6 Fun French idioms with fruits!

Transcription

6 Fun French idioms with fruits!
6 Fun French idioms with fruits!
1-Une fraise – a strawberry
French Expression:
Ramener sa fraise (to bring back one’s strawberry)
Meaning:
When you bring back your strawberry it means you are giving your opinion even though is really not
wanted or welcome!
Example:
« Personne ne t’a demandé ton opinion alors ne ramène pas ta fraise s’il te plait ! »
Listen:
Audio file
Translation:
Nobody asked for your opinion so keep it to yourself please!
2-Une pastèque – a watermelon
French Expression:
Avoir la tête comme une pastèque (to have the head like a watermelon)
Meaning:
If your head is like a watermelon it means that you have a bad headache!
Example:
« Arrêtez cette musique s’il vous plait j’ai la tête comme une pastèque ! »
Listen:
Audio file
Translation:
Will you please stop this music, I have a terrible headache!
3-Une pêche – a peach
French Expression:
Avoir la pêche (to have the peach)
Meaning:
If you have the peach it means you are feeling great! Full of energy, vitality and optimism!
Example:
« Oh la la elle a la pêche ce matin ! Quelle énergie ! »
Listen:
Audio file
Translation:
Wow she is in top form this morning! Such energy!
4-Une poire – a pear
French Expression:
Couper la poire en deux (to cut the pear in two)
Meaning:
When you cut the pear in two, you are making a compromise.
Example:
« Bon, tu veux aller au théâtre, mais moi j’ai pas d’argent. Coupons la poire en deux et allons au
cinéma ! »
Listen:
Audio file
Translation:
Ok, you want to go to the theater but I have no money so let’s compromise and go to the movies !
5-Une pomme – an apple
French Expression:
Tomber dans les pommes (to fall in the apples)
Meaning:
This man is falling in the apples… He is fainting!
Example:
« Hier il faisait tellement chaud qu’elle est tombée dans les pommes ! »
Listen:
Audio file
Translation:
It was so hot yesterday that she fainted!
6-Une cerise – a cherry
French Expression:
C’est la cerise sur le gâteau! (It is the cherry on the cake)
Meaning:
Even though the cherry on the cake represents the final touch, it is often used with an ironic twist! A way
to show that you are definitely not impressed!
Example:
« Il est en retard, mal habillé, pas préparé et en plus il est mal poli ! C’est la cerise sur le gâteau ! »
Listen:
Audio file
Translation:
He is late, badly dressed, not prepared and on top of it all he is rude! That’s the cherry on the cake!

Documents pareils

6 Expressions legumes

6 Expressions legumes « Cette fille a un cœur d’artichaut ! Elle tombe amoureuse toutes les cinq minutes » Listen: Audio file Translation: This girl is so fickle! She falls in love every five minutes!

Plus en détail