Dungeon Twister Codex - Ligue internationale de Dungeon Twister

Transcription

Dungeon Twister Codex - Ligue internationale de Dungeon Twister
Dungeon Twister Codex
Introduction
Foreword
Ce codex a pour objectif de fournir aux arbitres
une boîte à outils pour l'organisation de leurs
tournois de Dungeon Twister.
Il s'adresse avant tout aux Responsables
Régionaux, aux Organisateurs et aux Arbitres,
mais également au joueur curieux de connaître le
fonctionnement des tournois et du classement
LIDT.
Les règles de ce codex sont obligatoires pour tous
les tournois officiels dont les résultats sont
comptabilisés au classement LIDT.
This codex intends to offer to the referees a
toolbox to organize their Dungeon Twister
tournament.
Regional Managers, Organizers and Referees, but
also curious players will find in this codex rules
and tips about the organization of tournaments
and the IDTL ranking system.
The rules of this codex are mandatory for every
official tournament whose results are taken into
account in the IDTL ranking system.
I. Caractéristiques du
tournoi
I. Features of the
tournament
I.1. Dimension du tournoi
I.1. Size of the tournament
Il y a quatre types de rencontres:
Les championnats nationaux ou
internationaux et les coupes
Les tournois "open"
Les tournois locaux
La Ligue de Dungeon Twister (DTL)
Les règles applicables à ces quatre types
d'événements ne sont pas les mêmes.
There are four kind of meetings:
The national or international championships
and cups
The "Open" tournaments
The local tournaments
The Dungeon Twister League (DTL)
The rules applicable to these four kinds of events
are different.
I.1.1. Championnats et coupes
I.1.1. Championships and cups
Les championnats et les coupes nationales ou
internationales doivent respecter scrupuleusement
toutes les règles du codex et être arbitrées par un
arbitre officiel de la LIDT.
La qualification à ce type de manifestation peut
dépendre des résultats d'un ou plusieurs tournois
locaux.
Les championnats et coupes sont comptabilisés
dans le classement LIDT.
The championships and the cups, either nationals
or internationals, are organized according to all
the rules of the codex and must be supervised by
an official IDTL referee.
Qualification to this kind of event can depend on
the results of one or several local tournaments.
Championships and Cups are taken into account
in the IDTL ranking system.
I.1.2. Les tournois "Open"
I.1.2. "Open" tournaments
Les tournois "open" sont ouverts à tous les joueurs "Open" tournaments are open to any player and
et sont organisés dans le respect des règles
are organized according to all the rules of the
établies par le présent codex. L'arbitrage d'un
codex. They must be supervised by an official
tournoi "open" est confié à un arbitre officiel de la IDTL referee.
LIDT.
There can be only one "open" tournament each
Il ne peut y avoir au maximum qu'un tournoi
year in a given city.
"open" par année civile dans une ville donnée.
The "open" tournaments are taken into account
Les tournois "open" sont comptabilisés dans le
in the IDTL ranking system.
classement LIDT.
I.1.3. Les tournois locaux
I.1.3. Local tournaments
Tous les autres tournois sont des tournois locaux. Any other tournaments organized are local
Les tournois locaux sont comptabilisés pour le
tournaments.
classement LIDT si:
Local tournaments are taken into account in the
Ils sont organisés dans un format officiel.
IDTL ranking system if:
They are organized in an official format
Ils sont arbitrés par un arbitre officiel de la
They are supervised by an official IDTL
LIDT ou si les résultats du tournoi sont validés par le Responsable Régional compétent.
referee or if the results of the tournament are
validated by the competent Regional Manager.
I.1.4. La Ligue Dungeon Twister
I.1.4. The Dungeon Twister League
Les matchs de ligue sont des rencontres
League matches are informal meetings whose
informelles visant à développer la communauté des objectives are to develop the Dungeon Twister
joueurs de Dungeon Twister et à promouvoir
players' community and to promote the game
localement la pratique du jeu et de ses extensions. and its expansions locally.
Les DTL sont organisées librement, en utilisant
The DTL are organized freely, using any kind of
n'importe quel type de format. Les résultats sont game format. The results are published on the
publiés sur le site officiel mais les parties jouées
official website but they are not taken into
dans ce cadre ne sont pas comptabilisées dans le account in the IDTL ranking system.
classement LIDT.
I.2. Formats de jeux
I.2. Games formats
I.2.1. Formats officiels
I.2.1. Official formats
Les formats officiels reconnus par la LIDT sont:
The official game formats recognised by the IDTL
New Tradition: tournois joués avec la boîte are:
New Tradition: tournaments played using
de base de la deuxième édition de Dungeon
Twister.
the basic box of Dungeon Twister second edition.
Full Frontal: tournois joués en mixant les
Full Frontal: tournaments played mixing
éléments de la deuxième édition de Dungeon
the elements of Dungeon Twister second edition
Twister et des extensions publiées par Ludically.
and expansions published by Ludically.
Il y a deux types de full frontal:
There are two kinds of full frontal:
Forces Secrètes: Les adversaires composent Secret Forces: Opponents create their
leur équipe secrètement et indépendamment.
team secretly and independently.
Forces Egales: Chaque joueur sélectionne
Equal Forces: Each player select two pairs
deux paires de salles, quatre personnages et trois of rooms, four characters and three objects.
objets. Les adversaires disposent d'une équipe
Opponents have the same team.
identique.
In order to count for the IDTL ranking system,
Tous les tournois qui comptent pour le classementthe tournaments must use one of these formats.
LIDT doivent être organisés selon l'un de ces
formats.
I.2.2. Dérogations
I.2.2. Exceptions
Des tournois utilisant d'autres formats peuvent
être organisés avec une autorisation spéciale du
Responsable Régional. La Ligue établit la liste des
formats dérogatoires qui comptent pour le
classement LIDT.
Tournaments using other game formats can be
organized with a special authorization of the
Regional Manager. The League set up the list of
the exceptional games formats that count for the
IDTL ranking system.
I.3. Organisation des rondes
I.3. Rounds organization
1.3.1. Rondes Suisses
1.3.1. Swiss Rounds
C'est le système le plus couramment utilisé pour
It is the most commonly used system to organize
organiser les tournois. Le nombre de rondes varie tournaments. The number of rounds varies
selon du nombre de participants.
according to the number of participating players.
Number of players
Up to 8
Up to 16
Up to 32
Up to 64
Number of Swiss rounds
3
4
5
6
Chaque ronde dure 45 minutes. À l'issue du temps
imparti, le joueur qui a le plus de points de victoire
gagne la partie. Si les deux joueurs ont le même
nombre de points de victoire, c'est un match nul.
Au début de la première ronde suisse,
l'appariement des joueurs se fait aléatoirement.
À l'issue de chaque ronde, un classement
provisoire est dressé sur base du nombre de
Each round lasts 45 minutes. At the end of that
time, the player who has the most victory points
wins the game. If both players have the same
number of victory points, it is a draw.
In the beginning of the first Swiss round, the
players are paired randomly.
At the end of each round, a provisional ranking
based on the number of victories is established.
victoires. Chaque victoire rapporte 2 points,
Each victory earns you two points, each draw
chaque match nul rapporte un point et la défaite ne game earns you one point and defeat earns you
rapporte aucun point.
no point at all.
Le deuxième critère de classement est le nombre The secondary ranking criterion is the number of
de points de victoires marqués par chaque joueur victory points each player scored during the
lors des parties qu'il a disputées dans le cadre du games he played in the tournament.
tournoi.
In interregional and international tournaments,
Dans les tournois interrégionaux ou internationaux, referees can decide to pair the players using their
les arbitres peuvent décider d'apparier les joueurs geographical origin as a criterion, in order to
en fonction de leur origine géographique, afin
avoid that players coming from the same region
d'éviter que des joueurs venant de la même région play against each other.
ne jouent les uns contre les autres.
L'appariement pour chaque ronde subséquente se The pairing for each subsequent round is based
base sur ce classement provisoire. Les joueurs qui on this provisional ranking. Players who have
se sont déjà affrontés lors de la manifestation ne already played against during an event each
doivent plus être appariés.
other cannot be paired again.
Exemple: Dans un tournoi rassemblant huit
Example: In a eight players tournament, the
joueurs, les résultats ont été enregistrés à la fin de following results have been recorded at the end
la première ronde.
of the first round.
Gaia – Dragounet
Sherinford – Krka
Phil Goude – Griff
Belsirat – Jejam :
Nom
Name
Griff
Krka
Gaia
Belsirat
Jejam
Dragounet
Phil Goude
Sherinford
:5–4
:3–5
:4–6
3–3
Victoires
Victories
2
2
2
1
1
0
0
0
Points de
victoire
Victory points
6
5
5
3
3
4
4
3
Différentiel
Goal Average
Classement
Rank
+2
+2
+1
0
0
-1
-2
-2
1
2
3
4
4
6
7
8
A la deuxième ronde, Griff jouera avec Krka, Gaia
avec Belsirat, Jejam avec Dragounet et Phil Goude
avec Sherinford. Dans ce cas, le différentiel sert de
troisième critère pour départager les égalités.
À l'issue de la dernière ronde, le classement final
est établi en utilisant les mêmes critères.
For the second round, Griff will play with Krka,
Gaia with Belsirat, Jejam with Dragounet, and
Phil Goude with Sherinford. In this example, the
goal average is used as a third criterion.
At the end of the last round, the final ranking is
calculated using the same criteria.
1.3.2. Autres systèmes
1.3.2. Other systems
Pour les manifestations importantes, d'autres
systèmes de classement et d'organisation peuvent
être utilisés.
Nous vous conseillons de prendre contact avec la
Ligue pour obtenir des conseils et des informations
sur les alternatives qui s'offrent à vous.
For the most important events, other ranking and
organisation models can be used.
We advise you to contact the League to get more
information and advice about the possibilities you
can use.
II. Avant le tournoi
II. Before the
tournament
II.1. Annonce d'un tournoi sur le II.1. Announcement of a
site Internet de la Ligue
tournament on the League's
website
N’importe quel joueur peut déclarer un tournoi sur Anyone can announce a tournament on the
le site. Durant la déclaration, un arbitre doit
website. During this process, a referee must
être désigné. Il peut s'agir d'un arbitre officiel ou be designated. It can be either an official
d'une autre personne désignée pour remplir ce rôle referee or any other individual designated to fulfil
lors du tournoi.
that role during the tournament.
L'annonce du tournoi doit être claire et précise. Elle The announcement of the tournament must be
contient au minimum les éléments suivants:
clear and concise. It contains at least the
La date, l'horaire, le lieu où le tournoi aura
following elements:
The date, time schedule and the venue
lieu.
Le format du tournoi, le nombre de rondes et where the tournament will take place.
The format of the tournament, the number
le nombre de points de victoires.
Le coût et les modalités de l'inscription.
of rounds and victory points needed to achieve
victory.
Le cas échéant, les lots offerts pour les
The cost and registering procedure.
participants.
The prizes offered to participants, if any.
Un tournoi déclaré par un joueur enregistré
A tournament announced by a registered player
apparaît s’il est validé par le Responsable Régional. will appear on the website as soon as it is
Un tournoi déclaré par un Arbitre Officiel apparaît validated by the Regional Manager. A tournament
directement sur le site.
announced by an Official Referee appears directly
on the website.
II.2. Inscription
II.2. Registering
Les joueurs participants à des manifestations sont
encouragés à s'inscrire à l'avance.
Les championnats et les coupes peuvent être
organisés sur base d'une sélection préalable des
participants.
Participating players are invited to register in
advance.
Championships and cups can be organised on the
basis of a pre-selection of participants.
II.3. Lots
II.3. Prizes
Organiser et participer à des tournois est
récompensé par une nouvelle monnaie virtuelle:
les Targans d'Or. Les Targans d'Or vous
permettent d'acheter des goodies et des trucs à la
Ligue.
La LIDT, via son réseau d'arbitres officiels et de
représentants régionaux, distribue les goodies
fournis par Ludically pour les manifestations de
Dungeon Twister.
Organising and participating to tournaments is
rewarded through a brand new virtual money
called the Golden Targans. Golden Targans allow
you to buy goodies and stuff from the League.
The IDTL, through its network of official referees
and regional managers, distributes the goodies
given by Ludically to support the game.
Organisers of Open tournaments and
championships are invited to prospect other
publishers and game distributors to get additional
Les organisateurs de tournois open et de
prizes in the framework of a sponsoring
championnat sont encouragés à prospecter auprès arrangement.
d'autres éditeurs et distributeurs de jeux afin
d'obtenir des lots supplémentaires dans le cadre
d'un contrat de sponsoring.
II.4. Logistique
II.4. Logistics
Il est de la responsabilité des arbitres et des
organisateurs de veiller à ce que les joueurs
disposent d'un local convenable pour la
manifestation.
Il leur est notamment demandé de veiller à ce que
la surface de jeu soit suffisante pour que les
joueurs puissent installer leur plateau et jouer
confortablement et à ce que le local dans lequel se
déroule la manifestation soit suffisamment éclairé,
aéré, et pas trop bruyant.
Si le tournoi se déroule sur une journée, il est
recommandé de se renseigner et d'informer les
joueurs sur les possibilités de restauration sur le
lieu du tournoi ou dans les environs.
The organisers and referees have the
responsibility to offer the players a venue
suitable for the event.
It is recommended to check that the tables are
large enough to install the game board and play
comfortably and that the room where the
tournament is taking place is lighted, aired
enough, and not too noisy.
If the tournament takes a long day, it is
recommended to check and inform the players
about the nearby restaurants on the site of the
tournament and around.
III. Pendant le tournoi
III. During the
tournament
III.1. Règles d'engagement
III.1. Rules of engagement
III.1.1. Matériel de jeu
III.1.1. Game components
En principe, les participants à un tournoi sont tenus In principle, participants to a tournament must
d'apporter leur propre matériel pour participer à la bring their own game components to take part to
manifestation.
the event.
Le matériel utilisé doit être soit du matériel publié The game components used must be either
officiellement pour Dungeon Twister, soit du
official published game components or game
matériel validé par l'arbitre responsable de la
components that have been validated by the
manifestation.
referee responsible for the event.
Les pions, les cartes et les salles utilisés doivent
Chips, cards and rooms must be readable.
être lisibles. Les figurines doivent être les figurines Miniatures must be official miniatures or
officielles ou des figurines validées par la LIDT ou miniatures validated by the IDTL of by the
par l'arbitre responsable de la manifestation.
referee responsible for the event.
Les parties se disputent en utilisant les figurines
Games are played using miniatures to represent
pour représenter les personnages et les pions pour the characters and chips to represent wounded
représenter les blessés et les objets.
and objects.
III.1.2. Couleurs
III.1.2. Colours
Les joueurs doivent utiliser des pions officiels de
couleur jaune ou bleue pour leurs parties. En cas
de désaccord des joueurs sur la couleur qu'ils
souhaitent utiliser, celles-ci sont attribuées au
hasard.
Players must use blue or yellow official chips for
their games. If players disagree on the choice of
their colour, these are attributed randomly.
III.1.3. Placement des salles
III.1.3. Setting up the rooms
Mélangez les salles.
Un joueur place les salles face cachée, sans en
prendre connaissance, pour former un labyrinthe.
L'autre joueur peut modifier le placement ou
l'orientation des salles, toujours sans en prendre
connaissance.
Shuffle the rooms.
One player set-up the maze with the rooms face
down.
The other player can then move the rooms or
twist them without looking.
III.1.4.Temps alloué
III.1.4. Allocated time
Les parties sont jouées en 45 minutes pour une
The games are played in 45 minutes for a 5
partie en 5 points de victoire. Si les parties sont
victory point game. If the games are played with
jouées un seuil de points de victoire plus élevé, il a higher victory point threshold, it is
est conseillé d'augmenter également la durée
recommended to rise the duration of the games.
maximale des parties.
Each player has 2 minutes to play his turn. When
Chaque joueur dispose de 2 minutes pour jouer
that time is elapsed, his turn ends
son tour. Quand ce temps d'un joueur est écoulé, immediately even if he hasn't finished all his
son tour s'arrête immédiatement même s'il
actions. These actions are lost.
n'a pas terminé toutes ses actions. Ces
dernières sont alors perdues.
Lors de la révélation d'une salle, dès que le joueur When a room is revealed, as soon as the active
actif a terminé de placer ses pions, son adversaire player has placed his chips, his opponent has 5
dispose de seulement 5 secondes pour placer les seconds to place the objects of the colour of the
objets de la couleur du joueur actif. S'il ne le fait
active player. If he doesn't place them in that
pas dans ce délai, le joueur actif place lui-même
time, the active player places himself the objects
les objets de sa couleur.
of his colour.
Lors d'un combat, l'adversaire du joueur actif
During a fight, as soon as the active player has
dispose également de 5 secondes pour poser une played a fight card, his opponent has only 5
carte Combat, à partir du moment où le joueur
seconds to play a fight card. If he doesn't play
actif a posé la sienne. S'il ne pose rien dans les 5 one in that time, he is supposed to have played a
secondes, on considère qu'il a posé sa carte
+0 fight card.
Combat +0.
Les joueurs sont libres d'utiliser tout moyen de leur The players are free to use any method of their
choix pour réguler le temps de jeu. L'utilisation
choice to compute their gaming time. The use of
d'un timer, ou d'un chronomètre est
a timer or a chronometer is recommended.
recommandée.
If an external element or a rule question is asked
Si un élément extérieur ou une question de règle to the referee, the timer is frozen during the
posée à l'arbitre, le temps est gelé pendant
interruption.
l'interruption.
III.1.5. Actions
Les actions jouées le sont définitivement.
Un pion doit être déplacé si un joueur l'a pris
en main après avoir annoncé ou amorcé un
mouvement.
Une salle est twistée dès qu'elle a été prise
en main.
Un objet est dépensé dès que l'annonce de
son utilisation a été faite.
III.1.5. Actions
Actions played cannot be cancelled.
A chip must be moved if a player takes it in
hand after he announced a move.
A room must be rotated as soon as it has
been taken in hand.
An object must be spent as soon as its use
has been announced.
However, a player must cancel an action that is
forbidden by the game rules. If a forbidden action
On doit cependant annuler une action interdite par is discovered retroactively before the responsible
les règles de jeu. Si une action interdite est
découverte avant que le joueur responsable ait
joué une nouvelle carte action, on revient en
arrière jusqu'à l'action interdite. C'est alors au
joueur adverse de jouer directement. Les actions
annulées sont perdues.
Si l'action interdite est découverte plus tard,
l'action est validée.
player has played a new action card, the player
reset the game back up to the forbidden action.
His opponent can then play immediately.
Cancelled actions are lost.
If the forbidden action is discovered later, the
action is validated.
III.1.6. La conduite des joueurs
III.1.6. Players conduct
Les joueurs doivent se comporter correctement
pendant le tournoi. Pendant la partie, il est interdit
aux joueurs de faire usage de notes ou de
demander conseil à d'autres joueurs.
Il est interdit de distraire ou de déranger
l'adversaire de quelque manière que ce soit.
Les joueurs ayant terminé leur partie sont
considérés comme des spectateurs.
L'arbitre, les spectateurs et les joueurs d'autres
parties ne doivent ni parler ni intervenir en aucune
façon au sujet d'une partie.
Players should behave correctly during the
tournament. During the game, it is forbidden to
use notes or to ask advice from other players.
It is forbidden to distract or disturb your
opponent in any fashion.
Players who have ended their game are
considered as spectators.
The referee, the spectators and the players from
other games should no talk or intervene in any
fashion during a game.
III.2. Arbitrage
III.2. Refereeing
III.2.1. Désaccords
III.2.1. Disagreements
Lorsque c'est possible, les joueurs doivent résoudre Whenever it is possible, players should solve
leurs conflits d'une façon amicale, sans avoir
their conflicts without requesting the intervention
recours à l'arbitre.
of a referee.
Si vous avez un problème d'interprétation des
If you have a problem with the interpretation of
règles, contactez l'arbitre.
the rule, you should contact the referee.
L'arbitre est le gardien du tournoi. Respectez The referee is the watcher of the tournament.
ses décisions, même si elles vous semblent
Respect his decisions, even if they seem wrongs.
injustifiées. L'arbitre fait respecter les règles
The referee enforces the rules during the
pendant le tournoi et a le dernier mot en toute
tournament and has the final word in all matters.
matière.
III.2.2. Le rôle de l'arbitre
III.2.2. The role of the Referee
Les arbitres officiels doivent posséder une
connaissance convenable des règles du jeu, un
jugement sûr et une objectivité absolue. L'arbitre
s'assure du respect des Règles du Jeu. Il agit dans
le meilleur intérêt de la compétition et il surveille
les parties.
L'arbitre peut donner une ou plusieurs des
pénalités suivantes :
un avertissement ;
l'augmentation du temps restant de
l'adversaire ;
la diminution du temps du joueur incriminé ;
diminuer les points marqués par le joueur ;
Official referees should have a good knowledge of
the game rules, good judgment and absolute
fairness. The referee upholds the gaming rules.
He acts in the best interest of the competition
and watches the games.
The referee can give one or several of the
following penalties :
warning ;
rising the opponent's time ;
diminishing the player's time ;
diminishing the victory points scored by the
player ;
augmenter les points marqués par
rising the victory points scored by the
l'adversaire ;
opponent ;
l'expulsion de la manifestation.
banish the player from the event.
L'arbitre peut attribuer à l'un ou aux deux joueurs The referee can give to one or both players some
un laps de temps supplémentaire au cas où la
additional time if the game was disturbed by
partie aurait été perturbée par des événements
external events.
extérieurs à celle-ci.
Any player caught cheating or having an
Tout joueur surpris à tricher délibérément ou ayant insulting, dangerous or disrespectful behaviour
un comportement insultant, dangereux ou
will receive the heaviest penalties.
irrespectueux s'expose aux sanctions les plus
lourdes.
IV. Après le tournoi
IV. After the tournament
IV.1. Encodage du tournoi
IV.1. Entering the results
IV.1.1. Validation et encodage des
tournois
IV.1.1. Validating the tournaments
en entering the results
Une fois le tournoi joué, les arbitres et/ou
organisateurs ont quinze jours enregistrer les
résultats du tournoi sur le site de la Ligue et les
valider. Au-delà, le tournoi ne sera pas pris en
compte pour le classement LIDT.
Cela inclut:
La liste des participants, avec les noms,
prénoms, surnom des participants ainsi que les
adresses postales et électroniques de ceux qui
participaient pour la première fois à une
manifestation ;
La liste des parties jouées et les scores,
classées par ronde ;
Le classement final de la manifestation.
Le tournoi est ensuite encodé dans le classement
LIDT.
Once the tournament played, the referees and/or
the organisers have 15 days to enter the results
of the tournament on the League's Website and
validate them. Afterwards, the tournament won't
be taken into account in the IDTL Ranking
system.
This includes:
The list of the participants, with the names
and nicknames, the post and e-mail address of
those who take part for the first time in an IDTL
event ;
The list of the games played and the scores,
for each round ;
The final ranking of the event.
After that, the tournament is taken into the IDTL
Ranking System.
IV.1.2. Joueurs participant à un
tournoi et non inscrits sur le site.
IV.1.2. Players participating to a
tournament and not registered on
the League's Website
L'Arbitre Officiel doit leur demander de s'inscrire
The official referee must ask them to register on
dans la semaine qui suit sur le site.
the Website the week following the event.
S'ils ne se sont pas inscrits, lors de la rentrée des If they are not registered when the results are
résultats sur le site, l'AO crée des "joueurs
entered on the website, the referee created
fantômes" pour les remplacer. Un fantôme par
"ghost accounts" to replace them, one per non
joueur non inscrit. Ces "fantômes" auront leur
registered player. These ghosts will have their
points enregistrés, comme n'importe quel autre
points recorded just as any other player. At each
joueur. A chaque nouveau calcul du classement
new calculation of the IDTL Ranking System, the
LIDT, les joueurs fantômes sont effacés. De ce fait, ghost players are erased. That means that the
le classement ne laissera apparaitre que les
IDTL Ranking System will only show the players
joueurs réellement inscrits.
who have registered themselves.
IV.1.3. Têtes de Série
IV.1.3. Top players
La liste des têtes de série sera basée sur les points The list of Top Players will be based on the IDTL
de classification IDTL à la date limite pour
ranking at the final date for registration of an
l'inscription.
event.
IV.2. Classement IDTL
IV.2. IDTL Ranking System
IV.2.1. Calcul de l’allocation de base
des points LIDT
IV.2.1. Calculation of the basic IDTL
points for a tournament
L'allocation de base d'un tournoi dépend du plus
élevé des deux nombres suivants:
The basic points of a tournament depend of the
highest of the two following numbers:
IV.2.1.1. Nombre de Joueurs
IV.2.1.1. Players attending
-
-
8 joueurs -> 1 pt
16 joueurs -> 2 pts
32 joueurs -> 4 pts
64 joueurs -> 6 pts
IV.2.1.2. Type de tournoi
8 players -> 1 pt
16 players -> 2 points
32 players -> 4 pts
64 players -> 6 pts
IV.2.1.2. Type of the tournament
Open -> Minimum 2 pts
Open -> Minimum 2 pts
National -> Minimum 4 pts
National -> Minimum 4 pts
International -> Minimum 6 pts
International -> Minimum 6 pts
Une liste des championnats et des tournois open
A list of the championships and open
sera approuvée par le CA et diffusé par la Ligue. Il tournaments will be approved by the Board and
pourra y avoir un maximum d’un open par an et
published by the League. There will be a
par ville ainsi qu’un maximum d’un championnat
maximum of one open per year and per city and
par pays. En dehors de ces restrictions, la Ligue est one championship for each country. Outside
ouverte à toute proposition sérieuse visant
these restrictions, the League is opened to any
l'organisation de tournois.
serious proposition to organise tournaments.
Actuellement, il n’y a que deux rendez-vous
Currently, there are only two international
internationaux:
tournaments:
Le Championnat du Monde
The World Championship
La Coupe des 3 Nations
The Cup of Three Nations
La possibilité d'organiser un événement de ce type The possibility to organise such an event on the
sur le continent américain est à l'étude.
American continent is currently studied.
IV.2.2. Calcul des points LIDT alloués IV.2.2. Calculation of the IDTL points
aux participants
allocated to the players
Tous les participants gagnent l’allocation de base
multipliée par un coefficient multiplicateur calculé
de la façon suivante :
5 + (5 x nombre de parties gagnées) + (2 x
nombre de matchs nuls)
Un joueur qui n'a gagné aucune de ses parties
reçoit donc toujours l'allocation de base multipliée
par 5.
Le vainqueur qui a gagné toutes ses parties
multiplie encore le résultat par deux.
Every player win the basis IDTL points, multiplied
with the following factor:
5 + (5 x number of games won) + (2 x number
of ties)
A player who has not won any game get the
basic IDTL points multiplied by 5.
The winner of the tournaments who has won all
his games multiplies the end result by two.
IV.2.3. Classements officiels IDTL
IV.2.3. IDTL Ranking System
Le classement officiel LIDT est basé sur le principe
du cumul des points LIDT alloués pour la
participation à un tournoi. Le calcul s’effectue sur
base des points accumulés pendant les douze mois
qui précèdent la date de calcul du classement.
Le classement est mis à jour une fois par mois.
The official IDTL Ranking System is based upon
the cumulated IDTL points allocated after the
tournaments. The calculation is done through the
addition of the points earned during the twelve
months preceding the calculation date.
The Ranking is updated each month.
IV.3. Reportages
IV.3. Report
Afin d'assurer une certaine visibilité des tournois
organisés dans le cadre de la LIDT, il est
souhaitable que les résultats des tournois fassent
l'objet d'une certaine publicité.
Les organisateurs de gros tournois sont invités à
compiler un reportage de la manifestation afin de
le publier sur le site Internet de la LIDT.
In order to ensure some visibility for the
tournaments organised by the IDTL, we need
that the results of the tournaments get some
publicity.
The organisers of big tournaments are invited to
compile a news about the event in order to
publish it on the IDTL Website.
IV.4. Procédures de clôture
IV.4. Closing procedures
Les arbitres et organisateurs ayant rencontré des
problèmes relatifs à l'application de la section
III.1.6. du présent codex sont invités à en faire
rapport à la Ligue en indiquant le nom des joueurs
concernés, le problème rencontré et la sanction
éventuelle.
The referees and organisers who have
experienced problems involving the application of
section III.1.6. of this codex are invited to report
to the League the name of the players involved,
the problem and the possible sanction.
V. Application du Codex
V. Applying the codex
V.1. Interprétation
V.1. Interpretation
Les membres ont la possibilité de demander à la
Members of the IDTL can ask to the League an
LIDT une décision officielle à propos de problèmes official construction about any problem involving
relatifs au présent Codex et aux règles du Jeu
this Codex and the rules of Dungeon Twister.
Dungeon Twister.
V.2. Dérogations
V.2. Exceptions
Tout organisateur ou arbitre officiel qui souhaiterait Any organiser or official referee willing – for any
pour une raison ou une autre déroger à l'une des reason – to ignore one of the rules of this codex
règles du présent codex peut demander une
can ask the permission to the IDTL. This request
dérogation à la LIDT. Cette demande est motivée. is motivated.
V.3. Révision
V.3. Modification
Le bureau de la LIDT peut proposer au conseil
The IDTL Bureau can propose to the Board of the
d’administration de la Ligue la révision de tout ou League the modification of parts or all of the
partie des règles contenues dans le présent codex. rules of this Codex.
Ces propositions sont validées si une majorité des These proposals are validated if two thirds of the
2/3 des membres présents de l'assemblée générale members attending the General Assembly
les approuvent.
approve them.
V.4. Dispositions transitoires
V.4. Transition Rules
A partir du premier janvier 2009 et jusqu'à six
mois après la date officielle de publication de la
deuxième édition de Dungeon Twister, les tournois
peuvent être organisés en utilisant du matériel de
la première édition de Dungeon Twister et
comptent pour le classement LIDT.
From the first January 2009 and up to six months
after the official publishing date of the second
edition of Dungeon Twister, tournaments can be
organized using material from the first edition of
Dungeon Twister and count for the IDTL ranking
system.

Documents pareils