SOEG-L-Q20

Transcription

SOEG-L-Q20
SOEG-L-Q20
Taste /
button /
touche
gelbe LED /
yellow LED /
LED jaune
Fibre optic amplifier
Lichtleitergerät
Détecteur
à fibre
optique
grüne LED /
green LED /
LED verte
Empfänger /
receiver /
récepteur
Lichtaustritt /
light emitter /
émetteur de lumière
-
Kleine Bauform
Teach in
Rotlicht 660 nm
Schließer - Öffner wählbar
Tastweite 100/250 mm
Alle Lichtleiter ø2,2/1 mm
Steuerleitung zur Einstellung oder
Verriegelung
-
Compact housing
Teach in
Red light 660 nm
N.O. - N.C. selectable
Scanning range 100/250 mm
All fibre optics ø2,2/1 mm
External teach for setting and to disable the
teach button
Optische Daten (typ.)
Optical data (typ.)
ReichweiteTaster/Lichtschranke:
Scanning distance:
Tastweiteneinstellung:
Bezugsmaterial:
Lichtart:
Hysterese:
Sensitivity adjustment:
Reference material:
Used light:
Hysteresis:
100/250 mm
abhängig vom Lichtleiter
Teach in
Kodak weiß, 90%, 200x200 mm
rot 660 nm,gepulst
10%
Elektrische Daten (typ.)
Betriebsspannung:
Steuerleitung (ET):
Stromaufnahme im Leerlauf:
Schaltausgang:
Ausgangsstrom:
Verpolungsfestigkeit:
Kurzschlussfestigkeit:
Schaltfrequenz (ti/tp 1:1):
Schutzklasse:
Funktionreserveanzeige:
Lichtempfangsanzeige:
10 ... 30 VDC
-UB = Sperre / +UB = high
< 25 mA bei 24 V DC
siehe Auswahltabelle
100 mA
Ja
Ja
1000 Hz
1)
LED grün
LED gelb
Mechanische Daten
Gehäusematerial:
Schwing- und Schockfestigkeit:
Schutzart:
Umgebungstemperaturbereich:
Lagertemperaturbereich:
Anschlusskabel:
Leitungslänge:
Steckeranschluss:
Gewicht (Stecker):
ABS
EN 60947-5-2
IP67
-20 ... +60 °C
-40 ... +75 °C
PUR 4 x 0,14 mm2
2m
M8x1, 4 Polig
ca. 10 g
-
Boîtier compact
Teach in
Lumière rouge 660 nm
Ouverture - fermeture réglable
Distance de travail 100/250 mm
Chaque fibre opt. ø2,2/1 mm
Ligne pilote pour réglage ou verrouillage
Caract. optique (typ.)
100/250 mm
depends on the fibre
Teach in
Kodak white, 90%, 200x200 mm
red 660 nm, pulsed
10%
Distance de travail:
100/250 mm
dépend de la fibre optique
Réglage de la distance de travail:
Teach in
Matériau de référence:
Kodak blanc, 90%, 200x200 mm
Type de lumière:
rouge 660 nm, pulsée
Hystérèse:
10%
Electrical data (typ.)
Caract. électriques (typ.)
Operating voltage:
10 ... 30 VDC
External teach (ET):
-UB = locked / +UB = high
Power consumption (no load):
< 25 mA at 24 V DC
Signal output:
see selection table
Output current:
100 mA
Polarity reversal protection:
yes
Short circuit proof:
yes
Switching frequency (at ppp 1:1):
1000 Hz
1)
Protection class:
Function reserve indicator:
LED green
Light reception indicator:
LED yellow
Tension d'utilisation:
10 ... 30 VDC
Apprentisage externe (ET):
-UB = verrouillage / +UB = haut
Courant à vide:
< 25 mA à 24 VDC
Sorties de commutation:
voir le tableau de choix
Courant de sortie (max.):
100 mA
Détrompage:
oui
Protection contre courts-circuits:
oui
Fréquence de commutation (ti/tp 1:1):
1000 Hz
1)
Protection électrique:
Indicateur fonction reserve:
LED verte
Indicateur réception lumineuse:
LED jaune
Mechanical data
Caract. mécaniques
Casing material:
Vibration and shock resistance:
Protection standard:
Ambient temperature range:
Storage temperature range:
Cable:
Cable length:
Connection:
Weight (plug):
ABS
EN 60947-5-2
IP67
-20 ... +60 °C
-40 ... +75 °C
PUR 4 x 0,14 mm2
2m
M8x1, 4 pin
app. 10 g
Matériau de boîtier:
RÈsistance díendurance et aux chocs:
Degré de protection:
Température ambiante de service:
Plage de température de stockage:
Câble de raccordement:
Longueur de câble:
Connecteur de raccordement:
Poids (Connecteur):
ABS
EN- 60947-5-2
IP67
-20 ... +60 °C
-40 ... +75 °C
PUR 4 x 0,14 mm2
2m
M8x1, 4 pin
ca. 10 g
068-13646
Anschluss / wiring / Raccordement
Bild 1 / fig. 1 / figure 1
0403NH
675801
Bild 2 / fig. 2 / figure 2
+UB: 10 ... 30 V DC
Out: max. 100 mA
ET: +UB: gleiche Funktion wie Taste / same function as button / même mode opératoire qu'avec la touche
-UB: Normalfunktion (Taste gesperrt) / operating mode (button locked) /
fonction générale (touche verouillé)
offen / not connected / ouvert:
Normalfunktion / operating mode / fonction générale
-UB: Gnd
Teile-Nr. / Typenbezeichnung
Part No. / Type
N° de Pièce / Type
Tastweite(mm)
SOEZ-LLK-RT-2,0-M6
scanning distance (mm)
SOEZ-LLK-SE-2,0-M4
Distance de travail (mm)
SOEZ-LLG-RT-0,5-M6
SOEZ-LLG-SE-0,5-M4
Anschluß
connection
Raccordement
Ausgang (voreingestellt)
output (preset)
Sortie (reglé)
Anschlußbild
wiring diagram
Schéma de branchement
1)
537740
SOEG-L-Q20PP-K-2L-TI
100
250
100
150
Kabel
cable
câble
PNP
N.O.
537742
SOEG-L-Q20NP-K-2L-TI
100
250
100
150
Kabel
cable
câble
NPN
N.O.
537739
SOEG-L-Q20PP-S-2L-TI
100
250
100
150
Stecker
connector
connecteur
PNP
N.O.
537741
SOEG-L-Q20NP-S-2L-TI
100
250
100
150
Stecker
connector
connecteur
NPN
N.O.
1
2
1
2
Uimp = 500 V
Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications
Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0
Printed in Germany
SOEG-L-Q20
Connection of fibre optics
1.) Cut the fibre optics with an appropriate cutter to the desired
length.
2.) Open the quick release lever.
3.) Insert the fibre optic as far as possible (pass resistance
due to ring).
4.) Close the quick release lever.
Raccordement des fibres optiques
1.) Couper la fibre à la longueur désirée.
2.) Ouvrir le serre-câbles
3.) Introduire la fibre optique aussi loin que possible
(surmonter la résistance du joint torrique).
4.) Fermer le serre-câbles.
Proximity mode: Sensitivity setup
Mode de travail: réglage du point de commutation
1.) Faser auf Objekt ausrichten. LED gelb und LED grün leuchten.
2.) Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken.
Sobald beide LED´s gleichzeitig blinken ist der Schaltpunkt erfasst.
3.) Objekt aus dem Erfassungsbereich entfernen.
4.)Taste ca. 1 s drücken (Hintergrund wird eingelernt). Die grüne
LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, die Schaltpunkte werden
gespeichert, der Sensor ist betriebs bereit.
1.) Line up the fibre to the object. Yellow LED and green LED are on.
2.) Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchronously. (The first threshold is teached).
3.) Put the object out of the scanning area.
4.) Press the button 1 s (learning of backround).
The green LED flashes and stays on: the second threshold is
teached, the sensor is ready to operate.
1.) Aligner la fibre sur l'objet. LED verte et LED jaune sont allumées
2.) Appuyer sur la touche pendant 3 s jusqu'à ce que les deux LEDs
clignotent simultanément (le premier seuil est saisi)
3.) Enlever l'objet de la zone de détection.
4.) Appuyer sur la touche pendant 1 s (l'arrière-plan est saisi) La
LED verte clignote, puis est allumée en permanence: le
deuxième seuil a été saisi. Le détecteur est operationnel.
Schaltpunkt nur mit einem Objekt einstellen
1.) Faser auf Objekt ausrichten. LED gelb und LED grün
leuchten.
2.) Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken.
Sobald beide LED´s gleichzeitig blinken ist der Schaltpunkt
erfasst.
3.) Objekt im Erfassungsbereich lassen und Taste nochmals
1 s drücken. Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu
leuchten, der Schaltpunkt wird gespeichert, das Gerät ist
betriebsbereit.
Lichtschrankenbetrieb: Empfindlichkeit einstellen statisch (nur bei
transparenten Objekten erforderlich)
1.) Sender auf Empfänger ausrichten. Beide LED´s leuchten.
2.) Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken.
Sobald beide LED´s gleichzeitig blinken ist der Schaltpunkt
erfasst.
3.) Objekt in den Erfassungsbereich bringen.
4.) Taste ca. 1 s drücken.
a:) Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, die
Schaltpunkte werden gespeichert, der Sensor ist
betriebsbereit.
b:) Beide LED´s blinken gleichzeitig: der Sensor kann das
Objekt nicht erfassen, es werden keine Schaltpunkte
gespeichert.
Empfindlichkeit einstellen bei laufendem Prozess
1.) Faser auf Objekt ausrichten. LED grün an, LED gelb
undefiniert.
2.) Im Lichtweg befindet sich nur der laufende Prozess;
Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken.
3.) Taste erneut drücken, bis mindestens 1 Prozesszyklus im
Lichtweg stattgefunden hat.
Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, die
Schaltpunkte werden gespeichert, der Sensor ist betriebs
bereit.
Ausgangsfunktion einstellen (Schließer/Öffner)
1.) Taste ca. 13 s drücken. LED´s blinken
abwechselnd
2.) Taste loslassen, grüne LED blinkt.
3.) Während die grüne LED blinkt wird bei jedem Tastendruck
die Ausgangsfunktion invertiert Dies wird durch die gelbe
LED angezeigt. Wenn die Taste während 10 s nicht
betätigt wird, ist die aktuelle Ausgangsfunktion
gespeichert. Der Sensor ist betriebsbereit.
Originalzustand / Maximale Empfindlichkeit (default)
1.) Ohne Objekt im Erfassungsbereich Taste ca. 3 s drücken
bis beide LED´s gleichzeitig blinken.
2.) Ohne Objekt im Erfassungsbereich Taste ca. 1 s drüc
ken. Sensor ist auf maximale Empfindlichkeit
eingestellt.
Sensitivity setup only with object
1.) Line up fibre to the object. Yellow LED and green LED
are on.
2.) Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchro
nously. (The first threshold is teached).
3.) Leave the object in the scanning area, press the button for
1 s. The green
LED flashes and stays on, the second treshold is teached,
the sensor is ready to operate.
Régler le point de commutation uniquement avec l'objet
1.) Aligner la fibre sur l'objet. LED jaune et LED verte sont
allumées.
2.) Appuyer sur la touche pendant 3 s jusqu'à ce que les deux
LEDs clignotent simultanément. (Le premier seuil est
saisi).
3.) Laisser l'objet dans la zone de détection, appuyer sur la
touche pendant 1 s. La LED verte clignote puis reste
allumée, le deuxième seuil a été saisi. Le détecteur est
operationnel.
Mode barrage photoélect.: réglage de la sensibilité (uniquement
nécessaire pour objets transparents
1.) Aligner l'émetteur sur le récepteur. Les deux LEDs sont
allumées.
2.) Appuyer sur la touche pendant 3 s jusqu'à ce que les deux
LEDs clignotent simultanément. (Le premier seuil est
saisi).
3.) Positionner l'objet dans la zone de détection.
4.) Appuyer sur la touche pendant 1 s
a:) La LED verte clignote puis reste allumée, le deuxième
seuil a été saisi. Le détecteur est operationnel.
b:) Les deux LEDs clignotent simultanément: le détecteur
ne détecte pas d'objet, aucun seuil n'a été saisi.
To return to factory setting (default)
1.) No object in sensing area.
Press the button 3 s until both LED´s are flashing
synchronously.
2.) No object in sensing area. Press the button 1 s.
The sensor is set to maximum sensitivity.
Steuerleitung (ET)
+UB
-UB
offen
External Teach (ET)
+UB
-UB
not connected
- gleiche Funktion wie Taste
- Eingabesperre (Taste ohne Funktion)
- Normalfunktion
Through beam mode: Sensitivity setup (necessary for transparent
objects only)
1.) Line up transmitter to the receiver. Both LED´s are on.
2.) Press the button 3 s until both LED´s are flashing
synchronously. (The first threshold is teached).
3.) Put the object into the scanning area.
4.) Press the button 1 s.
a:) The green LED flashes and stays on: the second
threshold is teached, the sensor is ready to operate.
b:) Both LED´s are flashing synchronously: the sensor can
not detect the object, no thresholds are teached.
Dynamic sensitivity setup at a running process
1.) Line up the fibre to the object. Green LED on, yellow LED
is undefined.
2.) The chosen running process must be the only thing in the
scanning area! Press the button 3 s until both LED´s are
flashing synchronously.
3.) Press the button for a minimum of one process cycle is
completed.
The green LED flashes and stays on: both thresholds have
been teached, the sensor is ready to operate.
N.O./N.C. setup
1.) Press the button for 13 s. Both LED´s are
flashing alternately.
2.) Release the button: the green LED is on.
3.) During the green LED is on, the output is inverted by
pressing the button. If the button is not pressed during 10 s
the present output function is saved, the sensor is ready to
operate.
- same function as button
- locked (disable teach button)
- operating mode
Règlage de sensibilité lorsqu'un procédé est en cours
1.) Aligner la fibre sur l'objet. LED verte est allumée, LED
jaune indéfinie.
2.) Uniquement le procédé en cours doit se situer dans le
chemin optique! Appuyer sur la touche 3 s jusqu'à ce que
les deux LEDs clignotent simultanément
3.) Appuyer à nouveau sur la touche pendant toute la durée
d'au moins 1 cycle de processus.
La LED verte clignote puis reste allumée: les deux seuils
ont été saisis, le détecteur est operationnel.
Réglage de sortie fermeture ou ouverture
1.) Appuyer sur la touche pendant 13 s. Les deux LEDs clignotent
à tour de rôle.
2.) Relâcher la touche: la LED verte est allumée.
3.) Pendant que la LED verte est allumée, la fonction de sortie
est invertie à chaque pression sur la touche.
Si la touche n'est pas activée pendant 10s, la fonction de
sortie actuelle est enregistrée. Le détecteur est
operationnel.
Etat d'origine/sensibilité maximale (par défaut)
1.) Aucun objet dans la zone de détection
Appuyer sur la touche pendant 3s jusqu'à ce que les deux
LEDs clignotent à tour de rôle
2.) Aucun objet dans la zone de détection. Appuyer sur la
touche pendant 1 s. Le détecteur est réglé
pour une sensibilité maximale.
Ligne pilote (ET)
+UB
- même fonction que la touche
-UB
- verrouillée (touche desactivée)
non raccordée
- mode de fonctionnement
Warnung
Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer
elektrischer Trennung der Betriebspannung
nach IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 mit mind.
4 kV Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach EN 60950 / VDE 0805 sind zulässig.
Warning
Use only power units with guarantee reliable
elect. isolation of the operating voltages as
per IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 with at
least 4 kV isolation resistance (PELV). Switch
power packs as per EN 60950 / VDE 0805 are
permitted.
Attention
N'utiliser que des blocs d'alimentation isolés
selon la norme IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551
garantissant une tension d'isolement de 4 kV
min. (TBT). Les alimentations à découpage à
la norme EN 60950 / VDE 0805.
Warnung
Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der
Elektrik: Spannung ausschalten.
Warning
Do not use as a safety device!
Electric voltage! Switch off voltage prior to
working on electrics.
Attention
Ne convient pas pour une utilisation en tant
que dispositif de sécurité! Tension électrique!
Avant toute intervention sur le système électrique: mettre hors tension.
Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications
Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0
Printed in Germany
0403NH
Anschluß der Kunststoff-Lichtleiter
1.) Mit dem Schneidewerkzeug der Lichtleiter auf die gewünschte
Länge abschneiden.
2.) Klemmbügel öffnen.
3.) Faser bis zum Anschlag in den Faserhalter einführen
(Widerstand beim Einführen am O-Ring muß überwunden
werden).
4.) Klemmbügel schließen.
Tastbetrieb: Schaltpunkt einstellen statisch
068-13646
détecteur à fibre optique
675801
Fibre optic amplifier
Lichtleitergerät

Documents pareils