Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches
Transcription
Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches
Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches Cadres de Soutènements Ω 2/3 Indice / Content / Index Una compañía global A global company Une compagnie globale 4 Ventajas de la sección Ω y sus uniones (grapas) Advantages of the Ω section and clamps Avantages de la section Ω et ses assemblages 7 Cuadros metálicos de entibación Steel arches Cintres métalliques de soutènement 8 Tipos de cuadros normalizados utilizados en minería Standard arch supports for mine roadways Types de cintres standards dans l’Industrie Minière 10 Diversos tipos de cuadros utilizados en obras civiles Different types of arches used in civil engineering Différents types de cintres utilisés en Génie Civil 13 Tipos de Perfiles Ω N Ω N Profiles Types de Profiles Ω N 14 Cálculo de la entibación necesaria para una galería Calculating the required timbering for a roadway Calcul du soutènement nécessaire pour une galerie 16 Uniones tipo «Abarcón» para perfil Ω N Ω N “Abarcon” type profile connections Assemblages type «Abarcon» pour un profil Ω N 19 Uniones para perfiles Ω Ω profile connections Assemblages pour des profils Ω 20 Uniones tipo G para Ω N Ω N G type connections Assemblages type G pour Ω N 21 Uniones tipo «Auxi» para perfil Ω N invertido Ω N G “Auxi” type reverse profile connections Assemblages type «Auxi» pour un profil Ω N inversé 23 Los perfiles Ω en túneles y galerías (Obras Civiles) Ω profiles for tunneling and roadway supporting (Civil Works) Les profils Ω en tunnels et galeries (Génie Civil) 24 Ejemplos de instalaciones Examples of installations Exemples d’installations 26 Otros productos Other products Autres produits 28 Certificaciones Certificates Certifications 31 Una compañía global A global company Une compagnie globale Sede central de DF. Gijón, España. DF Headquarters. Gijón, Spain. Siège central de DF. Gijón, Espagne. Una compañía internacional con más de 150 años de experiencia y especializada en la ejecución de proyectos «llave en mano» en sectores de fuerte crecimiento. An international company with over 150 years experience, specialized in turnkey projects for sectors undergoing major growth. Une compagnie internationale avec plus de 150 ans d’expérience spécialisée dans l’exécution de projets «clé en main» dans des secteurs à forte croissance. 1858 1900 1905 1966-1967 Constitución de la sociedad Duro y Cía., para explotar una fábrica de hierros en Asturias. Transformación en Sociedad Metalúrgica Duro Felguera (SMDF). La compañía comienza a cotizar en la Bolsa de Madrid. Venta de activos siderúrgicos y mineros. Reconversión en fabricante de bienes de equipo. The company Duro y Cía. is set up to go into the business of manufacturing iron products in Asturias. Transformation into Sociedad Metalúrgica Duro Felguera (SMDF). The company starts trading on the Madrid stock exchange. The company converts into an industrial equipment manufacturer. Constitution de la société Duro y Cía. pour l’exploitation d’une usine de traitement de fers aux Asturies. Transformation en Sociedad Metalúrgica Duro Felguera (SMDF). La compagnie commence à être cotée en bourse à Madrid. Vente d’actifs sidérurgiques et miniers. Reconversion comme fabricant de biens d’équipement. 4/5 DF es una compañía multinacional especializada en la ejecución de proyectos llave en mano para los sectores de Energía, Minería y Handling, y Oil & Gas. Además, proporciona servicios especializados de montaje, puesta en marcha, operación y mantenimiento para instalaciones eléctricas e industriales y cuenta, asimismo, con talleres de fabricación de bienes de equipo. Fundada en 1858 y cotizando en la Bolsa de Madrid desde 1905, DF tiene su sede central en Gijón (Norte de España) y cuenta con una plantilla de más de 2.000 profesionales. La compañía opera a nivel mundial y está presente en numerosos países de Europa, América, Oceanía, Asia y África. Posee oficinas permanentes en México, Brasil, Colombia, Venezuela, Argentina, Chile, Perú, Costa Rica, Houston, India, China, Indonesia, Arabia Saudí, Bahrein, Dubai, Japón, Australia y Argelia. 1970 DF is a multinational company specializing in the execution of turnkey projects for the Energy, Mining & Handling and Oil & Gas sectors. The company also provides specialized services such as erection, commissioning, operation and maintenance for electrical and industrial facilities and has its own capital goods manufacturing workshops. DF was set up in 1858 and has been quoted on the Madrid Stock Market since 1905. The headquarters are located in Gijón in the north of Spain and the company employs over 2,000 professionals. It operates worldwide and is present in numerous countries in Europe, America, Oceania, Asia and Africa. It has permanent offices in Mexico, Brazil, Colombia, Venezuela, Argentina, Chile, Peru, Costa Rica, Houston, India, China, Indonesia, Saudi Arabia, Bahrain, Dubai, Japan, Australia and Algeria. 1994 DF est une compagnie multinationale spécialisée dans l’exécution de projets clés en main pour les secteurs de l’Énergie, de l’Industrie minière, Handling, et Oil & Gas. Par ailleurs, la société offre des services spécialisés de montage, mise en marche, fonctionnement et maintenance pour installations électriques et industrielles, tout en comptant également sur des ateliers de fabrication de biens d’équipement. Fondée en 1858 et cotée en bourse à Madrid depuis 1905, le siège central de DF se trouve à Gijón (au Nord de l’Espagne) et compte sur un effectif de plus de 2000 professionnels. La compagnie opère au niveau mondial et est présente dans de nombreux pays d’Europe, d’Amérique, d’Océanie, d’Asie et d’Afrique. Elle dispose de bureaux permanents au Mexique, Brésil, Colombie, Venezuela, Argentine, Chili, Pérou, Costa Rica, Houston, Inde, Chine, Arabie Saoudite, Bahreïn, Dubaï, Japon, Australie et Algérie. 2009 2015 Inicio de la actividad internacional y evolución hacia el montaje industrial. Comienza su singladura internacional como contratista EPC en plantas de generación eléctrica que consolida en años sucesivos Apertura de una nueva sede central en Gijón, a donde se traslada el domicilio social. Inauguración de una nueva sede corporativa en Madrid y celebración del 40 aniversario de Felguera IHI. Start of international business and development towards industrial construction and assembly. The company set out on its international journey as an EPC contractor for power generation plants, and consolidated its position over the next few years. Opening of the new headquarters in Gijón where the company’s registered address is transferred. Opening of the new office building in Madrid and celebration of the 40th anniversary of Felguera IHI. Démarrage de l’activité internationale et évolution vers le montage industriel. La compagnie commence son activité internationale comme maître d’ouvrage EPC dans des installations de génération d’électricité qu’elle consolide d’année en année. Ouverture d’un nouveau siège central à Gijón, où elle déplace son domicile social. Ouverture d›un nouveau siège à Madrid et célébration du 40e anniversaire de Felguera IHI. 1 3 2 4 5 6/7 Ventajas de la sección Ω y sus uniones (grapas) Advantages of the Ω section and clamps Avantages de la section Ω et ses assemblages 1) La unión abrazando los perfiles da a éstos una resistencia a la flexión muy elevada. 1) High-resistance capacity of overlapping clamp joint. 1) Un assemblage qui couvre les profils rend ceux-ci plus résistants au fléchissement. 2)Una forma estudiada de las superficies de apoyo suprime todo juego entre perfiles y grapas. 3)El apriete recomendado de los tornillos de alta resistencia se transforma en una correcta resistencia al deslizamiento. 4)El rozamiento entre perfiles y entre perfiles y grapas, se realiza sobre una gran superficie de apoyo. 5)Características estáticas y equilibrado: -Resistencia elevada al pandeo. -Resistencia elevada a la deformación en la zona plástica. 2)The design of the support surface avoids settling between the section and the clamp. 3)The recommended tightening of the high-resistance screws becomes the correct yielding resistance. 4)Friction between sections and between sections and clamps is on a large support surface. 5)Static and balanced characteristics: -Highly resistant to curving -Highly resistant to deformation in the plastic zone 2) Une forme bien étudiée des surfaces d’appui empêche qu’il y ait du jeu entre les profils et les assemblages. 3) Le serrage recommandé des écrous haute-résistance entraîne automatiquement une résistance correcte au glissement. 4) La friction entre les profils et entre profils et assemblages se produit sur une grande surface d’appui. 5) Caractéristiques statiques et équilibrage: -Haute résistance au flambage. -Haute résistance à la déformation en zone plastique. t Cuadros metálicos de entibación Steel arches En 1982 se crea Técnicas de Entibación, S.A. (TEDESA), filial de Duro Felguera, que hereda sus conocimientos técnicos, personal y mercado, e incorpora como novedad unas modernas instalaciones ubicadas en el Polígono de Silvota (44.700 m2) a 10 km. de Oviedo y a 30 km. de los puertos de Gijón y Avilés. In 1982 Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA) came into being as a Duro Felguera subsidiary. The company inherited not only its technical knowledge, personnel and market but also a modern plant (44,700 m2) located at Polígono Silvota, 10 km from Oviedo and 30 km from the ports of Gijón and Avilés. La entibación de galerías y túneles con cuadros metálicos Ω une a la alta resistencia de la entibación metálica la propiedad de la entibación deslizante de ceder cuando la presión del terreno alcanza un valor determinado, evitándose el agotamiento del cuadro. The use of Ω steel arches in tunnel and drift roof supports provides not only greater resistance but also yielding support. This comes into operation when the surrounding ground pressure reaches a certain degree, thereby avoiding arch failure. s s, Entre las ventajas de los cuadros metálicos en perfil Ω sobre otros cuadros, tanto en madera como en otros perfiles metálicos para su utilización en labores mineras, podemos enumerar las siguientes: a) Gran resistencia tanto a los esfuerzos, transversales como longitudinales, siendo la relación Wxx/Wyy = 1 b) Permiten una convergencia de la sección de la galería muy grande. c) Montaje simple y rápido. d) Mejor adaptabilidad a la sección excavada, con mayor sección útil. e) Menor resistencia a la circulación del aire en las galerías, necesitando menor potencia en la instalación de ventilación. f) Reutilización, después de su recuperación y de conformado en frío. We could highlight the following advantages of using Ω section steel arches instead of other frames, such as timber or different steel sections in mining: a)Greater resistance against all kinds of stress, both transversal and longitudinal. Wxx/Wyy = 1 b)Very high drift section convergence. c)Very easy and fast assembly. d)Better adaptation to the excavated section, leaving a large useful area. e)Less resistance to air circulation in drifts, therefore requiring less power for ventilation. f) Can be reused after recovery and cold forming. 8/9 Cintres métalliques de soutènement Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA) a été fondée en 1982, en tant que filiale de Duro Felguera, qui lui légua ses connaissances techniques, son personnel et son marché, en y ajoutant de nouvelles et modernes installations, situées dans la Zone Industrielle de Silvota (44.700 m2), à 10 km d’ Oviedo et 30 km des ports d’Avilés et de Gijón. Le soutènement de galeries et de tunnels au moyen de cintres métalliques en Ω a l’avantage de joindre à la grande résistance du soutènement métallique la caractéristique du soutènement coulissant, qui cède lorsque la pression du terrain atteint un certain niveau, évitant ainsi l’affaissement du cadre. Parmi les avantages des cintres métalliques en Ω par rapport aux autres cintres, aussi bien en bois qu’en profils métalliques, employées dans les mines, nous pouvons citer: a) Plus de résistance aux efforts transversaux et longitudinaux. Wxx/Wyy = 1 b) Permet une très grande convergence de la section de la galerie. c) Montage simple et rapide. d) Meilleure adaptation à la section creusée, et donc plus grand espace utile de la section. e) Moins de résistance à la circulation d’air dans les galeries, et par conséquence moins de puissance dans l’installation de ventilation. f) Réemploi après la récupération et le formage en froid. Tipos de cuadros normalizados utilizados en minería Tipo Type Type 1U-F Tipo Type Type 1-l1 Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 149,10 kgs Types de cintres standards dans l’Industrie Minière Standard arch supports for mine roadways Ω - 21 1U-K 197,22 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 136,25 kgs Tipo Type Type Ω - 21 178,38 kgs Tipo Type Type 1-V Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 132,60 kgs Ω - 21 176,22 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 123,40 kgs Ω - 21 159,54 kgs 10 / 11 Tipo Type Type 2-C1 Tipo Type Type 2-V1 Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du (cadre) cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29 203,55 kgs 265,52 kgs 381,50 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 165,60 kgs 218,22 kgs Ω - 29 314,80 kgs Tipo Type Type 450-C Tipo Type Type SS-C7 Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du (cadre) cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 192,60 kgs 251,82 kgs Ω - 29 361,20 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids avec assemblages Ω - 16,5 152,75 kgs Ω - 21 Ω - 29 199,39 kgs 284,30 kgs Tipo Type Type 1-C2 Tipo Type Type 1C5 Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 123,05 kgs Ω - 21 161,58 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 98,30 kgs Ω - 21 130,08 kgs Tipo Type Type 1-C4 Tipo Type Type 2U-A Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 144,50 kgs 188,88 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 165,60 kgs 218,22 kgs Ω - 29 314,80 kgs 12 / 13 Diversos tipos de cuadros utilizados en obras civiles Tipo Type Type PAJA. Tipo Type Type TOPO 3 Different types of arches used in civil engineering Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29 485,68 kgs 628,08 kgs 885,28 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 306 kgs Ω - 21 393 kgs Ω - 29 570 kgs Tipo Type Type D.C.-4A Tipo Type Type MANTINO Différents types de cintres utilisés en Génie Civil Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29 668,50 kgs 860,76 kgs 1.206,60 kgs Peso del cuadro con grapas Arch weight inc. clamps Poids du cintre avec assemblages Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29 228,65 kgs 295,98 kgs 417,70 kgs Tipos de Perfiles Ω N Ω N Profiles Types de Profiles Ω N A y h x x e c y b H 14 / 15 Datos Técnicos Technical Data Données Techniques Ω N-16,5 Ω N-21 Ω N-29 Ω N-36 Peso Weight Poids P (Kg./m.) 16,5 21 29 36 Sección Area Section S (cm2) 21 27 37 46 Dimensiones Dimensions Dimensions A (mm.) b (mm.) H (mm.) h (mm.) e (mm.) c (mm.) 106 31 90 26 44 13 127 35 108 30 54 12 150 44 124 31 58 16 171 51 138 35,5 67 17 Ixx (cm4) Wxx (cm3) Iyy (cm4) Wyy (cm3) 186 40 223 42 341 61 398 64 616 94 775 103 969 136 1265 148 R (m.) 0,9 1,1 1,2 1,6 Características Properties Caractéristiques Radio mínimo de curvado Minimum curving radius Rayon minimum de courbage Resiliencia (DVM) promedio Límite elástico Resistencia a la tracción Alargamiento Yield strength Tensile strength Elongation Limite élastique Résistance à la traction Allongement TE - 31 Mn 4 Kp/mm2 Kp/mm2 % j S/DIN 21530 ≥ 35 ≥ 55 ≥ 18 18 TE-S-480 S/NORMA PN-H-84042 ≥ 48 ≥ 65 ≥ 17 30 Notched bar impact strength (aged) Résilence (DVM) moyenne Cálculo de la entibación necesaria para una galería Calculating the required timbering for a roadway Calcul du soutènement nécessaire pour une galerie Empleo de ábacos Use of plotted diagrams Emploi de diagrammes 16 / 17 Para el cálculo de la entibación necesaria de una galería se suponen las hipótesis de partida siguientes: a) El cuadro metálico se comporta como una estructura biarticulada en sus apoyos. b) Las cargas actuantes sobre el cuadro se suponen verticales y uniformemente repartidas. c) El agotamiento del cuadro se produce por flexión. Se desprecian los efectos de la flexión compuesta. El cuadro metálico deslizante, antes de agotarse por flexión, tienen que deslizar por esfuerzo axial. d) En minería, la máxima tensión admisible en el material del cuadro es la tensión de rotura del acero empleado. e) El cuadro se montará correctamente de acuerdo con las instrucciones de montaje. Con estas hipótesis se han confeccionado unos ábacos para entibación con cuadros en perfil ΩN 16,5; ΩN-21 y ΩN-29, de fácil utilización. Entrando en abscisas con el radio del cuadro o la mitad de la anchura de la galería (en metros), y en ordenadas con la carga vertical estimada (en Tm/ m2) nos da la distancia entre cuadros. The following basic hypotheses are made to calculate the required support for a roadway: a) The steel arch behaves like a bi-articulated structure on its base. b) Loads are assumed to be vertically and evenly distributed on the arches. c) Arch failure is due to flexure. Compound flexure effects are not considered. A yielding arch will slide due to axial stress before collapsing. d) The maximum tensile stress permitted for arch steel in mining is equal to the ultimate tensile strength of the steel used. e) The arch should be assembled correctly according to instructions. Based on these assumptions, the plotted diagrams show easy-touse supports with ΩN 16.5, ΩN-21 and ΩN-29 section arches. Starting with the abscissa at a distance equal to the arch radius or half of the drift width (in metres), and moving upwards to join the ordinate point at a height equal to the estimated vertical load (in Tn/m2), the required spacing between arches is obtained. Afin de calculer le soutènement adéquat d’une galerie, on part des hypothèses suivantes: a) Le cintre métallique se comporte, aux points d’appui, comme une structure biarticulée. b) II est supposé que les pressions qui agissent sur la charpente sont verticales et uniformément réparties. c) Les voûtes commencent à céder par fléchissement. On ne tient pas compte des effets du fléchissement composé. Avant de céder totalement par fléchissement, la charpente glissante doit glisser par un effort axial. d) En Industrie Minière la pression maximale admissible sur le matériel de la charpente est égale à la tension du point de rupture de l’acier employé. e) Le cintre sera monté correctement, selon les instructions de montage. Grâce à ces principes, nous avons élaborés des diagrammes pour soutènement, avec des cintre à profil ΩN-16,5; ΩN-21 et ΩN-29, faciles à utiliser. En partant de l’abscisse avec le rayon du cintres ou de la moitié de la largeur de la galerie (en mètres), et en ordonnées avec la charge verticale estimée (en Tm/ m2), nous trouvons la distance entre les cadres. 18 / 19 Uniones tipo «Abarcón»para perfil Ω N ΩN-21 Peso de la grapa Weight Poids P (Kg.) 3,50 Dimensiones Dimensions Dimensions A (mm.) H (mm.) e/c (mm.) M l (mm.) 155 160 36 24 176 Ω N “Abarcon”type profile connections Assemblages type «Abarcon» pour un profil Ω N Uniones para perfiles Ω Ω profile connections ΩN-16,5 Peso de la grapa Weight Poids P (Kg.) 2,65 Dimensiones Dimensions Dimensions A (mm.) l (mm.) e/c (mm.) M H (mm.) 145 156 30 24 155 Assemblages pour des profils Ω 20 / 21 Uniones tipo G para Ω N Peso de la grapa G-400 o G-5 Weight of G-400 or G-5 Poids de l’assemblage G-400 ou G-5 Par de apriete Tightening couple Couple de serrage Dimensiones Dimensions Dimensions Ω N G type connections Assemblages type G pour Ω N ΩN-21 ΩN-29 ΩN-36 (Kg.) 4,17 8 10 (m.kg.) 25-30 35-40 40-45 A (mm.) H (mm.) e/c (mm.) M l (mm.) 155 160 26 M-20 90 186 185 32 M-24 90 212 205 32 M-24 90 Las uniones G para los perfiles Ω N son grapas de fijación en forma de cajón con grandes superficies de apoyo sobre los puntos de deslizamiento. Las grandes superficies de apoyo impiden el giro de las grapas. Una unión completa de la serie G para perfiles Ω N consta, por lo menos, de una grapa principal y de una grapa guía. Adicionalmente, se puede montar una grapa guía suplementaria tipo G-40 para refuerzo. Para dar una codificación a cada tipo de unión, cada grapa tiene un número de clave de una o más cifras. Tras la suma de estos números clave de las grapas y añadiendo delante la letra de identificación “G” se obtiene la designación de una unión completa. G-405 = G-400 + G-5 Los perfiles en las uniones deben solapar un mínimo de 400-500 mm. G clamps used with Ω sections are box-shaped clamps provided with large backing surfaces on yielding points to prevent clamp rotation. A complete G clamp for Ω sections consists at least of a main clamp and a guiding clamp. An extra G-40 type guiding clamp may be added to strengthen the clamp. For coding, each clamp is given an individual key number which consists of one or more figures. The final designation of a complete clamp is obtained by adding up the key figures and placing the identifying letter “G” before them: G-405 = G-400 + G-5 Sections should overlap at joints by a minimum of 400-500 mm. Les assemblages G pour les profils Ω N sont des assemblages de fixation en forme de boîtier, à grandes surfaces d’appui sur les points de glissement. Ces grandes surfaces d’appui empêchent la rotation des assemblages. Un assemblage complet de la série G pour des profils Ω N comprend, au moins, un assemblage principal et un assemblage-guide. Un deuxième assemblage-guide, type G-40, peut être monté, en supplément, pour renforcer l’assemblage. Afin de codifier chaque type d’assemblage, chaque assemblage a son propre code, d’une ou deux chiffres. Après l’addition de ces codes des assemblages, et en ajoutant devant la lettre d’identification G, on obtient la référence d’un assemblage complet. G-405 = G-400 + G-5 Les profils aux assemblages doivent chevaucher un minimum de 400 à 500 mm. 22 / 23 Uniones tipo «Auxi» para perfil Ω N invertido Ω N G “Auxi”type reverse profile connections ΩN-16,5 ΩN-21 ΩN-29 Peso de la grapa Weight Poids (Kg.) 2,60 4 6 Dimensiones Dimensions Dimensions H (mm.) A (mm.) e/c (mm.) M (mm.) 200 144 36 24 225 165 36 24 260 187 41 27 Assemblages type «Auxi» pour un profil Ω N inversé Los perfiles Ω en túneles y galerías (Obras Civiles) Ω profiles for tunneling and roadway supporting (Civil Works) Les profils Ω en tunnels et galeries (Génie Civil) El perfil Ω tiene unas características que le hacen muy apto para su uso en obras civiles. Estas características son: - Posibilidad del curvado invertido (fig.1). - Puede perforarse el alma para su combinación con bulones (fig. 2). - Puesta en carga contra el terreno. - Posibilidad de adaptarse a la excavación (aumentando o disminuyendo el solape). The OMEGA profile provides the most reliable properties to suit Civil Works underground supporting requirements. These properties are: - OMEGA profile can be bent in the reverse manner (fig.1). - Holes can be drilled in to accommodate bolts combinations (fig. 2). - Pre-stressing of arch against tunnel walls. - Possibility of fitting to the excavated section by increasing or decreasing overlapping. Le profil Ω possède des caractéristiques qui le rendent particulièrement approprié pour les travaux de génie civil. Ces caractéristiques sont: - Possibilité de courbage à l´envers (fig.1). - Âme perçable, pouvant être combinée avec des boulons (fig.2). - Mise en charge contre le terrain. - Possibilité de s´adapter à l´excavation (en augmentant ou en diminuant le chevauchement). El curvado invertido se realiza cuando va a ser combinado con el bulonado, mallazo y hormigón proyectado (nuevo método Austriaco), donde se requiere que el perfil quede embebido en el hormigón proyectado. Generalmente, para galerías de sección pequeña (menos de 10 m2), el perfil se curva en sentido normal ya que admite radios de curvatura menores. Suelen utilizarse perfiles OMEGA 21 y OMEGA 29 en cercas de dos, tres o cuatro elementos, montadas a una distancia acorde con el ciclo de avance. El montaje se realiza Bending of profile in the reverse manner is done where it is required to be embedded in the concrete and used in combination with bolts, wiremesh and shotcrete (N.A.M.) Normally, and for small roadway sections, (under 10 m2) the profile is bent in the normal way given that smaller bending radius can be obtained. OMEGA 21 anda 29 profile arches made up of two, three or four pieces and assembled to a certain distance according Le courbage à l´envers s’effectue quand il va être combiné avec le boulonnage, le maile et le béton projeté (nouvelle méthode autrichienne). En général, pour les galeries de petite section (inferieures a 10 m2), le profil se courbe dans le sens normal car il admet de rayons de courbage inférieurs. On utilise généralement des profils OMEGA 21 et OMEGA 29 en cerce de deux, trois ou quatre éléments, montés à une distance appropriée au cycle d´avancement. Le mon- 24 / 25 inmediatamente después del desescombro y saneamiento. En túneles de secciones medias y grandes cuya ejecución se realiza con el método Austriaco se utiliza el perfil W siempre curvado invertido para que quede embebido en el hormigón proyectado (fig.3). Puede perforarse el alma para el bulonado. Generalmente se utiliza el OMEGA 21 y OMEGA 29 y los elementos componentes de las cerchas serán los mínimos posibles compatibles con la fabricación, transporte y montaje en obra. to heading requirements, are generally used. Setting is carried out immediately after drainage and spoil removal. tage s´effectue immédiatement après le déblaiement et l´assainissement. As for medium and large roadway sections where the New Austria Method (N.A.M.) is to be used, the OMEGA profile is always bent in the reverse manner so that it can be embedded in the shotcrete and holes for bolting can be provided (fig.3). Dans les tunnels de moyennes et de grandes sections, dont l´exécution suit la (nouvelle méthode autrichien) N.A.T.M., on emploi le profil OMEGA courbé toujours à l´envers afin qu´il reste renfermé dans le béton projeté (fig.3). L´âme peut être percée pour le boulonnage. OMEGA 21 and 29 profiles are normally used trying to keep to a minimum the number of arch pieces but consistent with manufacturing, transport and site setting. On utilise souvent l’OMEGA 21 et l’OMEGA 29, et les éléments composant les cerces seront les minimums possibles compatibles avec la fabrication, le transport et le montage sur le chantier. Ejemplos de instalaciones Examples of installations Entibación galería del metro de Madrid. (AGROMAN). Madrid Metro drive support. (AGROMAN). Soutènement de la galerie du Métro de Madrid (AGROMAM). Exemples d’installations 26 / 27 Boquilla Túnel. Boeza. Pozo Monsacro. Tunnel Coltar. Boeza. Monsacro Shaft. Mina la Moncesta. Sala de baterias. HUNOSA La Moncesta mine. HUNOSA battery room. Otros productos CERCHAS EN PERFILES ESTRUCTURALES HEB-IPE-IPN Se utilizan en la fortificación de galerías o túneles de grandes secciones o cargas, como sostenimiento rígido. Nuestra capacidad de curvado en frío de perfiles llega hasta el HEB-300, IPE-450 e IPN-400. CHAPA TIPO BERNOLD Conformada y curvada según el radio del túnel, se utiliza como encofrado y armadura del revestimiento de hormigón. CHAPA DE REVESTIMIENTO Y ENFILAJE Se fabrica en chapa negra o galvanizada, se utiliza con los cuadros metálicos en terrenos sueltos o disgregados, galerías de ventilación, etc… ESTEMPLES DE FRICCIÓN Se utilizan para el sostenimiento del techo de los talleres de arranque capas horizontales y para potencias de la capa de 0,6 a 3 m. La carga nominal es de 20 Tm (tipo AR) y 30 Tm (tipo S-3) ESTEMPLES HIDRÁULICOS INDIVIDUALES (DFH) Son estemples hidráulicos de bomba individual. La carga nominal es de 25 Tm. y se utilizan para capas de 0,5 a 3 m. ESTEMPLES HIDRÁULICOS DE BOMBA COLECTIVA (DFH) Son estemples hidráulicos de sistema abierto, cuya colocación se realiza con una bomba de alta presión. Su carga nominal es de 40 Tm. y se utilizan para potencias de 0,5 a 3 m. BASTIDORES METÁLICOS Se utilizan conjuntamente con los estemples, para el sostenimiento del techo de los talleres de arranque. Se fabrican los tipos TZG, con zapatas, y tipo DFC de cuña y bulón. CARRETONES Y MÓDULOS DE ENCOFRADO PARA TÚNELES Para encofrado interior y exterior de túneles y con opción de venta o alquiler. BULONES DE ANCLAJE A LA RESINA En redondo corrugado de diferentes diámetros y longitudes. APOYOS METÁLICOS Y TORRES. Para electrificación y comunicación. MATERIAL AUXILIAR VARIO Ganchos de vagón, carril, punterolas… CERCHAS RETICULARES Para entibación de túneles de líneas férreas y carreteras. BACK-UP/KALIFORNIAS TUNELADORA 28 / 29 Other products STRUCTURAL-SHAPE HEB – IPE – IPN – SECTION ARCHES These arches are used as supports in large roadways and tunnels with heavy strata loads. Our capacity in cold curving is HEB-300, IPE-450 e IPN-400. BERNOLD TYPE SHEET Steel sheet grooved, undulated and bent to drift radius; used to make the concrete forming and acting as concrete framework. LAGGING SHEET Manufactured in either standard or galvanized steel for use with steel arches on loose ground, ventilation roadways etc. FRICTION PROPS Used to support face working roofs in mining with horizontal seams in thicknesses from 0.60 to 3 m. Nominal loads are 20 TM (AR type) and 30 TM (S-3 type). DFH CLOSED TYPE HYDRAULIC PROPS Closed circuit hydraulic props. Nominal load 25 TM. For use with seams ranging from 0.5 to 3 m. DFH OPEN TYPE HYDRAULIC PROPS Open circuit hydraulic props. Nominal load 40 TM. For use with seams ranging from 0.5 to 3 m. LINK BARS For use with hydraulic props to support roofs in face working. Two different types are manufactured; TZG flange type and DFC with a wedge and a bolt. WHEELED CONCRETE -FORMING GANTRY AND FORMING PANELS FOR TUNNELS For inside and outside concrete forming in tunnels. Can be bought or rented. STEEL SHORING PLATES WITH SLIDE RAIL For all kinds of strata, width control stretchers incorporated. RESIN ANCHOR BOLTS Corrugated rounds of different diameters and lengths. TRANSMISSION STEEL TOWERS Communication and power. MISCELLANEOUS MATERIAL Wagon hooks, rail, miner´s picks… LATTICE GIRDERS For civil engineering tunnel construction. TBM´S BACK-UP/ KALIFORNIAS Autres produits CINTRES MÉTALLIQUES EN PROFILS STRUCTURAUX HEB-IPE-IPN Utilisées comme soutènement rigide dans la fortification de tunnels et galeries à grandes sections ou charges. Notre capacité de courbage à froid comprend jusqu’au HEB-300, IPE-450 e IPN-400. TÔLE BERNOLD Elle est perforée et courbée selon le rayon du tunnel. On l’utilise comme coffrage et armature du revêtement de béton. TÔLE DE RÊVETEMENT ET PLAQUES D’ENFILAGE Fabriquée en acier noir ou galvanisé, on l’utilise avec les cintres métalliques dans des terrains séparés, galeries de ventilation, etc. ÉTANÇONS DE FRICTION On emploi des couches horizontales pour le soutènement du plafond des ateliers de démarrage et pour la puissance de la couche de 0,6 à 3 m. La charge nominale c’est de 20 Tm (du type AR) et de 30 Tm (du type S-3). ÉTANNÇON HYDRAULIQUE INDIVIDUEL (DFH) Il s’agit des étançons hydrauliques à pompe individuelle. La charge nominale est de 25 Tm, et on les utilise pour des couches de 0,5 à 3 m. ÉTANÇONS HYDRAULIQUES À POMPE COLLECTIVE (DFH) Il s’agit des étançons hydrauliques à système ouvert dont le placement est effectué avec une pompe à haute pression. Sa charge nominale est de 40 Tm utilisé pour des puissances de 0,5 à 3 m. RALLONGES ARTICULÉES Employés conjointement avec les étançons, afin de soutenir le toit des ateliers de démarrage. On fabrique les types TZG, avec des patins, et les types DFC. PORTIQUES ET MODULES POUR COFFRAGE DE TUNNELS Pour le coffrage intérieur et extérieur de tunnels. Disponibles pour la vente et la location. BOULONS D’ANCRAGE À LA RÉSINE En rond nervuré de différents diamètres et longueurs. PYLÔNS MÉTALLIQUES Pour lignes électriques et de communication. MATÉRIAUX AUXILIAIRES DIVERS Crochets de wagon, rail, pointerolles… CINTRES RÉTICULAIRES Pour soutènement de tunnels de lignes de chemin de fer et routes. BACKUPS/KALIFORNIAS pour TUNNELIERS 30 / 31 Certificaciones Certificates Certifications CERTIFICADO DEL SISTEMA DE GESTION DE LA CALIDAD DF Tedesa obtiene el certificado de registro de empresa bajo la norma ISO 9001 en el año 1994. La constante preocupación por la calidad de nuestros productos y la satisfacción de nuestros clientes siempre ha sido nuestro principal objetivo. QUALITY MANAGEMENT CERTIFICATE DF Tedesa obtained the ISO 9001 certificate in 1994. A constant concern for the quality of our products and the satisfaction of our clients has always been our main target. CERTIFICATION SYSTÈMES DE GESTION DE LA QUALITÉ DF Tedesa a obtenu, en 1994, le Certificat de Registre d›Entreprise selon la norme ISO 9001. La qualité de nos produits ainsi que la satisfaction de nos clients ont toujours été notre préoccupation constante. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DEL CONTROL DE PRODUCCION EN FÁBRICA Como fabricantes de componentes estructurales de acero, DF Tedesa obtiene la certificación del control de su producción en fabrica bajo la norma UNE-EN 1090-1. La aplicación de esta norma proporciona a nuestros clientes la confianza y garantía de que nuestros productos están fabricados cumpliendo los requisitos que se contemplan en ella. CERTIFICADO DEL SISTEMA DE GESTION DE SEGURIDAD Y SALUD LABORAL DF Tedesa siempre ha potenciado un alto compromiso en lo que a materia de Prevención de Riesgos Laborales se refiere. Desde el año 2005 DF Tedesa está certificada bajo la norma OHSAS 18001. OTRAS CERTIFICACIONES: • Certificado de conformidad emitido por el LOM (Laboratorio Oficial Madariaga) acorde con la ITC.12.0.01/02 para los cuadros metálicos de entibación en perfiles THN-21 y 29 con uniones tipo G-405. • Certificado de examen CE de Tipo para los carros de encofrados según la Directiva 98/37/CE. PLANT PRODUCTION CONTROL CONFORMITY CERTIFICATE As manufacturers of steel structural components, DF Tedesa obtained the certificate for production control in the plant under the UNE-EN 1090-1 regulations. The application of these regulations gives our clients a sense of trust and the guarantee that our products are manufactured in compliance with the requisites contemplated therein. OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY CERTIFICATE DF Tedesa has always promoted a firm commitment to the Prevention of Occupational Hazards. The company has held the OHSAS 18001 certificate since 2005. OTHER CERTIFICATES: •Certificate for conformity issued by the LOM (Official Madariaga Laboratory) in accordance with ITC.12.0.01/02 for steel tunnel support frames with THN-21 and 29 profiles and G-405 joints. •EC inspection certificate for formwork carts in accordance with Directive 98/37/CE. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE CONTRÔLE DE PRODUCTION EN USINE DF Tedesa a obtenu le Certificat de Conformité de Contrôle de Production en Usine pour la Fabrication de Structures en Acier selon la norme UNE-EN 1090-1. L’application de cette norme donne à nos clients une forte confiance et nous permet également de garantir que nos produits respectent toutes les exigences. CERTIFICATION SYTÈME DE MANAGEMENT DE LA SANTÉ ET SÉCURITÉ AU TRAVAIL DF Tedesa a toujours contribué à améliorer les conditions de sécurité, notamment à favoriser les actions de prévention de risques au travail. Depuis 2005, DF Tedesa est certifiée selon la norme OHSAS 18001. AUTRES CERTIFICATIONS: • Certification de Conformité émis par le LOM (Laboratoire Officiel Madariaga) en accord avec la ITC.12.0.01/02 pour les cadres métalliques de soutènement dans les profils THN-21 et 29 avec assemblages type G-405. • Attestation d’examen CE de Type pour les chariots de coffrage selon la Directive 98/37/CE. Diseño y Maquetación: Gigia Publicidad / Fotografías: DF / Textos: DF / Imprime: Cizero Digital / Depósito Legal: AS-00871-2016 Marzo 2016 DF Tedesa Polígono de Silvota, parcela 10 33192 Llanera, Asturias (Spain) Tel.: +34 98 526 04 64 E-mail: [email protected] Sede Central / Headquarters Parque Científico Tecnológico C/ Ada Byron, 90 33203 Gijón. Asturias (SPAIN) dfdurofelguera.com