends with a tasting of the world famous Châteauneuf du Pape wines commented by a wine educator. We also offer wine seminars such as wine & chocolate – Wine & cheese. TG 6 € X5 pers. min Parking for buses and cars. IH Handicap access MAISON BROTTE MUSÉE DU VIN Avenue Pierre de Luxembourg 84230 Châteauneuf-duPape +33 (0)4 90 83 59 44 [email protected] www.brotte.com 19km d’Avignon. Ouvert tous les jours sauf 25 et 26/12 et 1er et 2/01. Du 15/04 au 15/10 inclus : 9h-13h / 14h-19h. En juillet et août : 9h-19h. Du 16/10 au 14/04 : 9h-12h / 14h-18h Le Musée du Vin est un parcours pédagogique incontournable. Muni d’un audioguide, découvrez la Vallée du Rhône et ses appellations, puis les secrets du métier de vigneron dans les vignes et dans les chais. Visite et dégustation des vins du domaine gratuites. TG de 3 € à 12 €. X 50 pers. max. IH accessible aux fauteuils roulants, bandes podotactiles, audioguides et boucles à induction magnétiques. 19 km from Avignon. Open everyday except December 25th and 26th and January 1st and 2nd. From April 15th to October 15th included: 9am-1pm / 2pm-7pm. July and August: 9am-7pm. From October 16th to April 14th: 9am – 12pm / 2pm – 6pm Come to the wine museum to explore and discover the treasures of wine making. With an audioguide, discover the history of the Rhône Valley and its appellation d’origine controlee. Enter the world of vineyards and wines. Free tasting and visit. TG 3 to 12 € X50 pers. Max. IH access for wheel chairs, tactile strips, audioguides and sound loop. MAISON OGIER Wifi gratuit 10, avenue Louis Pasteur 84230 Châteauneuf du Pape + 33 (0)4 90 39 32 41 [email protected] www.ogier.fr 20 km d’Avignon. Ouvert toute l’année 9h3012h / 14h-18h, fermé le dimanche. Situé au cœur de Châteauneuf du Pape, l’Espace Dégustation d’Ogier est un lieu ouvert à tous qui permet de découvrir le savoir-faire de cette Maison centenaire au travers de 3 étapes majeures : - le Conservatoire des Terroirs de Châteauneuf du Pape, un jardin permettant de retracer l’histoire géologique de l’Appellation - les Chais d’Elevage et ses puits Artésiens moyenâgeux - l’Espace dégustation et Vente pour retrouver toutes les cuvées d’Ogier ainsi que ces deux domaines, le Clos de l’Oratoire des Papes et Notre Dame de Cousignac. TG 8 € X 10 pax mini 20 km from Avignon. Open all year round 9.30-12 / 2-6, closed on Sunday. The Ogier Tasting Space in the heart of Châteauneuf du Pape is open to all. A great way to discover all the wine-making expertise at this century-old firm in 3 major steps: - the Conservatory of the Châteauneuf du Pape terroirs – a garden which tells the geological story of the Appellation - the ageing cellars and the artesian wells from the Middle Ages - the Tasting and Sales space featuring all the wines from the Clos de l’Oratoire des Papes estate, Notre Dame de Cousignac estate, and all the Ogier cuvées. TG 8 € X10 pax mini À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 67 ORTAS - CAVE DE RASTEAU Routes des Princes d’Orange 84110 Rasteau +33 (0)4 90 10 90 14 [email protected] www.cavederasteau.com 42km d’Avignon. Ouvert 7j / 7 toute l’année. Du 15/07 au 15/09 de 9h à 19h, le reste de l’année : 9h-12h30 et 14h-19h (18h de oct. à mars). Fermé le 25/12 et le 1/01. Fondée en 1925, la cave de Rasteau accueille sa clientèle dans un espace de dégustation spacieux et lumineux au cœur des vignes. Tout au long de l’année, animations festives et gourmandes : ateliers de découverte du vin, alliances vins et fromages, balades guidées dans le vignoble ou encore réunions d’affaires... Retrouvez l’actualité œnologique, gourmande et culturelle à la rubrique « caveau de vente / nos activités » sur le site internet. TG nous consulter X 8 pax min. IH places de parking, sanitaires adaptés. 42km from Avignon Open all year long. July to Sept. 9am to 7pm. Rest of the year 9am-12.30pm and 2pm-7pm (6pm November to March). Closed on Christmas and New Year’s Day. Founded in 1925, the Rasteau wine cellar welcomes you to the cellar and a spacious, cheerful tasting area in the middle of the vineyards. All year round: festive and gourmet events: wine tasting, cheese and wine, guided tours in the vineyards or business meetings… Visit the website and check out all the oenological, cultural and gourmand activities. TG please ask X8 pax mini IH tasting adapted, parking places, toilets RHONEA ARTISANS VIGNERONS 68 À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 228, route de Carpentras 84190 Beaumes de Venise +33 (0)4 90 12 41 00 [email protected] www.rhonea.com 32 km d’Avignon. Ouvert toute l’année. La cave de Beaumes est fermé le 25/12 et le 1/01. Caveau de Beaumes : du 1er /10 au 15/04 : 10h-12h30 / 14h-18h et du 16/04 au 30/09 : 9h30 – 19h. Boutique de Vacqueyras : d’oct. à mars : 10h-12h30 /14h-18h et d’avril à sept. : 10h – 19h. Rhonea est l’union des caves coopératives de Beaumes de Venise et de Vacqueyras. Les activités oenotouristique peuvent se faire sur les 2 sites : ateliers autour de la vigne et du vin, visite des caves et dégustation, découverte du vignoble et dégustation, initiation à la dégustation, randonnée-repas dans les dentelles … Prestations à la carte sur demande. TG de 8 à 40 € X min 4 ou 8 pax selon prestation IH Magasins accessibles aux fauteuils roulants. 35km from Avignon. Open all year round. The Beaumes wine cellar closes on December 25th and January 1st. Beaumes wine cellar: from October 1st to March 15th: 10am to 12:30pm / 2pm to 6pm and from March 16th to September 30th: 9:30am to 7pm Vacqueyras wine shop: October to March: 10am to 12:30pm and 2pm to 6pm and from April to September: 10am to 7pm. Rhonea is the association for the Beaumes de Venise and Vacqueyras wine cooperatives. Enology activities are offered on both sites: from wine and grapevine workshops to wine cellar visits and winetasting, discovery of the winery and wine-tasting, initiation to wine-tasting, hike and meal in the Dentelles… Customized service on request. TG From 8 to 40 € according to the activities Xfrom 4 or 8 pax according to the activities IH Wineshops accessible to wheelchairs WYNECLUB 705, chemin Coste de l’Evesque 30126 Saint Laurent des Arbres +33 (0)6 50 62 56 74 [email protected] www.wyneclub.com 20 km d’Avignon. Ouvert toute l’année, tous les jours. Organisation d’événements autour du vin : dégustations, jeux et animations, formation, séminaires, visites de domaines et vignobles. Organisation sur mesure. Œnologue diplômée d’Etat. Prix d’entrée sur demande. 20km from Avignon. Open all year, everyday. All kinds of wine-related events: wine-tastings, games and activities, training and classes, seminars. Estate visits, vineyard visits. Tailor-made organisation to meet your needs. Certified oenologist. Prices on request. PRODUITS DU TERROIR REGIONAL PRODUCTS LES AGNELS - DISTILLERIE DE LA LAVANDE ET PLANTES AROMATIQUES Hameau Les Agnels Route de Buoux 84400 Apt +33 (0)4 90 04 77 00 [email protected] www.lesagnels.com 50 km d’Avignon. Ouvert toute l’année : du 1er avril au 30 sept : 10h-19h et du 1er octobre au 31 mars : 10h-17h30. Boutique d’huiles essentielles bio, hydrolats bio et produits régionaux. Visite guidée de la distillerie d’une heure. TG 5 € X 15 pax min. IH accès aux fauteuils roulants 50 km from Avignon Open everyday: from April 1st to September 31st : 10-7 from October 1st to March 31st: 10-5.30. Organic essential oils and regional products, one hour guided tour of the distillery. TG 5 € X15 pax mini IH access for wheelchairs CHOCOLATERIE CASTELAIN 1745, route de Sorgues 84230 Châteauneuf du Pape + 33 (0)4 90 83 54 71 boutiquegourmande@ castelain.fr www.chocolat-castelain.fr 15km d’Avignon. Ouvert 9h-12h / 14h-19h. Fermé la première semaine de janvier et le dimanche. Une heure de voyage au cœur des métiers de la chocolaterie, de la fève de cacao à la tablette de chocolat. Espace vidéo multilingue et atelier découverte. A ne pas manquer : une heure d’expérience sensorielle entre vins et chocolats. Depuis 10 ans déjà, nous réalisons les mariages entre ces 2 produits magiques. Un site dédié à la gourmandise : 300m² aux odeurs de Provence et un bar à chocolat. Grand parking gratuit et accès facile. TG 3,50 € X 20 pers. IH Accessibilité totale aux PMR 15km from Avignon. Open 9-12 / 2-7. Closed in January and on Sundays. An hour’s journey into the heart of the chocolate trade, from the cocoa bean to the chocolate bar. Multi-lingual video space, discovery workshops. Don’t miss the hourlong sensorial wine and chocolate experience, fruit of over ten years of work on the pairings between these 2 magical products. A site totally dedicated to the gourmand world with 300m² of the fragrances of Provence and a chocolate bar. Free parking, lots of space, easy access. TG 3,50 € X 20 pax mini IH place equipped for disabled. CONFISERIE DU MONT VENTOUX 1184, avenue Dwight Eisenhower 84200 Carpentras +33 (0)4 90 63 05 25 confiseriemontventoux@ wanadoo.fr www.berlingots.net 28 km d’Avignon. Fermé dimanche et lundi. Ouvert 9h-12h / 14h-18h45. Confiserie fondée en 1946, on y fabrique depuis 3 générations de délicates confiseries dont le « berlingot de Carpentras », un des plus vieux bonbons de France. Venez découvrir son histoire et sa fabrication sur RdV. TG gratuit IH accessible aux fauteuils roulants. 28 km from Avignon. Closed Sunday and Monday. Open 9-12 / 2 - 6.45. Candy makers since 1946, three generations of candy makers making delicate sweets including the celebrated “Berlingot” from Carpentras, one of the oldest sweets in France. Come learn about the history of the Berlingot and how it is made – book ahead please. TG free visit IH wheelchair-accessible. DISTILLERIE MANGUIN 784, chemin des Poiriers Ile de la Barthelasse 84000 Avignon +33 (0)4 90 82 62 29 [email protected] www.manguin.com Ouvert du lundi au vendredi 10h-12h / 14h-17h et le samedi 10h-12h / 15h-18h, visite guidée le samedi matin à 11h. Distillerie artisanale située au cœur des vergers de poiriers de l’Ile de la Barthelasse, espace dégustation et vente, visite guidée hebdomadaire distillerie et vergers le samedi à 11h et possibilité de voir les bouteilles accrochées dans les arbres de mai à juillet. Visites réservées aux groupes sur rendez-vous. Open Monday to Friday 10 to 12 and 2 to 5. Open Saturday 10 to 12 and 3 to 6, guided tour at 11am on Saturdays. An artisan distillery for spirits and fruit liqueurs, including the celebrated Poire Williams with the pear in the bottle. Provencal specialties and artisan-made Pastis. Shop with tasting space and sales space. Weekly guided tour of the distillery and the orchards on Saturday at 11am – see the bottles in the trees around the growing pears from May to July. Group visits by advance appointment. LES FLEURONS D’APT Quartier Salignan – RD 900 84400 Apt + 33 (0)4 90 76 31 43 fl[email protected] www.lesfleurons-apt.com 60km d’Avignon. Fermé en février, et le dimanche. Ouvert de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fabrication de fruits confits. Première usine européenne. Activité artisanale et industrielle. Visite guidée de l’atelier de conditionnement de fruits glacés. Film de présentation des secrets du confisage, dégustation gratuite permanente. Plusieurs programmes de visite et ateliers de fabrication. Entrée libre au magasin. TG gratuit X 15 pax mini 60km from Avignon. Closed in February, and on Sundays. Open 9 to 12.30 and 1.30 to 6. Production of candied fruits. Number one candied fruit plant in Europe. Artisanal and industrial activity. Guided visit of the glacéed fruits packing plant. Film presents the secrets of candied fruits. Free tasting all year long. Several different visits proposed and production workshops. Free entrance to the shop. TG free. X15 pax mini légendes legends page 73 À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 69 musée de la lavande PROVENCE • DEPUIS 1991 www.museedelalavande.com In the heart of the Luberon, finding out more about original Provence lavender is also a fantastic way to discover the authentic Provençal way of life, with the rich collection of copper alambics and the daily work of the lavender growers, past and present, extracting a precious essential oil, which has its own A.O.P. label. One hour guided visit in French, English, German, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese, Russian, Chinese or Japanese in a friendly atmosphere, all the while bathed in timeless fragrance. Wellbeing and relaxation shop offering exclusive natural cosmetic products under the “Château du Bois” name. Projection-room, free car park, air-conditioned rooms, garden and lavender field. Ouvert toute l’année sauf janvier. 276, Route de Gordes 84220 Coustellet (à 20km d’Avignon) Tél. 04 90 76 91 23 N D'ORIGIN E O TÉ GÉ E PR O PPELLATI Commandez sur www.lechateaudubois.com A 20 km d’Avignon au cœur du Parc Naturel Régional du Luberon, tous les charmes de la lavande de Provence A Au cœur du Luberon, la découverte de la véritable lavande de Provence est un sublime révélateur de l’art de vivre provençal avec la riche collection d’alambics en cuivre rouge et du travail quotidien des lavandiculteurs d’hier et d’aujourd’hui pour obtenir une huile essentielle précieuse qui a son label A.O.P. Visite guidée d’une heure en français, anglais, allemand, italien, espagnol, néerlandais, portugais, russe, chinois ou japonais dans une atmosphère conviviale, imprégnée d’une fragrance intemporelle. Espace boutique bien-être et détente avec les produits cosmétiques naturels et exclusifs du “Château du Bois”. Salle de projection, parking gratuit, salles climatisées, jardin et champ de lavande. MAISON BRONZINI MOULIN À HUILE DE LA CHARTREUSE Wifi gratuit Centre historique 74, rue de la République 30400 Villeneuve lez Avignon + 33 (0)4 90 25 45 59 [email protected] www.moulindelachartreuse.com 3km d’Avignon. Ouvert tous les jours 9h-20 (sauf le 25/12). Fondé en 1358, c’est l’un des plus vieux moulin à huile d’olive de Provence. Venez découvrir tous les secrets du métier, du savoir-faire et de l’histoire du moulin. Goûtez aux subtilités des huiles d’olive et de la liqueur d’olive. Toutes les fabrications sont disponibles dans la boutique, ainsi qu’un large choix de produits de terroir, de cosmétiques, d’objets déco et de bois d’olivier. TG gratuit IH accessible aux handicapés moteur 3 km from Avignon. Open everyday from 9 to 8 (closed Christmas day). The Olive Oil Mill at La Chartreuse was created in 1358. It is one of the oldest mills in Provence that is still in activity. Come see the expertise and see how olive oil is made in our production area. Finish your visit with a tasting of the oils, and olive liqueurs. The shop is in the former stables of La Chartreuse. Here you will find an entire range of fine foods, cosmetics and decorative objects. TG free IH Access to wheel chairs MOULIN DU CALANQUET 3206, Vieux chemin d’Arles 13210 Saint-Rémy-deProvence +33 (0)4 32 60 09 50 [email protected] www.moulinducalanquet.fr 25 km d’Avignon. En saison ouvert 7jr/7. Du lundi au samedi 9h-12h30 / 14h-19h. Dimanche : 10h-12h / 15h-18h. Fermé le dimanche d’octobre à avril. Producteurs et mouliniers depuis 5 générations produisant de l’huile d’olive et des produits dérivés. Notre spécificité : 5 huiles monovariétales traditionnelles, un assemblage. Toutes les huiles sont vierges extra, extraites à froid, plusieurs fois médaillées. Fabrication de produits gastronomiques régionaux avec des chefs étoilés. Film de présentation, visites et dégustations certifiées Qualité Tourisme. TG nous consulter. 25 km from Avignon. Open every day during high season. Closed on Sunday from October to April. Monday to Saturday : 9am-12.30pm and 2-7pm. Sunday : 10am-12pm and 3-6pm. The Calanquet mill is a business that has been in the family for 5 generations, producing olive oil and related products. Our specialties: 5 varietal olive oils, one olive oil blend. All olive oils are extra virgin cold-pressed. Awarded many prizes. Production of regional gastronomic products working with starred chefs. Film introducing our work, tours, “Qualité Tourisme” certified tastings. TG please ask us. MOULIN CORNILLE Rue Charloun Rieu 13520 Maussane les Alpilles + 33 (0)4 90 54 32 37 [email protected] www.moulin-cornille.com 37km d’Avignon Ouvert tous les jours sauf dimanche d’octobre à mars : 10h-12h / 15h-18h – avril à juin : 10h-12h30 / 14h30-18h30 – juillet à septembre : 10h-12h30 / 14h30-19h. Ouvert le dimanche en juin de 14h30 à 18h30 et de juillet à septembre de 14h30 à 19h. Dans une bâtisse du 17e siècle, le moulin Cornille est destiné depuis toujours à la fabrication d’huile d’olive. Sélection de produits de terroir et coffrets cadeaux à la boutique. Visite et dégustation les mardis et jeudis à 11h d’avril à septembre. Animations tous les mercredis en juillet et août. TG 2,50 € X de 10 à 20 pax 37km from Avignon. Open every day except Sunday from October to March: 10-12 / 3-6 - April to June: 10-12:30 / 2.306.30 - July-September: 10-12.30 / 2.30-7. Open Sunday in June from 2.30 to 6.30 and from July to September from 2.30 to 7. In a 17th century building, Moulin Cornille has always been used for the production of olive oil. Selection of local products and gift at the store. Visit and tasting on Tuesdays and Thursdays at 11am from April to September. Entertainment every Wednesday in July and August. TG 2,50 € X from 10 to 20 pax MUSÉE DE LA LAVANDE 276, route de Gordes – D2 84220 Coustellet +33 (0)4 90 76 91 23 contact@ museedelalavande.com www.museedelalavande.com 20 km d’Avignon. De février à avril et d’oct. à décembre : 9h-12h15 / 14h-18h. De mai à septembre : 9h-19h. Fermé en janvier. Visite audioguidée de 1 heure en 7 langues Possibilité de visite avec guide (env. 1h) sur demande. Dans un mas traditionnel du Luberon, la véritable lavande de Provence a trouvé son écrin. Histoire, tradition, agriculture, un musée digne de ce nom, un accueil chaleureux : un bon moment à passer en groupe. Du 1er juillet au 25 août, animation gratuite quotidienne (sauf samedis) de distillation dans un alambic de 1900. Unique en Provence ! Salles climatisées. Parking gratuit / Accès total pour handicapés / espace détente et pique-nique dans le jardin. Boutique spécialisée en huile essentielle & cosmétiques naturels à la lavande fine AOC. IH label auditif, mental, moteur et visuel TG 4,50 € X 20 pax mini 20 km from Avignon. Open from February to April and October to December: 9-12.15 / 2-6. From May to September: 9-7. Closed in January. One-hour audioguided tour in 7 languages. One-hour guided visit. This Lavender Museum is in a traditional farmhouse in the Luberon, a beautiful setting for Lavender from Provence. The museum presents the history, tradition and farming of lavender – a true learning experience. Warm welcome, great for a group. 1 July to 25 August – daily special events (except Saturday): lavender distillation in a still from the 1900’s. Unique in Provence ! À DÉCOUVRIR DANS LA RÉGION 71 e Air-conditioned. ree parking / Totally handicapped-accessible / picnic and rest space in the garden. Wonderful shop specialised in essential oils and natural cosmetics using AOC true lavender. IH certified for hearing, mental, visual and physical impairments. TG 4, 50 € X 20 pax mini partagez LES TRUFFIÈRES D’UZÈS les formules de groupe accueil de groupes toute l’année ! e visitez le musée des arômes et du parfum et son jardin bio’aromatic e assistez à la magie de la distillation de plantes aromatiques e découvrez aromaCocoon espace de massage aux huiles essentielles e profitez de la boutique des arômes vente d’huiles essentielles 100 % bio e déjeunez à la cabane bamboo la cuisine du jardin bio www.museedesaromes.com ouvert 365 jours/an: 10 h-12 h/14 h-18 h juillet et août: 10 h-19 h non stop tél : 04 90 95 81 72 13690 graveson-en-provence gps 4.74°e /43.82°n G © 830, route d’Alès 30700 Uzès +33 (0)4 66 22 08 41 et 06 07 96 00 56 www.lestruffieresduzes.fr 35km d’Avignon. Ouvert sur réservation. Les Truffières d’Uzès accueillent toute l’année des groupes ou des particuliers pour des visites pédagogiques ou des découvertes gastronomiques autour de la truffe et de la nature. Démonstrations de cavage et dégustations. TG 7 € X 15 pax min. 35km from Avignon. Advance booking required. The Truffières d’Uzès welcome you all year long – groups and individuals – for informative visits and gastronomic discoveries of truffles and nature. TG 7 € X 15 pax minimum BIEN-ÊTRE WELL-BEING ESPACE ECOBIO MUSÉE DES ARÔMES ET DU PARFUM ET AROMACOCOON Petite route du Grès 13690 Graveson-enProvence + 33 (0)4 90 95 81 72 [email protected] www.museedesaromes.com 13 km d’Avignon Ouvert de 10h à 12h et de 14h à 18h toute l’année. En juillet août : 10h-19h. Fermé les 25/12, 1er/01 et 1er/05. Entre Alpilles et Montagnette se cache un lieu magique d’arômes et de senteurs provençales tout bio et tout nature. Collection d’alambics, balade au cœur du « Carré des simples », jardin en culture biologique, boutique des arômes. Espace Aromacocoon : bien-être, détente, bulle aromatique. Animations toute l’année et restaurant bio « La Cabane Bamboo ». TG de 4 € à 35 €, différentes visites à thèmes, se renseigner. X 10 pax min. IH Accès au RdC aux fauteuils roulants. 13 km from Avignon. Open 10-12 and 2-6 all year round. July and August: 10-7. Closed on 25/12, 1st/01 and 1st/05. This lovely organic natural site lies hidden between the Alpilles range and the Montagnette hills. Beautiful collection of copper stills, lovely strolls amidst the organicallyfarmed herb, aroma shop. See the Aromacocoon space: well-being and aromatic space. Special events all year long. Organic restaurant “La Cabane Bamboo”. TG From 4 to 35 €, please ask us for all the different thematic visit. X 10 pax min. IH Ground floor is wheelchair accessible. PLAN AVIGNON CENTRE CITY CENTRE MAP TU RA EG TT VE NA ON SL B PI N AY ITA LIE NS DE S UE AV EN 17 LIM BE RT E ROUTE DE LYON RS RD 9 BO UL EVA BUFF ON THIE PORTE THIERS AV E RUE QUETTE RUE RO N 21 UE DE SA IN T- JE IM BE RT TO P HE EV AR DL T -C HR IS DU 58 eR .I . AN E AIN BO UL RUE TARASQUE ET TIN AR BO NM RUE DU LA TOUR E AU L'AMO UYER SURE CREM AD RUE DE RUE E PUY RUE GUILLAUM T TROUCA RUE DU PON ANCH E ILLAS SERIE R. A ES RU RU R. DU FOUR DE LA TERRE X OU RT AU D RUE PAUL SAÏN RUE FR RUE PA P RD VE R. VIE NEU ALUCES ES RU R. MONT DE PIETE ROUG E RC LEC LE RU EG AL. RUE DU CH AP E RU ED 'AM PH GRIV OLAS RUE RUE PHILONARDE RU E BOURGN EUF RUE BA NAST ERIE R ME LIE L'A E. M EUSE R. PT AU RU E S GUETTE E SOR RI CA TH E AST ERIE BAN RT IN RUE RS FOU RB ISS EU RU ED ES EL AN UB R. TH .A S3 FAUCONS E RUE DE LA RÉPUBLIQU NT MA PO PLACE DE L'HORLOGE RM . TE S RU E DE S GR OT RUE RACINE FELIX GRA S RUE BOU QUE RIE R. PORT. B O QU IE R COURS JEAN JAURÈ RUE SAINT R. A IE RUE DE LA BALA NCE ER ST FU DE ERIE RU E PE TI TE ET EPH VE RN RUE J OS RUE -CHARLES RUE RUE DE R. COLLÈG E DE LA CX. S MA LI AN GR R. FU ST VELOUTERIE IT É ROU 16 TE DE MON TFA VET PORTE LIMBERT TR IL LA DE D AR EM LA S RE ER DE ÔN E RH U ÔN .D RH BD DU T PA R M DU RE E E RU RU NI QU E OM I INTD RUE DU REMPAR T SA ERS 160M 0 1 2 S RCE SOU AVENU E EISE NHOW RUE EN AD E NA DE OM E PR LL E EL 'OU AL LÉ ES D UL LE L'O DE UR EM PA RT RU ED E ÔN RH BOULEVARD SAINT DOMINIQUE LIN VAL AV .D E ERN ST-B R IE .P AV LEVA BOU PORTE MAGNANEN DA M ROQU ILLE RU ES L ICHE EL MICH INTRD SA ARD U N IV AS RASC N NINO RUE INT-M RT SA MPA DU RE DES BD ST.-RUF EN AVENUE DE PORTE LA SYNAGOGUE SAINTLAZARE T RUE EURS S 7 DOUL DE MA GN AN IE URGUE E ND LO UE PORTE L ICHE ST.-M ARLES E RU E E AV EN LA FOU E D E LI E TR NO R PO RT AIL S ÉCOL RUE RUE GRATUITE LA CARRET RUE DE ER RU E GA 'AI RUE DIRECTION TO PH N AVE GARE ROUTIERE PEM -CH RI S E DE IRE NUE USA AVE 'ARRO L 3 AIN T -LA ZAR E 14 UL EVA RD SAIN T-L AZA R R. DE T UE E UG RRU EM CHA RU RU E T HE UC EL RU DU N DE RUE DE RUE BON PASTEUR RUE GUILLAUME PUY EL E AN E AI N ON RIE ILLE BARA S IC E RUE ED AC OLE RU T AR EM BASS RS RU ES BO RUE LOUIS PASTEUR PLACE L. PASTEUR RUE TRIAL I TE R D AN ED RU E NUE RUE COR S DE EG UE EB MIER POM Y RUE ME PU ILLAU RUE GU SL DE R. CA RIE INT RI TE RE E RU T BIRE Basilique Métropolitaine Notre-Dame des Doms E3 Chapelle Saint Louis D7 Eglise Saint Pierre F4 Eglise Saint Didier E6 Eglise Saint Agricol D5 Eglise Saint Symphorien H4 Synagogue F5 Temple Saint Martial E7 TE THIE L NOË PATRIMOINE RELIGIEUX RELIGIOUS HERITAGE RO ET Palais des Papes E3 - E4 Pont Saint-Bénézet E2 Musée du Petit Palais E3 Musée Calvet D6 Musée Lapidaire E6 Collection Y. Lambert D7 Musée Angladon E6 Musée Vouland C6 Musée Requien D6 Musée du Mont de Piété G4 Palais du Roure E5 Maison Jean Vilar E4 Archives départementales E3 Bibliothèque Ceccano E6 Conservatoire G5 TOILETTES TOILET EB RU E TE HEL 2 NE RT S A RUE BO R CA A EL NT UR IERS ETTE 7ÉME GENIE PORTE DE LA RÉPUBLIQUE M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 M13 M14 M15 PARKING BUS BUS PARK E MAL 11 AVENUE DU POINT DE VUE SPLENDID VIEW PARKING GRATUIT AVEC NAVETTE FREE CAR PARK WITH SHUTTLE RUE 19 DAM RU MIC . KENNEDY RU CORPS SAINTS RU AV. DE L. DE TASSIGNY ON IX CIF RU UC RUE D IV POS TE IER AB PLACE DE LA PIGNOTTE RUE DU REM PA IÈRES IL TA OR N E P RO RU THE RUE LOUIS PASTEUR MA D RUE E LA MASSE AN GRATUITE EL E RU RUE RUE DE LA BOURSE MONUMENTS ET MUSÉES MUSEUMS AND MONUMENTS PARKING CAR PARK ED RUE DES INFIRM PILATS RUE DE S LICES PL. ZONE PIÉTONNE PEDESTRIAN ZONE PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO UNESCO’S HERITAGE FOR HUMANITY RU R. DU CHAT ST.- G G#G DJ< : IE A DES WIFI RUE AGRICOL PERDIGU AV. MONCLAR 8=6C<: LES HALLES TER R. ET PL. DES ETUDES M15 PLACE PIE R NE OT CARN .M EP 12 GARE AVIGNON CENTRE 9:HB6G8=6C9H 6EE EA68:9J G#G XTIE ON RUE PLACE COSTEBELLE PLACE ST-JEAN LE VIEUX ROI RENÉ RUE HENRI-FABRE COURS PRES PORTE ST.- CHARLES AVENUE D U BLANCH ISSAGE POLI CE H IX IE AB RU CH 1 S M10 RO NER EL BAIN SAU R ET RUE P EVARD S AINT-RO ED RUE PART ST.-ROC BO UL 14 6 5 BO DOL RUE DU REM BD RASPAIL M7 LA CE RVAN BSE L'O L MISTRA RU RUE D U 18 M14 E U REUR TE BOULEVARD RASP AIL E PL. SAINT DIDIER EVOT R. R IN RUE F. VIOLET M6 LE 15 DE LA RUE ILLERIE SARA E OS EM É EJ RU RUE R. PR M5 RUE CO LLÈGE D'ANN ECY INCIPA TERNE RUE RU RUE POURQUERY DE BOISSERIN 20 NTE RUE LAN R. H. VERNET PORTE-EV EQU E RU E F RUE MIGNARD IGUI ÈR RUE DE S ORTOLA NS M9 R. PR N GARE AVIGNON TGV M4 P H VE RN E T PORTE ST.-ROCH DIRECTION RUE DORÉE UI RE RUE BASILE LE NEL NA D'AN TITE RUE DU VIEUX SE UGE PLACE DE LA PRINCIPALE ALA AQ AND RU EG D' S T- UGO R. R O DES UCES SAL E D RU EL AC PLACE JERUSALEM CHANGE RU E VI AL A RU RNOT R. DES MARCHANDS E APP PLACE DU R. R M11 10 R.P. CALADE OR H E VICT M8 RIC OL NER. ENT AI PLACE RUE CA CARNOT R. FAVART 9 ES RU . PE PLACE ST.-PIERRE RU AS 13 IE PLACE DES CHÂTAIGNES R M12 ASSE R. BANC M RUE ROCADE CHARLES DE GAULLE RU E ST. -AG EGAT RUE DE S RMES HO 8 RE 4 LE R L ICE L PANE AT OI V R. OUR UF RUE DES CA CE MAIL DE L' OR R. MOLI ERE 7 VERGER URBAIN V M1 R. P EY RO L RAND D 225 H SEP T-JO LIN RUE LEDRU ROL AG E -T ARLES IENN E ED IS CO SAIN PLACE AISAN RUE DU PA SS ST DIRECTION NIMES A9 -ET RU R. RUE BE RT AD G RU E DE L'ORIFLAMME RUE PL R. DIRECTION NT 8 R. DE MONS ÎLE PIOT RUE 7 AI RUE FO PLACE BA RONCLCO ELLI CRILLON PALAI S DES PAPES S AR DU RUE CAM PORTE DE L'OULLE ES M13 RUE DE 3 RU LA MANUTENTION RUE OM VILLENEUVE LEZ AVIGNON LES ANGLES RHÔNE LIGNE PLA ST- CE JOS EPH RUE DES TROI ERIE ARN APH PAL BES R ESCA LIER S STE. - ANNE M3 RUE PU DE LA ITS REILL E PART DE LA R. DU REM RUE DIE ROCHER DES DOMS R. D E U CE E R . F ER R RÊT DAL A 5 6 K LYON A7 PORTE DE LA LIGNE LA FO ARD PORTE ST.-DOMINIQUE J DIRECTION DU PERSIL RUE E LL TE 4 DOU DIRECTION GRATUITE I NE ESPACE JEANNE LAURENT PORTE DU RHÔNE DE NA ME RO ESPLANADE ST.-BENEZET TE H PONT D'AVIGNON P PON G PORTE ST.-JOSEPH DE BA GA 3 F QUAI DE LA LIGNE OM CHEM IN E M2 PR CHEMIN DE D ITE 2 C ÎLE DE LA BARTHELASSE RUE DE L'I TO I DE E UT RO AN A LA BARTHE LASS E 1 DIRECTION MARSEILLE A7 SERVICES AVIGNON CENTRE CITY CENTRE SERVICES a Office de tourisme E7 b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Navette ferroviaire vers gare TGV E9 Gare SNCF Centre E8 Gare routière - PEM F8 Hôtel de ville E4 Poste principale D8 Bureau du Festival d’Avignon D7 Opéra-Théâtre E4 Centre des congrès E3 Préfecture D5 et J5 Conseil Général E5 Cité Administrative E8 Chambre de Commerce E8 Chambre des Métiers D5 Police B8 et J3 Gendarmerie C7 Palais de Justice I7 Université J4 Maison des Vins Inter Rhône F6 Infos bus urbains et vélopop E8 C.A.F. D7 C.C.A.S. J6 PLANS 73 PLAN GRAND AVIGNON AVIGNON AND SUBURBS MAP NE LE VIL E UV M N N NAVETTE FERROVIAIRE VERS GARE TGV U RO L DE TE CH ON 'ISL .D EL AT NAVETTE FERROVIAIRE VERS GARE CENTRE > IN DE 8 L O IGN AV LEZ DARDEN NE K direction A7 Avignon nord Lyon Orange Carpentras CHEM J SERVICES GRAND AVIGNON AVIGNON AND SUBURBS SERVICES O P a Gare Avignon Centre L10 b Gare Avignon TGV J12 c Auto-Train O11 d Gare routière - PEM L10 e Sécurité sociale URSSAF N12 f Pôle Emploi M12 et S13 g Champfleury L10 h Parc des Sports O12 i Patinoire O12 j Piscine couverte M11 et O9 k Bowling O11 PARC Service Municipal des Sports K10 l DE MASSILLARGUES m Marché d’intérêt National N11 n Zones Industrielles P12 et J11 o C. Communal d’Action Sociale M10 Épicurium R12 p MuséePARC Polyvalente de Montfavet S13 q SalleCHICO MENDÈS r La FabricA K11 s Parc Expo S14 t Musée les Arcades R12 RA ILL E O AG > E DE LA GU E N SY NU direction A9 Nîmes Montpellier Pont-du-gard E AV GRATUITE GRATUITE 9 10 LCH ESTE R E .D AV 15 SA INT-JEAN CH EM IN DE L’ EP DE CO I AVIGNON CENTRE 7 AVE N 10 UE 1 4 12 NT PETIT 13 10 GNAN NIÈRE CHEM IN DE 11 RA MA TU AVENUE EL LE 5 6 9 8 LL E RUE FRANCOIS 1ER EB RR PIE T- O UE BD ES GARE N ISO OU DE LA LIA ST 14 direction A7 Avignon sud Aéroport Parc Expo Marseille Épicurium D9 79 Grignan Vallon-Pont-d’Arc N7 04 D1 La Les Gorges de l'Ardèche Cè ze L' Ar dè ch D94 D2 0 Vaison-la-Romaine N86 Mornas D9 04 Châteauneuf-du-Pape Ga rd o n Villeneuvelez-Avignon D Le Pont 981 du Gard D979 0 D611 N1 06 e Le ôn Rh Avignon D900 Beaucaire Pernes-les-Fontaines Les Monts de Vaucluse Fontainede-Vaucluse Gordes D2 Isle-sur-la-Sorgue D5 70n A54 Fontvieille D17 Les Baux-de-Provence D62 La Camargue uran ce La Roque d’Anthéron 6 5 Lourmarin D9 Ansouis La Tour-d’Aigues D943 Pertuis D5 Aigues-Mortes D38 La D Salon de-Provence 0 D57 Aix-en-Provence Le Grau-du-Roi D570 AÉROPORT MONTPELLIER MÉDITERRANÉE D7 n Les Alpilles Arles Montpellier Lacoste A7 AÉROPORT NÎMES-ALÈS CAMARGUE CÉVENNES Bonnieux Le Luberon St-Rémy-de-Provence D900 Apt Ménerbes Cavaillon D99 D99 Rustrel Roussillon D900 Oppède Tarascon a sq Ne Le Thor Barbentane D6 11 3 Vergèze gu D9 01 e ue Bédoin L Carpentras Venasque D999 Nîmes A9 So r N7 L D986 A9 La N100 Remoulins D942 D9 42 Tavel Sault D1 D7 N7 D9 10 A D90 7 Uzès Le Gigondas Beaumes de-Venise D95 0 D981 Les Dentelles de Montmirail Malaucène Le Mont Ventoux Séguret Orange N5 80 D6 Alès D8 N7 Bagnols-sur-Cèze 38 D9 A7 Pont-St-Esprit Anduze Nyons Richerenches e Avignon > Aigues-Mortes .................................1h Aix-en-Provence ..............................1h Anduze .............................................1h30 Apt ....................................................1h15 Arles .................................................45 min. Bagnols-sur-Cèze............................1h Baux-de-Provence ...........................45 min. Beaucaire .........................................20 min. Carpentras ......................................25 min. Châteauneuf-du-Pape .....................30 min. Dentelles de Montmirail ..................50 min. Fontvieille .........................................45 min. Gorges de l’Ardèche .........................1h Grau-du-Roi .....................................1h Grignan.............................................1h30 Isle-sur-la-Sorgue ...........................40 min. Marseille ..........................................1h Nîmes ...............................................40 min. Orange..............................................25 min. Pertuis..............................................1h15 Pont-Saint-Esprit.............................1h Remoulins ........................................30 min. Saint-Rémy-de-Provence ................45 min. Saintes-Maries-de-la-Mer ..............1h30 Sault .................................................1h30 Tarascon ...........................................20 min. Uzès..................................................1h Vaison-la-Romaine ..........................50 min. Valréas .............................................1h30 Valréas D29 0 D538 CARTE RÉGION REGION MAP D9 43 direction Arles Les-Baux Saint-Rémy Tarascon 800m p q s t> > H 0 > AVIGNON TGV D71 12 3 18 GIGO L'AULA RUE DU RUE DE OGNAN 14 GRAND GIG 11 ROUTE DU UE FL ON UC ED DES RS R E T U U RO OULE RÉM T OU Saintes-Maries-de-la-Mer Mer Méditerr anée AÉROPORT DE MARSEILLE-PROVENCE Martigues D56 8 Marseille D559 Cassis TP TG plein tarif plain fare tarif groupes par personne groups fare per pers X condition d’accueil pour groupes (nombre de personnes minimum) conditions for groups (number of persons mini) condition de gratuité G free admittance for DV durée de visite length of visit A autres informations other information information handicap handicap information 9 condition de gratuité free admitance for LF Logis de France RS Relais du silence RC Relais châteaux CHC Châteaux Hôtels Collection SLH Small Luxury Hotels LHW Leading Hotel of the World H&P Hôtels et Préférence SJAH Saint James Albany Hotels Q Label qualité tourisme chambres rooms BS basse saison low season HS haute saison peak season 1/2f demi pension half board bagages luggage TAX taxe tax D garage ou parking privé garage or private car park H air conditionné air conditionned F restaurant restaurant J animaux admis pets admitted L piscine swimming pool O terrasse terrace § M ) C G . K S Y P N 8 7 jardin garden tennis tennis parking autocars bus park ascenseur lift TV chambre TV in room Wi-Fi gratuit Free Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi salle de réunion meeting room W Kitchenette G U A B C D E F prix menu moyen hors boisson average menu price, beverage non included I service après 22h service after 10pm animation entertainment salon de thé tea room groups booking conditions chèque vacances carte bancaire credit card plat ou menu bio organic dish or menu plat ou menu végétarien vegetarian dish or menu bar à vins wines 4 H J K X Z Y f 2 brunch brunch 4TR S R T 1 V tickets restaurant tarif journée rental tariff per day tarif 1/2 journée rental tariff per half day tarif plusieurs jours rental tariff for several days tarif soirée tariff for the evening à la personne per person OFFICE DE TOURISME Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de production/commercialisation, de la boutique, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification – 11, rue Francis de Préssensé – 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com This mark shows conformity with the standard NF X 50-730 and the certification rules NF 237. It guarantees that the activities of reception and information, promotion/communication, production, marketing and sale of tourist services and products, store, service quality assessment and improvement are monitored regularly by AFNOR Certification – 11, rue Francis de Préssensé – 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com forfait résidentiel residential package sur devis on estimation matériel de bureau office equipment rétroprojecteur overhead projector projecteur diapos slide projector vidéo projecteur video projector sonorisation sound system téléviseur tv set magnétoscope video tape recorder micro microphone enregistrement sonore tape recording enregistrement vidéo video recording photocopieuse photocopier vidéo conférence video conference pause break repas sur place meal on the spot appel à traiteur caterer pension complète full board location bungalows bungalow rental ( 4 ! 1 3 BS HS AS location mobil-home mobil home rental location tente tent rental gardiennage caravanne caravan car taking alimentation grocery location vélo bicycle rental Basse saison low season Haute saison high season aire de service camping car ménage laverie Anglais Allemand Bulgare Chinois Coréen Espagnol Flamand Italien Japonais Néerlandais Polonais Portugais Russe Crédit photos – tous droits réservés © Yann de Fareins Noir d’Ivoire : Couverture, sommaire – p 9 (Palais) – p 26-27 (bandeau) – p 31 - p 32 (Tinel) – p 50-51 (bandeau) © Jean-Pierre Campomar : p 2-3 – p 5 – p 8 (Palais Pont) – p 16-17 (bandeau) – p 47 (lavandes) © Eric Larrue : p 26 – p 29 – p 31 © IStock : page 36-37 (bandeau) – p 64 DR : toutes photos hôtels DR festival d’Avignon ©Christophe Raynaud de Lage : p 17 Cheval Passion © Jérôme Rey : p 17 DR Avignon Tourisme : © France Olliver : p 35 (tonneau) – p 36 – p 37 (Pont) – p 39 – p 41 (église) – p 44 (Pont) – p 51 (plats) – p 53 (vélo) – p 55 – p 57 – p 63 (ocre) © Clémence Rodde : p 4-5 (bandeau) – p 8-9 (bandeau) – p 9 (Pont) – p 12 – p 17 – p 20-21 (bandeau) - p 31 (cloître) – p 32 (buffet) – p 35 (lavande) - p 37 (carrousel) – p 39 (terrasse et jardin) – p 41 (vélo) – p 43 (champ) – p 45 – p 47 – p 53 (plante) – p 61 (olives) – p 63 (terrasse et rivière) – p 64 (olives) – p 66 © Carine Meriaux : p 34 – p 37 (fleurs) © Philippe Bar : p 23 – p 53 (légumes) – p 56 – p 58-59 (bandeau) – p 61 (vignes) – p 62 – p 67 – p 69 © Sophie Mourey : p 43 (vigne) – p 44 (sculpture) – p 61 DR musées Musée du Petit Palais © RMN-René-Gabriel Ojéda (p 11) - Musée Calvet (p 11) – Musée Lapidaire (p 11) – Musée Angladon Modigliani (p 12) - Musée Requien (p 13) - Musée Louis Vouland (p 13) - Palais du Roure Jeanne de Flandreysy (p 13) - Maison Jean Vilar © Rodolphe Fouano (p 13) - Collection Lambert (p 15), Cour de l’Hôtel de Caumont, Œuvre de Miroslaw Balka, « (68 x 200 x 8 x 8) Heaven », 2010 © Franck Couvreur – Archives municipales et Mont de Piété (p 15) Les renseignements et tarifs mentionnés dans ce guide sont donnés à titre indicatif et ne sont pas contractuels. Seuls sont répertoriés les partenaires professionnels 2016 de l’Office de tourisme ayant communiqué leurs prix groupes. Une liste exhaustive des établissements et hébergements est disponible à l’Office de tourisme. The information and prices listed in this guide are provided for information purposes only and are not contractual. This guide lists only the Tourism Office’s 2016 professional partners who have provided their group prices. A complete list of establishments and accommodation is available from the Tourism Office. Dans un souci de protection de l’environnement, ce guide est édité par un imprimeur imprim’vert. In our ongoing effort to increase environmental protection, this guide in printed by a green IMPRIM’VERT printer. Guide édité en octobre 2015 à 1 200 exemplaires par Avignon Tourisme Direction de la publication : Muriel Botella Rédaction : Sylvie Joly & France Olliver Partenariat et publicité : Cécile Wiertlewski & Fanny Lambard Maquette et mise en page : Agence Saluces - Avignon Impression : Orta Avignon The tourist office gets involved to do its best to guarantee its clients satisfaction considering their claims and suggestions, in making actions that improve all the time the level of quality of its services and of the destination. L’office de tourisme s’engage à tout mettre en œuvre pour garantir la satisfaction de ses clients en prenant en compte leurs réclamations et suggestions et en réalisant des actions pour améliorer en permanence le niveau de qualité de ses services et celui de la destination. Bateaux Promenades Bateaux Restaurants m e n U d e d u ultit 2016 ! r i r v u o c é d à x e cadeau RÉSERVATIONS Tél. 04 90 85 62 25 w w w. m i r e i o . n e t Châteauneuf du Pape Villeneuve lez Avignon Arles Tarascon Les Croisières Avignon Fax : 04 90 85 61 14 - Courriel : [email protected] - GBP-Mireio, Allées de l’Oulle - 84000 Avignon www.fredmarin-studio.fr - 06 12 90 66 39 1986