SOEG-L-Q20
Transcription
SOEG-L-Q20
SOEG-L-Q20 Taste / button / touche gelbe LED / yellow LED / LED jaune Fibre optic amplifier Lichtleitergerät Détecteur à fibre optique grüne LED / green LED / LED verte Empfänger / receiver / récepteur Lichtaustritt / light emitter / émetteur de lumière - Kleine Bauform Teach in Rotlicht 660 nm Schließer - Öffner wählbar Tastweite 100/250 mm Alle Lichtleiter ø2,2/1 mm Steuerleitung zur Einstellung oder Verriegelung - Compact housing Teach in Red light 660 nm N.O. - N.C. selectable Scanning range 100/250 mm All fibre optics ø2,2/1 mm External teach for setting and to disable the teach button Optische Daten (typ.) Optical data (typ.) ReichweiteTaster/Lichtschranke: Scanning distance: Tastweiteneinstellung: Bezugsmaterial: Lichtart: Hysterese: Sensitivity adjustment: Reference material: Used light: Hysteresis: 100/250 mm abhängig vom Lichtleiter Teach in Kodak weiß, 90%, 200x200 mm rot 660 nm,gepulst 10% Elektrische Daten (typ.) Betriebsspannung: Steuerleitung (ET): Stromaufnahme im Leerlauf: Schaltausgang: Ausgangsstrom: Verpolungsfestigkeit: Kurzschlussfestigkeit: Schaltfrequenz (ti/tp 1:1): Schutzklasse: Funktionreserveanzeige: Lichtempfangsanzeige: 10 ... 30 VDC -UB = Sperre / +UB = high < 25 mA bei 24 V DC siehe Auswahltabelle 100 mA Ja Ja 1000 Hz 1) LED grün LED gelb Mechanische Daten Gehäusematerial: Schwing- und Schockfestigkeit: Schutzart: Umgebungstemperaturbereich: Lagertemperaturbereich: Anschlusskabel: Leitungslänge: Steckeranschluss: Gewicht (Stecker): ABS EN 60947-5-2 IP67 -20 ... +60 °C -40 ... +75 °C PUR 4 x 0,14 mm2 2m M8x1, 4 Polig ca. 10 g - Boîtier compact Teach in Lumière rouge 660 nm Ouverture - fermeture réglable Distance de travail 100/250 mm Chaque fibre opt. ø2,2/1 mm Ligne pilote pour réglage ou verrouillage Caract. optique (typ.) 100/250 mm depends on the fibre Teach in Kodak white, 90%, 200x200 mm red 660 nm, pulsed 10% Distance de travail: 100/250 mm dépend de la fibre optique Réglage de la distance de travail: Teach in Matériau de référence: Kodak blanc, 90%, 200x200 mm Type de lumière: rouge 660 nm, pulsée Hystérèse: 10% Electrical data (typ.) Caract. électriques (typ.) Operating voltage: 10 ... 30 VDC External teach (ET): -UB = locked / +UB = high Power consumption (no load): < 25 mA at 24 V DC Signal output: see selection table Output current: 100 mA Polarity reversal protection: yes Short circuit proof: yes Switching frequency (at ppp 1:1): 1000 Hz 1) Protection class: Function reserve indicator: LED green Light reception indicator: LED yellow Tension d'utilisation: 10 ... 30 VDC Apprentisage externe (ET): -UB = verrouillage / +UB = haut Courant à vide: < 25 mA à 24 VDC Sorties de commutation: voir le tableau de choix Courant de sortie (max.): 100 mA Détrompage: oui Protection contre courts-circuits: oui Fréquence de commutation (ti/tp 1:1): 1000 Hz 1) Protection électrique: Indicateur fonction reserve: LED verte Indicateur réception lumineuse: LED jaune Mechanical data Caract. mécaniques Casing material: Vibration and shock resistance: Protection standard: Ambient temperature range: Storage temperature range: Cable: Cable length: Connection: Weight (plug): ABS EN 60947-5-2 IP67 -20 ... +60 °C -40 ... +75 °C PUR 4 x 0,14 mm2 2m M8x1, 4 pin app. 10 g Matériau de boîtier: RÈsistance díendurance et aux chocs: Degré de protection: Température ambiante de service: Plage de température de stockage: Câble de raccordement: Longueur de câble: Connecteur de raccordement: Poids (Connecteur): ABS EN- 60947-5-2 IP67 -20 ... +60 °C -40 ... +75 °C PUR 4 x 0,14 mm2 2m M8x1, 4 pin ca. 10 g 068-13646 Anschluss / wiring / Raccordement Bild 1 / fig. 1 / figure 1 0403NH 675801 Bild 2 / fig. 2 / figure 2 +UB: 10 ... 30 V DC Out: max. 100 mA ET: +UB: gleiche Funktion wie Taste / same function as button / même mode opératoire qu'avec la touche -UB: Normalfunktion (Taste gesperrt) / operating mode (button locked) / fonction générale (touche verouillé) offen / not connected / ouvert: Normalfunktion / operating mode / fonction générale -UB: Gnd Teile-Nr. / Typenbezeichnung Part No. / Type N° de Pièce / Type Tastweite(mm) SOEZ-LLK-RT-2,0-M6 scanning distance (mm) SOEZ-LLK-SE-2,0-M4 Distance de travail (mm) SOEZ-LLG-RT-0,5-M6 SOEZ-LLG-SE-0,5-M4 Anschluß connection Raccordement Ausgang (voreingestellt) output (preset) Sortie (reglé) Anschlußbild wiring diagram Schéma de branchement 1) 537740 SOEG-L-Q20PP-K-2L-TI 100 250 100 150 Kabel cable câble PNP N.O. 537742 SOEG-L-Q20NP-K-2L-TI 100 250 100 150 Kabel cable câble NPN N.O. 537739 SOEG-L-Q20PP-S-2L-TI 100 250 100 150 Stecker connector connecteur PNP N.O. 537741 SOEG-L-Q20NP-S-2L-TI 100 250 100 150 Stecker connector connecteur NPN N.O. 1 2 1 2 Uimp = 500 V Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0 Printed in Germany SOEG-L-Q20 Connection of fibre optics 1.) Cut the fibre optics with an appropriate cutter to the desired length. 2.) Open the quick release lever. 3.) Insert the fibre optic as far as possible (pass resistance due to ring). 4.) Close the quick release lever. Raccordement des fibres optiques 1.) Couper la fibre à la longueur désirée. 2.) Ouvrir le serre-câbles 3.) Introduire la fibre optique aussi loin que possible (surmonter la résistance du joint torrique). 4.) Fermer le serre-câbles. Proximity mode: Sensitivity setup Mode de travail: réglage du point de commutation 1.) Faser auf Objekt ausrichten. LED gelb und LED grün leuchten. 2.) Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken. Sobald beide LED´s gleichzeitig blinken ist der Schaltpunkt erfasst. 3.) Objekt aus dem Erfassungsbereich entfernen. 4.)Taste ca. 1 s drücken (Hintergrund wird eingelernt). Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, die Schaltpunkte werden gespeichert, der Sensor ist betriebs bereit. 1.) Line up the fibre to the object. Yellow LED and green LED are on. 2.) Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchronously. (The first threshold is teached). 3.) Put the object out of the scanning area. 4.) Press the button 1 s (learning of backround). The green LED flashes and stays on: the second threshold is teached, the sensor is ready to operate. 1.) Aligner la fibre sur l'objet. LED verte et LED jaune sont allumées 2.) Appuyer sur la touche pendant 3 s jusqu'à ce que les deux LEDs clignotent simultanément (le premier seuil est saisi) 3.) Enlever l'objet de la zone de détection. 4.) Appuyer sur la touche pendant 1 s (l'arrière-plan est saisi) La LED verte clignote, puis est allumée en permanence: le deuxième seuil a été saisi. Le détecteur est operationnel. Schaltpunkt nur mit einem Objekt einstellen 1.) Faser auf Objekt ausrichten. LED gelb und LED grün leuchten. 2.) Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken. Sobald beide LED´s gleichzeitig blinken ist der Schaltpunkt erfasst. 3.) Objekt im Erfassungsbereich lassen und Taste nochmals 1 s drücken. Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, der Schaltpunkt wird gespeichert, das Gerät ist betriebsbereit. Lichtschrankenbetrieb: Empfindlichkeit einstellen statisch (nur bei transparenten Objekten erforderlich) 1.) Sender auf Empfänger ausrichten. Beide LED´s leuchten. 2.) Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken. Sobald beide LED´s gleichzeitig blinken ist der Schaltpunkt erfasst. 3.) Objekt in den Erfassungsbereich bringen. 4.) Taste ca. 1 s drücken. a:) Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, die Schaltpunkte werden gespeichert, der Sensor ist betriebsbereit. b:) Beide LED´s blinken gleichzeitig: der Sensor kann das Objekt nicht erfassen, es werden keine Schaltpunkte gespeichert. Empfindlichkeit einstellen bei laufendem Prozess 1.) Faser auf Objekt ausrichten. LED grün an, LED gelb undefiniert. 2.) Im Lichtweg befindet sich nur der laufende Prozess; Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken. 3.) Taste erneut drücken, bis mindestens 1 Prozesszyklus im Lichtweg stattgefunden hat. Die grüne LED blinkt kurz und beginnt zu leuchten, die Schaltpunkte werden gespeichert, der Sensor ist betriebs bereit. Ausgangsfunktion einstellen (Schließer/Öffner) 1.) Taste ca. 13 s drücken. LED´s blinken abwechselnd 2.) Taste loslassen, grüne LED blinkt. 3.) Während die grüne LED blinkt wird bei jedem Tastendruck die Ausgangsfunktion invertiert Dies wird durch die gelbe LED angezeigt. Wenn die Taste während 10 s nicht betätigt wird, ist die aktuelle Ausgangsfunktion gespeichert. Der Sensor ist betriebsbereit. Originalzustand / Maximale Empfindlichkeit (default) 1.) Ohne Objekt im Erfassungsbereich Taste ca. 3 s drücken bis beide LED´s gleichzeitig blinken. 2.) Ohne Objekt im Erfassungsbereich Taste ca. 1 s drüc ken. Sensor ist auf maximale Empfindlichkeit eingestellt. Sensitivity setup only with object 1.) Line up fibre to the object. Yellow LED and green LED are on. 2.) Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchro nously. (The first threshold is teached). 3.) Leave the object in the scanning area, press the button for 1 s. The green LED flashes and stays on, the second treshold is teached, the sensor is ready to operate. Régler le point de commutation uniquement avec l'objet 1.) Aligner la fibre sur l'objet. LED jaune et LED verte sont allumées. 2.) Appuyer sur la touche pendant 3 s jusqu'à ce que les deux LEDs clignotent simultanément. (Le premier seuil est saisi). 3.) Laisser l'objet dans la zone de détection, appuyer sur la touche pendant 1 s. La LED verte clignote puis reste allumée, le deuxième seuil a été saisi. Le détecteur est operationnel. Mode barrage photoélect.: réglage de la sensibilité (uniquement nécessaire pour objets transparents 1.) Aligner l'émetteur sur le récepteur. Les deux LEDs sont allumées. 2.) Appuyer sur la touche pendant 3 s jusqu'à ce que les deux LEDs clignotent simultanément. (Le premier seuil est saisi). 3.) Positionner l'objet dans la zone de détection. 4.) Appuyer sur la touche pendant 1 s a:) La LED verte clignote puis reste allumée, le deuxième seuil a été saisi. Le détecteur est operationnel. b:) Les deux LEDs clignotent simultanément: le détecteur ne détecte pas d'objet, aucun seuil n'a été saisi. To return to factory setting (default) 1.) No object in sensing area. Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchronously. 2.) No object in sensing area. Press the button 1 s. The sensor is set to maximum sensitivity. Steuerleitung (ET) +UB -UB offen External Teach (ET) +UB -UB not connected - gleiche Funktion wie Taste - Eingabesperre (Taste ohne Funktion) - Normalfunktion Through beam mode: Sensitivity setup (necessary for transparent objects only) 1.) Line up transmitter to the receiver. Both LED´s are on. 2.) Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchronously. (The first threshold is teached). 3.) Put the object into the scanning area. 4.) Press the button 1 s. a:) The green LED flashes and stays on: the second threshold is teached, the sensor is ready to operate. b:) Both LED´s are flashing synchronously: the sensor can not detect the object, no thresholds are teached. Dynamic sensitivity setup at a running process 1.) Line up the fibre to the object. Green LED on, yellow LED is undefined. 2.) The chosen running process must be the only thing in the scanning area! Press the button 3 s until both LED´s are flashing synchronously. 3.) Press the button for a minimum of one process cycle is completed. The green LED flashes and stays on: both thresholds have been teached, the sensor is ready to operate. N.O./N.C. setup 1.) Press the button for 13 s. Both LED´s are flashing alternately. 2.) Release the button: the green LED is on. 3.) During the green LED is on, the output is inverted by pressing the button. If the button is not pressed during 10 s the present output function is saved, the sensor is ready to operate. - same function as button - locked (disable teach button) - operating mode Règlage de sensibilité lorsqu'un procédé est en cours 1.) Aligner la fibre sur l'objet. LED verte est allumée, LED jaune indéfinie. 2.) Uniquement le procédé en cours doit se situer dans le chemin optique! Appuyer sur la touche 3 s jusqu'à ce que les deux LEDs clignotent simultanément 3.) Appuyer à nouveau sur la touche pendant toute la durée d'au moins 1 cycle de processus. La LED verte clignote puis reste allumée: les deux seuils ont été saisis, le détecteur est operationnel. Réglage de sortie fermeture ou ouverture 1.) Appuyer sur la touche pendant 13 s. Les deux LEDs clignotent à tour de rôle. 2.) Relâcher la touche: la LED verte est allumée. 3.) Pendant que la LED verte est allumée, la fonction de sortie est invertie à chaque pression sur la touche. Si la touche n'est pas activée pendant 10s, la fonction de sortie actuelle est enregistrée. Le détecteur est operationnel. Etat d'origine/sensibilité maximale (par défaut) 1.) Aucun objet dans la zone de détection Appuyer sur la touche pendant 3s jusqu'à ce que les deux LEDs clignotent à tour de rôle 2.) Aucun objet dans la zone de détection. Appuyer sur la touche pendant 1 s. Le détecteur est réglé pour une sensibilité maximale. Ligne pilote (ET) +UB - même fonction que la touche -UB - verrouillée (touche desactivée) non raccordée - mode de fonctionnement Warnung Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer elektrischer Trennung der Betriebspannung nach IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 mit mind. 4 kV Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach EN 60950 / VDE 0805 sind zulässig. Warning Use only power units with guarantee reliable elect. isolation of the operating voltages as per IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 with at least 4 kV isolation resistance (PELV). Switch power packs as per EN 60950 / VDE 0805 are permitted. Attention N'utiliser que des blocs d'alimentation isolés selon la norme IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 garantissant une tension d'isolement de 4 kV min. (TBT). Les alimentations à découpage à la norme EN 60950 / VDE 0805. Warnung Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil! Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik: Spannung ausschalten. Warning Do not use as a safety device! Electric voltage! Switch off voltage prior to working on electrics. Attention Ne convient pas pour une utilisation en tant que dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant toute intervention sur le système électrique: mettre hors tension. Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0 Printed in Germany 0403NH Anschluß der Kunststoff-Lichtleiter 1.) Mit dem Schneidewerkzeug der Lichtleiter auf die gewünschte Länge abschneiden. 2.) Klemmbügel öffnen. 3.) Faser bis zum Anschlag in den Faserhalter einführen (Widerstand beim Einführen am O-Ring muß überwunden werden). 4.) Klemmbügel schließen. Tastbetrieb: Schaltpunkt einstellen statisch 068-13646 détecteur à fibre optique 675801 Fibre optic amplifier Lichtleitergerät