Dungeon Twister Codex - Ligue internationale de Dungeon Twister
Transcription
Dungeon Twister Codex - Ligue internationale de Dungeon Twister
Dungeon Twister Codex Introduction Foreword Ce codex a pour objectif de fournir aux arbitres une boîte à outils pour l'organisation de leurs tournois de Dungeon Twister. Il s'adresse avant tout aux Responsables Régionaux, aux Organisateurs et aux Arbitres, mais également au joueur curieux de connaître le fonctionnement des tournois et du classement LIDT. Les règles de ce codex sont obligatoires pour tous les tournois officiels dont les résultats sont comptabilisés au classement LIDT. This codex intends to offer to the referees a toolbox to organize their Dungeon Twister tournament. Regional Managers, Organizers and Referees, but also curious players will find in this codex rules and tips about the organization of tournaments and the IDTL ranking system. The rules of this codex are mandatory for every official tournament whose results are taken into account in the IDTL ranking system. I. Caractéristiques du tournoi I. Features of the tournament I.1. Dimension du tournoi I.1. Size of the tournament Il y a quatre types de rencontres: Les championnats nationaux ou internationaux et les coupes Les tournois "open" Les tournois locaux La Ligue de Dungeon Twister (DTL) Les règles applicables à ces quatre types d'événements ne sont pas les mêmes. There are four kind of meetings: The national or international championships and cups The "Open" tournaments The local tournaments The Dungeon Twister League (DTL) The rules applicable to these four kinds of events are different. I.1.1. Championnats et coupes I.1.1. Championships and cups Les championnats et les coupes nationales ou internationales doivent respecter scrupuleusement toutes les règles du codex et être arbitrées par un arbitre officiel de la LIDT. La qualification à ce type de manifestation peut dépendre des résultats d'un ou plusieurs tournois locaux. Les championnats et coupes sont comptabilisés dans le classement LIDT. The championships and the cups, either nationals or internationals, are organized according to all the rules of the codex and must be supervised by an official IDTL referee. Qualification to this kind of event can depend on the results of one or several local tournaments. Championships and Cups are taken into account in the IDTL ranking system. I.1.2. Les tournois "Open" I.1.2. "Open" tournaments Les tournois "open" sont ouverts à tous les joueurs "Open" tournaments are open to any player and et sont organisés dans le respect des règles are organized according to all the rules of the établies par le présent codex. L'arbitrage d'un codex. They must be supervised by an official tournoi "open" est confié à un arbitre officiel de la IDTL referee. LIDT. There can be only one "open" tournament each Il ne peut y avoir au maximum qu'un tournoi year in a given city. "open" par année civile dans une ville donnée. The "open" tournaments are taken into account Les tournois "open" sont comptabilisés dans le in the IDTL ranking system. classement LIDT. I.1.3. Les tournois locaux I.1.3. Local tournaments Tous les autres tournois sont des tournois locaux. Any other tournaments organized are local Les tournois locaux sont comptabilisés pour le tournaments. classement LIDT si: Local tournaments are taken into account in the Ils sont organisés dans un format officiel. IDTL ranking system if: They are organized in an official format Ils sont arbitrés par un arbitre officiel de la They are supervised by an official IDTL LIDT ou si les résultats du tournoi sont validés par le Responsable Régional compétent. referee or if the results of the tournament are validated by the competent Regional Manager. I.1.4. La Ligue Dungeon Twister I.1.4. The Dungeon Twister League Les matchs de ligue sont des rencontres League matches are informal meetings whose informelles visant à développer la communauté des objectives are to develop the Dungeon Twister joueurs de Dungeon Twister et à promouvoir players' community and to promote the game localement la pratique du jeu et de ses extensions. and its expansions locally. Les DTL sont organisées librement, en utilisant The DTL are organized freely, using any kind of n'importe quel type de format. Les résultats sont game format. The results are published on the publiés sur le site officiel mais les parties jouées official website but they are not taken into dans ce cadre ne sont pas comptabilisées dans le account in the IDTL ranking system. classement LIDT. I.2. Formats de jeux I.2. Games formats I.2.1. Formats officiels I.2.1. Official formats Les formats officiels reconnus par la LIDT sont: The official game formats recognised by the IDTL New Tradition: tournois joués avec la boîte are: New Tradition: tournaments played using de base de la deuxième édition de Dungeon Twister. the basic box of Dungeon Twister second edition. Full Frontal: tournois joués en mixant les Full Frontal: tournaments played mixing éléments de la deuxième édition de Dungeon the elements of Dungeon Twister second edition Twister et des extensions publiées par Ludically. and expansions published by Ludically. Il y a deux types de full frontal: There are two kinds of full frontal: Forces Secrètes: Les adversaires composent Secret Forces: Opponents create their leur équipe secrètement et indépendamment. team secretly and independently. Forces Egales: Chaque joueur sélectionne Equal Forces: Each player select two pairs deux paires de salles, quatre personnages et trois of rooms, four characters and three objects. objets. Les adversaires disposent d'une équipe Opponents have the same team. identique. In order to count for the IDTL ranking system, Tous les tournois qui comptent pour le classementthe tournaments must use one of these formats. LIDT doivent être organisés selon l'un de ces formats. I.2.2. Dérogations I.2.2. Exceptions Des tournois utilisant d'autres formats peuvent être organisés avec une autorisation spéciale du Responsable Régional. La Ligue établit la liste des formats dérogatoires qui comptent pour le classement LIDT. Tournaments using other game formats can be organized with a special authorization of the Regional Manager. The League set up the list of the exceptional games formats that count for the IDTL ranking system. I.3. Organisation des rondes I.3. Rounds organization 1.3.1. Rondes Suisses 1.3.1. Swiss Rounds C'est le système le plus couramment utilisé pour It is the most commonly used system to organize organiser les tournois. Le nombre de rondes varie tournaments. The number of rounds varies selon du nombre de participants. according to the number of participating players. Number of players Up to 8 Up to 16 Up to 32 Up to 64 Number of Swiss rounds 3 4 5 6 Chaque ronde dure 45 minutes. À l'issue du temps imparti, le joueur qui a le plus de points de victoire gagne la partie. Si les deux joueurs ont le même nombre de points de victoire, c'est un match nul. Au début de la première ronde suisse, l'appariement des joueurs se fait aléatoirement. À l'issue de chaque ronde, un classement provisoire est dressé sur base du nombre de Each round lasts 45 minutes. At the end of that time, the player who has the most victory points wins the game. If both players have the same number of victory points, it is a draw. In the beginning of the first Swiss round, the players are paired randomly. At the end of each round, a provisional ranking based on the number of victories is established. victoires. Chaque victoire rapporte 2 points, Each victory earns you two points, each draw chaque match nul rapporte un point et la défaite ne game earns you one point and defeat earns you rapporte aucun point. no point at all. Le deuxième critère de classement est le nombre The secondary ranking criterion is the number of de points de victoires marqués par chaque joueur victory points each player scored during the lors des parties qu'il a disputées dans le cadre du games he played in the tournament. tournoi. In interregional and international tournaments, Dans les tournois interrégionaux ou internationaux, referees can decide to pair the players using their les arbitres peuvent décider d'apparier les joueurs geographical origin as a criterion, in order to en fonction de leur origine géographique, afin avoid that players coming from the same region d'éviter que des joueurs venant de la même région play against each other. ne jouent les uns contre les autres. L'appariement pour chaque ronde subséquente se The pairing for each subsequent round is based base sur ce classement provisoire. Les joueurs qui on this provisional ranking. Players who have se sont déjà affrontés lors de la manifestation ne already played against during an event each doivent plus être appariés. other cannot be paired again. Exemple: Dans un tournoi rassemblant huit Example: In a eight players tournament, the joueurs, les résultats ont été enregistrés à la fin de following results have been recorded at the end la première ronde. of the first round. Gaia – Dragounet Sherinford – Krka Phil Goude – Griff Belsirat – Jejam : Nom Name Griff Krka Gaia Belsirat Jejam Dragounet Phil Goude Sherinford :5–4 :3–5 :4–6 3–3 Victoires Victories 2 2 2 1 1 0 0 0 Points de victoire Victory points 6 5 5 3 3 4 4 3 Différentiel Goal Average Classement Rank +2 +2 +1 0 0 -1 -2 -2 1 2 3 4 4 6 7 8 A la deuxième ronde, Griff jouera avec Krka, Gaia avec Belsirat, Jejam avec Dragounet et Phil Goude avec Sherinford. Dans ce cas, le différentiel sert de troisième critère pour départager les égalités. À l'issue de la dernière ronde, le classement final est établi en utilisant les mêmes critères. For the second round, Griff will play with Krka, Gaia with Belsirat, Jejam with Dragounet, and Phil Goude with Sherinford. In this example, the goal average is used as a third criterion. At the end of the last round, the final ranking is calculated using the same criteria. 1.3.2. Autres systèmes 1.3.2. Other systems Pour les manifestations importantes, d'autres systèmes de classement et d'organisation peuvent être utilisés. Nous vous conseillons de prendre contact avec la Ligue pour obtenir des conseils et des informations sur les alternatives qui s'offrent à vous. For the most important events, other ranking and organisation models can be used. We advise you to contact the League to get more information and advice about the possibilities you can use. II. Avant le tournoi II. Before the tournament II.1. Annonce d'un tournoi sur le II.1. Announcement of a site Internet de la Ligue tournament on the League's website N’importe quel joueur peut déclarer un tournoi sur Anyone can announce a tournament on the le site. Durant la déclaration, un arbitre doit website. During this process, a referee must être désigné. Il peut s'agir d'un arbitre officiel ou be designated. It can be either an official d'une autre personne désignée pour remplir ce rôle referee or any other individual designated to fulfil lors du tournoi. that role during the tournament. L'annonce du tournoi doit être claire et précise. Elle The announcement of the tournament must be contient au minimum les éléments suivants: clear and concise. It contains at least the La date, l'horaire, le lieu où le tournoi aura following elements: The date, time schedule and the venue lieu. Le format du tournoi, le nombre de rondes et where the tournament will take place. The format of the tournament, the number le nombre de points de victoires. Le coût et les modalités de l'inscription. of rounds and victory points needed to achieve victory. Le cas échéant, les lots offerts pour les The cost and registering procedure. participants. The prizes offered to participants, if any. Un tournoi déclaré par un joueur enregistré A tournament announced by a registered player apparaît s’il est validé par le Responsable Régional. will appear on the website as soon as it is Un tournoi déclaré par un Arbitre Officiel apparaît validated by the Regional Manager. A tournament directement sur le site. announced by an Official Referee appears directly on the website. II.2. Inscription II.2. Registering Les joueurs participants à des manifestations sont encouragés à s'inscrire à l'avance. Les championnats et les coupes peuvent être organisés sur base d'une sélection préalable des participants. Participating players are invited to register in advance. Championships and cups can be organised on the basis of a pre-selection of participants. II.3. Lots II.3. Prizes Organiser et participer à des tournois est récompensé par une nouvelle monnaie virtuelle: les Targans d'Or. Les Targans d'Or vous permettent d'acheter des goodies et des trucs à la Ligue. La LIDT, via son réseau d'arbitres officiels et de représentants régionaux, distribue les goodies fournis par Ludically pour les manifestations de Dungeon Twister. Organising and participating to tournaments is rewarded through a brand new virtual money called the Golden Targans. Golden Targans allow you to buy goodies and stuff from the League. The IDTL, through its network of official referees and regional managers, distributes the goodies given by Ludically to support the game. Organisers of Open tournaments and championships are invited to prospect other publishers and game distributors to get additional Les organisateurs de tournois open et de prizes in the framework of a sponsoring championnat sont encouragés à prospecter auprès arrangement. d'autres éditeurs et distributeurs de jeux afin d'obtenir des lots supplémentaires dans le cadre d'un contrat de sponsoring. II.4. Logistique II.4. Logistics Il est de la responsabilité des arbitres et des organisateurs de veiller à ce que les joueurs disposent d'un local convenable pour la manifestation. Il leur est notamment demandé de veiller à ce que la surface de jeu soit suffisante pour que les joueurs puissent installer leur plateau et jouer confortablement et à ce que le local dans lequel se déroule la manifestation soit suffisamment éclairé, aéré, et pas trop bruyant. Si le tournoi se déroule sur une journée, il est recommandé de se renseigner et d'informer les joueurs sur les possibilités de restauration sur le lieu du tournoi ou dans les environs. The organisers and referees have the responsibility to offer the players a venue suitable for the event. It is recommended to check that the tables are large enough to install the game board and play comfortably and that the room where the tournament is taking place is lighted, aired enough, and not too noisy. If the tournament takes a long day, it is recommended to check and inform the players about the nearby restaurants on the site of the tournament and around. III. Pendant le tournoi III. During the tournament III.1. Règles d'engagement III.1. Rules of engagement III.1.1. Matériel de jeu III.1.1. Game components En principe, les participants à un tournoi sont tenus In principle, participants to a tournament must d'apporter leur propre matériel pour participer à la bring their own game components to take part to manifestation. the event. Le matériel utilisé doit être soit du matériel publié The game components used must be either officiellement pour Dungeon Twister, soit du official published game components or game matériel validé par l'arbitre responsable de la components that have been validated by the manifestation. referee responsible for the event. Les pions, les cartes et les salles utilisés doivent Chips, cards and rooms must be readable. être lisibles. Les figurines doivent être les figurines Miniatures must be official miniatures or officielles ou des figurines validées par la LIDT ou miniatures validated by the IDTL of by the par l'arbitre responsable de la manifestation. referee responsible for the event. Les parties se disputent en utilisant les figurines Games are played using miniatures to represent pour représenter les personnages et les pions pour the characters and chips to represent wounded représenter les blessés et les objets. and objects. III.1.2. Couleurs III.1.2. Colours Les joueurs doivent utiliser des pions officiels de couleur jaune ou bleue pour leurs parties. En cas de désaccord des joueurs sur la couleur qu'ils souhaitent utiliser, celles-ci sont attribuées au hasard. Players must use blue or yellow official chips for their games. If players disagree on the choice of their colour, these are attributed randomly. III.1.3. Placement des salles III.1.3. Setting up the rooms Mélangez les salles. Un joueur place les salles face cachée, sans en prendre connaissance, pour former un labyrinthe. L'autre joueur peut modifier le placement ou l'orientation des salles, toujours sans en prendre connaissance. Shuffle the rooms. One player set-up the maze with the rooms face down. The other player can then move the rooms or twist them without looking. III.1.4.Temps alloué III.1.4. Allocated time Les parties sont jouées en 45 minutes pour une The games are played in 45 minutes for a 5 partie en 5 points de victoire. Si les parties sont victory point game. If the games are played with jouées un seuil de points de victoire plus élevé, il a higher victory point threshold, it is est conseillé d'augmenter également la durée recommended to rise the duration of the games. maximale des parties. Each player has 2 minutes to play his turn. When Chaque joueur dispose de 2 minutes pour jouer that time is elapsed, his turn ends son tour. Quand ce temps d'un joueur est écoulé, immediately even if he hasn't finished all his son tour s'arrête immédiatement même s'il actions. These actions are lost. n'a pas terminé toutes ses actions. Ces dernières sont alors perdues. Lors de la révélation d'une salle, dès que le joueur When a room is revealed, as soon as the active actif a terminé de placer ses pions, son adversaire player has placed his chips, his opponent has 5 dispose de seulement 5 secondes pour placer les seconds to place the objects of the colour of the objets de la couleur du joueur actif. S'il ne le fait active player. If he doesn't place them in that pas dans ce délai, le joueur actif place lui-même time, the active player places himself the objects les objets de sa couleur. of his colour. Lors d'un combat, l'adversaire du joueur actif During a fight, as soon as the active player has dispose également de 5 secondes pour poser une played a fight card, his opponent has only 5 carte Combat, à partir du moment où le joueur seconds to play a fight card. If he doesn't play actif a posé la sienne. S'il ne pose rien dans les 5 one in that time, he is supposed to have played a secondes, on considère qu'il a posé sa carte +0 fight card. Combat +0. Les joueurs sont libres d'utiliser tout moyen de leur The players are free to use any method of their choix pour réguler le temps de jeu. L'utilisation choice to compute their gaming time. The use of d'un timer, ou d'un chronomètre est a timer or a chronometer is recommended. recommandée. If an external element or a rule question is asked Si un élément extérieur ou une question de règle to the referee, the timer is frozen during the posée à l'arbitre, le temps est gelé pendant interruption. l'interruption. III.1.5. Actions Les actions jouées le sont définitivement. Un pion doit être déplacé si un joueur l'a pris en main après avoir annoncé ou amorcé un mouvement. Une salle est twistée dès qu'elle a été prise en main. Un objet est dépensé dès que l'annonce de son utilisation a été faite. III.1.5. Actions Actions played cannot be cancelled. A chip must be moved if a player takes it in hand after he announced a move. A room must be rotated as soon as it has been taken in hand. An object must be spent as soon as its use has been announced. However, a player must cancel an action that is forbidden by the game rules. If a forbidden action On doit cependant annuler une action interdite par is discovered retroactively before the responsible les règles de jeu. Si une action interdite est découverte avant que le joueur responsable ait joué une nouvelle carte action, on revient en arrière jusqu'à l'action interdite. C'est alors au joueur adverse de jouer directement. Les actions annulées sont perdues. Si l'action interdite est découverte plus tard, l'action est validée. player has played a new action card, the player reset the game back up to the forbidden action. His opponent can then play immediately. Cancelled actions are lost. If the forbidden action is discovered later, the action is validated. III.1.6. La conduite des joueurs III.1.6. Players conduct Les joueurs doivent se comporter correctement pendant le tournoi. Pendant la partie, il est interdit aux joueurs de faire usage de notes ou de demander conseil à d'autres joueurs. Il est interdit de distraire ou de déranger l'adversaire de quelque manière que ce soit. Les joueurs ayant terminé leur partie sont considérés comme des spectateurs. L'arbitre, les spectateurs et les joueurs d'autres parties ne doivent ni parler ni intervenir en aucune façon au sujet d'une partie. Players should behave correctly during the tournament. During the game, it is forbidden to use notes or to ask advice from other players. It is forbidden to distract or disturb your opponent in any fashion. Players who have ended their game are considered as spectators. The referee, the spectators and the players from other games should no talk or intervene in any fashion during a game. III.2. Arbitrage III.2. Refereeing III.2.1. Désaccords III.2.1. Disagreements Lorsque c'est possible, les joueurs doivent résoudre Whenever it is possible, players should solve leurs conflits d'une façon amicale, sans avoir their conflicts without requesting the intervention recours à l'arbitre. of a referee. Si vous avez un problème d'interprétation des If you have a problem with the interpretation of règles, contactez l'arbitre. the rule, you should contact the referee. L'arbitre est le gardien du tournoi. Respectez The referee is the watcher of the tournament. ses décisions, même si elles vous semblent Respect his decisions, even if they seem wrongs. injustifiées. L'arbitre fait respecter les règles The referee enforces the rules during the pendant le tournoi et a le dernier mot en toute tournament and has the final word in all matters. matière. III.2.2. Le rôle de l'arbitre III.2.2. The role of the Referee Les arbitres officiels doivent posséder une connaissance convenable des règles du jeu, un jugement sûr et une objectivité absolue. L'arbitre s'assure du respect des Règles du Jeu. Il agit dans le meilleur intérêt de la compétition et il surveille les parties. L'arbitre peut donner une ou plusieurs des pénalités suivantes : un avertissement ; l'augmentation du temps restant de l'adversaire ; la diminution du temps du joueur incriminé ; diminuer les points marqués par le joueur ; Official referees should have a good knowledge of the game rules, good judgment and absolute fairness. The referee upholds the gaming rules. He acts in the best interest of the competition and watches the games. The referee can give one or several of the following penalties : warning ; rising the opponent's time ; diminishing the player's time ; diminishing the victory points scored by the player ; augmenter les points marqués par rising the victory points scored by the l'adversaire ; opponent ; l'expulsion de la manifestation. banish the player from the event. L'arbitre peut attribuer à l'un ou aux deux joueurs The referee can give to one or both players some un laps de temps supplémentaire au cas où la additional time if the game was disturbed by partie aurait été perturbée par des événements external events. extérieurs à celle-ci. Any player caught cheating or having an Tout joueur surpris à tricher délibérément ou ayant insulting, dangerous or disrespectful behaviour un comportement insultant, dangereux ou will receive the heaviest penalties. irrespectueux s'expose aux sanctions les plus lourdes. IV. Après le tournoi IV. After the tournament IV.1. Encodage du tournoi IV.1. Entering the results IV.1.1. Validation et encodage des tournois IV.1.1. Validating the tournaments en entering the results Une fois le tournoi joué, les arbitres et/ou organisateurs ont quinze jours enregistrer les résultats du tournoi sur le site de la Ligue et les valider. Au-delà, le tournoi ne sera pas pris en compte pour le classement LIDT. Cela inclut: La liste des participants, avec les noms, prénoms, surnom des participants ainsi que les adresses postales et électroniques de ceux qui participaient pour la première fois à une manifestation ; La liste des parties jouées et les scores, classées par ronde ; Le classement final de la manifestation. Le tournoi est ensuite encodé dans le classement LIDT. Once the tournament played, the referees and/or the organisers have 15 days to enter the results of the tournament on the League's Website and validate them. Afterwards, the tournament won't be taken into account in the IDTL Ranking system. This includes: The list of the participants, with the names and nicknames, the post and e-mail address of those who take part for the first time in an IDTL event ; The list of the games played and the scores, for each round ; The final ranking of the event. After that, the tournament is taken into the IDTL Ranking System. IV.1.2. Joueurs participant à un tournoi et non inscrits sur le site. IV.1.2. Players participating to a tournament and not registered on the League's Website L'Arbitre Officiel doit leur demander de s'inscrire The official referee must ask them to register on dans la semaine qui suit sur le site. the Website the week following the event. S'ils ne se sont pas inscrits, lors de la rentrée des If they are not registered when the results are résultats sur le site, l'AO crée des "joueurs entered on the website, the referee created fantômes" pour les remplacer. Un fantôme par "ghost accounts" to replace them, one per non joueur non inscrit. Ces "fantômes" auront leur registered player. These ghosts will have their points enregistrés, comme n'importe quel autre points recorded just as any other player. At each joueur. A chaque nouveau calcul du classement new calculation of the IDTL Ranking System, the LIDT, les joueurs fantômes sont effacés. De ce fait, ghost players are erased. That means that the le classement ne laissera apparaitre que les IDTL Ranking System will only show the players joueurs réellement inscrits. who have registered themselves. IV.1.3. Têtes de Série IV.1.3. Top players La liste des têtes de série sera basée sur les points The list of Top Players will be based on the IDTL de classification IDTL à la date limite pour ranking at the final date for registration of an l'inscription. event. IV.2. Classement IDTL IV.2. IDTL Ranking System IV.2.1. Calcul de l’allocation de base des points LIDT IV.2.1. Calculation of the basic IDTL points for a tournament L'allocation de base d'un tournoi dépend du plus élevé des deux nombres suivants: The basic points of a tournament depend of the highest of the two following numbers: IV.2.1.1. Nombre de Joueurs IV.2.1.1. Players attending - - 8 joueurs -> 1 pt 16 joueurs -> 2 pts 32 joueurs -> 4 pts 64 joueurs -> 6 pts IV.2.1.2. Type de tournoi 8 players -> 1 pt 16 players -> 2 points 32 players -> 4 pts 64 players -> 6 pts IV.2.1.2. Type of the tournament Open -> Minimum 2 pts Open -> Minimum 2 pts National -> Minimum 4 pts National -> Minimum 4 pts International -> Minimum 6 pts International -> Minimum 6 pts Une liste des championnats et des tournois open A list of the championships and open sera approuvée par le CA et diffusé par la Ligue. Il tournaments will be approved by the Board and pourra y avoir un maximum d’un open par an et published by the League. There will be a par ville ainsi qu’un maximum d’un championnat maximum of one open per year and per city and par pays. En dehors de ces restrictions, la Ligue est one championship for each country. Outside ouverte à toute proposition sérieuse visant these restrictions, the League is opened to any l'organisation de tournois. serious proposition to organise tournaments. Actuellement, il n’y a que deux rendez-vous Currently, there are only two international internationaux: tournaments: Le Championnat du Monde The World Championship La Coupe des 3 Nations The Cup of Three Nations La possibilité d'organiser un événement de ce type The possibility to organise such an event on the sur le continent américain est à l'étude. American continent is currently studied. IV.2.2. Calcul des points LIDT alloués IV.2.2. Calculation of the IDTL points aux participants allocated to the players Tous les participants gagnent l’allocation de base multipliée par un coefficient multiplicateur calculé de la façon suivante : 5 + (5 x nombre de parties gagnées) + (2 x nombre de matchs nuls) Un joueur qui n'a gagné aucune de ses parties reçoit donc toujours l'allocation de base multipliée par 5. Le vainqueur qui a gagné toutes ses parties multiplie encore le résultat par deux. Every player win the basis IDTL points, multiplied with the following factor: 5 + (5 x number of games won) + (2 x number of ties) A player who has not won any game get the basic IDTL points multiplied by 5. The winner of the tournaments who has won all his games multiplies the end result by two. IV.2.3. Classements officiels IDTL IV.2.3. IDTL Ranking System Le classement officiel LIDT est basé sur le principe du cumul des points LIDT alloués pour la participation à un tournoi. Le calcul s’effectue sur base des points accumulés pendant les douze mois qui précèdent la date de calcul du classement. Le classement est mis à jour une fois par mois. The official IDTL Ranking System is based upon the cumulated IDTL points allocated after the tournaments. The calculation is done through the addition of the points earned during the twelve months preceding the calculation date. The Ranking is updated each month. IV.3. Reportages IV.3. Report Afin d'assurer une certaine visibilité des tournois organisés dans le cadre de la LIDT, il est souhaitable que les résultats des tournois fassent l'objet d'une certaine publicité. Les organisateurs de gros tournois sont invités à compiler un reportage de la manifestation afin de le publier sur le site Internet de la LIDT. In order to ensure some visibility for the tournaments organised by the IDTL, we need that the results of the tournaments get some publicity. The organisers of big tournaments are invited to compile a news about the event in order to publish it on the IDTL Website. IV.4. Procédures de clôture IV.4. Closing procedures Les arbitres et organisateurs ayant rencontré des problèmes relatifs à l'application de la section III.1.6. du présent codex sont invités à en faire rapport à la Ligue en indiquant le nom des joueurs concernés, le problème rencontré et la sanction éventuelle. The referees and organisers who have experienced problems involving the application of section III.1.6. of this codex are invited to report to the League the name of the players involved, the problem and the possible sanction. V. Application du Codex V. Applying the codex V.1. Interprétation V.1. Interpretation Les membres ont la possibilité de demander à la Members of the IDTL can ask to the League an LIDT une décision officielle à propos de problèmes official construction about any problem involving relatifs au présent Codex et aux règles du Jeu this Codex and the rules of Dungeon Twister. Dungeon Twister. V.2. Dérogations V.2. Exceptions Tout organisateur ou arbitre officiel qui souhaiterait Any organiser or official referee willing – for any pour une raison ou une autre déroger à l'une des reason – to ignore one of the rules of this codex règles du présent codex peut demander une can ask the permission to the IDTL. This request dérogation à la LIDT. Cette demande est motivée. is motivated. V.3. Révision V.3. Modification Le bureau de la LIDT peut proposer au conseil The IDTL Bureau can propose to the Board of the d’administration de la Ligue la révision de tout ou League the modification of parts or all of the partie des règles contenues dans le présent codex. rules of this Codex. Ces propositions sont validées si une majorité des These proposals are validated if two thirds of the 2/3 des membres présents de l'assemblée générale members attending the General Assembly les approuvent. approve them. V.4. Dispositions transitoires V.4. Transition Rules A partir du premier janvier 2009 et jusqu'à six mois après la date officielle de publication de la deuxième édition de Dungeon Twister, les tournois peuvent être organisés en utilisant du matériel de la première édition de Dungeon Twister et comptent pour le classement LIDT. From the first January 2009 and up to six months after the official publishing date of the second edition of Dungeon Twister, tournaments can be organized using material from the first edition of Dungeon Twister and count for the IDTL ranking system.