Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches

Transcription

Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches
Cuadros Metálicos de Entibación
Ω Steel Arches
Cadres de Soutènements Ω
2/3
Indice / Content / Index
Una compañía global
A global company
Une compagnie globale
4
Ventajas de la sección Ω
y sus uniones (grapas)
Advantages of the Ω
section and clamps
Avantages de la section Ω
et ses assemblages
7
Cuadros metálicos
de entibación
Steel
arches
Cintres métalliques
de soutènement
8
Tipos de cuadros
normalizados utilizados
en minería
Standard arch
supports for mine
roadways
Types de cintres
standards dans
l’Industrie Minière
10
Diversos tipos de cuadros
utilizados en obras civiles
Different types of arches
used in civil engineering
Différents types de cintres
utilisés en Génie Civil
13
Tipos de Perfiles Ω N
Ω N Profiles
Types de Profiles Ω N
14
Cálculo de la entibación
necesaria para una galería
Calculating the required
timbering for a roadway
Calcul du soutènement
nécessaire pour une galerie
16
Uniones tipo «Abarcón»
para perfil Ω N
Ω N “Abarcon” type
profile connections
Assemblages type
«Abarcon» pour un profil Ω N
19
Uniones para perfiles Ω
Ω profile connections
Assemblages pour des profils Ω
20
Uniones tipo G para Ω N
Ω N G type connections
Assemblages type G pour Ω N
21
Uniones tipo «Auxi» para
perfil Ω N invertido
Ω N G “Auxi” type reverse
profile connections
Assemblages type «Auxi»
pour un profil Ω N inversé
23
Los perfiles Ω en
túneles y galerías
(Obras Civiles)
Ω profiles for tunneling
and roadway supporting
(Civil Works)
Les profils Ω en
tunnels et galeries
(Génie Civil)
24
Ejemplos de instalaciones
Examples of installations
Exemples d’installations
26
Otros productos
Other products
Autres produits
28
Certificaciones
Certificates
Certifications
31
Una compañía global
A global company
Une compagnie globale
Sede central de DF.
Gijón, España.
DF Headquarters.
Gijón, Spain.
Siège central de DF.
Gijón, Espagne.
Una compañía internacional con más de 150 años de experiencia
y especializada en la ejecución de proyectos «llave en mano»
en sectores de fuerte crecimiento.
An international company with over 150 years experience,
specialized in turnkey projects for sectors undergoing major growth.
Une compagnie internationale avec plus de 150 ans d’expérience
spécialisée dans l’exécution de projets «clé en main» dans des
secteurs à forte croissance.
1858
1900
1905
1966-1967
Constitución de la sociedad
Duro y Cía., para explotar una
fábrica de hierros en Asturias.
Transformación en
Sociedad Metalúrgica
Duro Felguera (SMDF).
La compañía comienza a
cotizar en la Bolsa de Madrid.
Venta de activos siderúrgicos
y mineros. Reconversión en
fabricante de bienes de equipo.
The company Duro y Cía. is
set up to go into the business
of manufacturing iron
products in Asturias.
Transformation into Sociedad
Metalúrgica Duro Felguera
(SMDF).
The company starts trading
on the Madrid stock
exchange.
The company converts into
an industrial equipment
manufacturer.
Constitution de la société
Duro y Cía. pour l’exploitation
d’une usine de traitement de
fers aux Asturies.
Transformation en Sociedad
Metalúrgica Duro Felguera
(SMDF).
La compagnie commence
à être cotée en bourse à
Madrid.
Vente d’actifs sidérurgiques
et miniers. Reconversion
comme fabricant de biens
d’équipement.
4/5
DF es una compañía multinacional
especializada en la ejecución de
proyectos llave en mano para los
sectores de Energía, Minería
y Handling, y Oil & Gas. Además, proporciona servicios especializados de
montaje, puesta en marcha, operación y mantenimiento para instalaciones eléctricas e industriales y cuenta,
asimismo, con talleres de fabricación
de bienes de equipo.
Fundada en 1858 y cotizando en la
Bolsa de Madrid desde 1905, DF tiene
su sede central en Gijón (Norte de
España) y cuenta con una plantilla
de más de 2.000 profesionales.
La compañía opera a nivel mundial
y está presente en numerosos países
de Europa, América, Oceanía, Asia y
África. Posee oficinas permanentes
en México, Brasil, Colombia, Venezuela, Argentina, Chile, Perú, Costa
Rica, Houston, India, China, Indonesia, Arabia Saudí, Bahrein, Dubai,
Japón, Australia y Argelia.
1970
DF is a multinational company
specializing in the execution of
turnkey projects for the Energy,
Mining & Handling and Oil & Gas
sectors. The company also provides
specialized services such as erection,
commissioning, operation and
maintenance for electrical and industrial
facilities and has its own capital goods
manufacturing workshops.
DF was set up in 1858 and has been
quoted on the Madrid Stock Market
since 1905. The headquarters are
located in Gijón in the north of Spain
and the company employs over 2,000
professionals.
It operates worldwide and is present
in numerous countries in Europe,
America, Oceania, Asia and Africa. It
has permanent offices in Mexico, Brazil,
Colombia, Venezuela, Argentina, Chile,
Peru, Costa Rica, Houston, India, China,
Indonesia, Saudi Arabia, Bahrain, Dubai,
Japan, Australia and Algeria.
1994
DF est une compagnie multinationale
spécialisée dans l’exécution de projets
clés en main pour les secteurs de
l’Énergie, de l’Industrie minière, Handling, et Oil & Gas. Par ailleurs, la société
offre des services spécialisés de montage, mise en marche, fonctionnement
et maintenance pour installations
électriques et industrielles, tout en
comptant également sur des ateliers
de fabrication de biens d’équipement.
Fondée en 1858 et cotée en bourse à
Madrid depuis 1905, le siège central
de DF se trouve à Gijón (au Nord de
l’Espagne) et compte sur un effectif
de plus de 2000 professionnels.
La compagnie opère au niveau mondial et est présente dans de nombreux
pays d’Europe, d’Amérique, d’Océanie,
d’Asie et d’Afrique. Elle dispose de bureaux permanents au Mexique, Brésil,
Colombie, Venezuela, Argentine, Chili,
Pérou, Costa Rica, Houston, Inde, Chine, Arabie Saoudite, Bahreïn, Dubaï,
Japon, Australie et Algérie.
2009
2015
Inicio de la actividad
internacional y evolución
hacia el montaje industrial.
Comienza su singladura internacional
como contratista EPC en plantas de
generación eléctrica que consolida en
años sucesivos
Apertura de una nueva sede
central en Gijón, a donde se
traslada el domicilio social.
Inauguración de una nueva
sede corporativa en Madrid
y celebración del 40
aniversario de Felguera IHI.
Start of international
business and development
towards industrial
construction and assembly.
The company set out on its international
journey as an EPC contractor for power
generation plants, and consolidated its
position over the next few years.
Opening of the new
headquarters in Gijón where
the company’s registered
address is transferred.
Opening of the new office
building in Madrid and
celebration of the 40th
anniversary of Felguera IHI.
Démarrage de l’activité
internationale et évolution
vers le montage industriel.
La compagnie commence son
activité internationale comme maître
d’ouvrage EPC dans des installations de
génération d’électricité qu’elle consolide
d’année en année.
Ouverture d’un nouveau
siège central à Gijón, où elle
déplace son domicile social.
Ouverture d›un nouveau
siège à Madrid et célébration
du 40e anniversaire de
Felguera IHI.
1
3
2
4
5
6/7
Ventajas de la
sección Ω y sus
uniones (grapas)
Advantages
of the Ω section
and clamps
Avantages de la
section Ω et ses
assemblages
1) La unión abrazando los perfiles da a éstos una resistencia a
la flexión muy elevada.
1) High-resistance capacity of
overlapping clamp joint.
1) Un assemblage qui couvre les
profils rend ceux-ci plus résistants au fléchissement.
2)Una forma estudiada de las
superficies de apoyo suprime
todo juego entre perfiles y
grapas.
3)El apriete recomendado de
los tornillos de alta resistencia
se transforma en una correcta
resistencia al deslizamiento.
4)El rozamiento entre perfiles y
entre perfiles y grapas, se realiza sobre una gran superficie
de apoyo.
5)Características estáticas y
equilibrado:
-Resistencia elevada
al pandeo.
-Resistencia elevada a la
deformación en la zona
plástica.
2)The design of the support
surface avoids settling
between the section and the
clamp.
3)The recommended tightening
of the high-resistance screws
becomes the correct yielding
resistance.
4)Friction between sections and
between sections and clamps
is on a large support surface.
5)Static and balanced
characteristics:
-Highly resistant to curving
-Highly resistant to
deformation in the plastic zone
2) Une forme bien étudiée des
surfaces d’appui empêche qu’il
y ait du jeu entre les profils et
les assemblages.
3) Le serrage recommandé des
écrous haute-résistance entraîne automatiquement une résistance correcte au glissement.
4) La friction entre les profils et
entre profils et assemblages se
produit sur une grande surface
d’appui.
5) Caractéristiques statiques et
équilibrage:
-Haute résistance au flambage.
-Haute résistance à la déformation en zone plastique. t
Cuadros metálicos de entibación
Steel arches
En 1982 se crea Técnicas de Entibación,
S.A. (TEDESA), filial de Duro Felguera, que
hereda sus conocimientos técnicos, personal
y mercado, e incorpora como novedad unas
modernas instalaciones ubicadas en el Polígono
de Silvota (44.700 m2) a 10 km. de Oviedo y a
30 km. de los puertos de Gijón y Avilés.
In 1982 Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA)
came into being as a Duro Felguera subsidiary.
The company inherited not only its technical
knowledge, personnel and market but also a
modern plant (44,700 m2) located at Polígono
Silvota, 10 km from Oviedo and 30 km from the
ports of Gijón and Avilés.
La entibación de galerías y túneles con
cuadros metálicos Ω une a la alta resistencia
de la entibación metálica la propiedad de la
entibación deslizante de ceder cuando la presión
del terreno alcanza un valor determinado,
evitándose el agotamiento del cuadro.
The use of Ω steel arches in tunnel and drift roof
supports provides not only greater resistance but
also yielding support. This comes into operation
when the surrounding ground pressure reaches a
certain degree, thereby avoiding arch failure.
s
s,
Entre las ventajas de los cuadros metálicos
en perfil Ω sobre otros cuadros, tanto en
madera como en otros perfiles metálicos para
su utilización en labores mineras, podemos
enumerar las siguientes:
a) Gran resistencia tanto a los esfuerzos,
transversales como longitudinales, siendo
la relación
Wxx/Wyy = 1
b) Permiten una convergencia de la sección de
la galería muy grande.
c) Montaje simple y rápido.
d) Mejor adaptabilidad a la sección excavada,
con mayor sección útil.
e) Menor resistencia a la circulación del aire en
las galerías, necesitando menor potencia en
la instalación de ventilación.
f) Reutilización, después de su recuperación y
de conformado en frío.
We could highlight the following advantages
of using Ω section steel arches instead of other
frames, such as timber or different steel sections
in mining:
a)Greater resistance against all kinds of stress,
both transversal and longitudinal.
Wxx/Wyy = 1
b)Very high drift section convergence.
c)Very easy and fast assembly.
d)Better adaptation to the excavated section,
leaving a large useful area.
e)Less resistance to air circulation in
drifts, therefore requiring less power
for ventilation.
f) Can be reused after recovery and cold
forming.
8/9
Cintres métalliques de soutènement
Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA) a été fondée
en 1982, en tant que filiale de Duro Felguera, qui lui
légua ses connaissances techniques, son personnel
et son marché, en y ajoutant de nouvelles et modernes installations, situées dans la Zone Industrielle de Silvota (44.700 m2), à 10 km d’ Oviedo et 30
km des ports d’Avilés et de Gijón.
Le soutènement de galeries et de tunnels au
moyen de cintres métalliques en Ω a l’avantage
de joindre à la grande résistance du soutènement métallique la caractéristique du soutènement coulissant, qui cède lorsque la pression
du terrain atteint un certain niveau, évitant ainsi
l’affaissement du cadre.
Parmi les avantages des cintres métalliques en Ω
par rapport aux autres cintres, aussi bien en bois
qu’en profils métalliques, employées dans les mines, nous pouvons citer:
a) Plus de résistance aux efforts transversaux et
longitudinaux.
Wxx/Wyy = 1
b) Permet une très grande convergence de la
section de la galerie.
c) Montage simple et rapide.
d) Meilleure adaptation à la section creusée,
et donc plus grand espace utile de la section.
e) Moins de résistance à la circulation d’air dans
les galeries, et par conséquence moins de
puissance dans l’installation de ventilation.
f) Réemploi après la récupération et le formage
en froid.
Tipos de cuadros
normalizados
utilizados en minería
Tipo
Type
Type
1U-F
Tipo
Type
Type
1-l1
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
149,10 kgs
Types de cintres
standards dans
l’Industrie Minière
Standard arch
supports for mine
roadways
Ω - 21
1U-K
197,22 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
136,25 kgs
Tipo
Type
Type
Ω - 21
178,38 kgs
Tipo
Type
Type
1-V
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
132,60 kgs
Ω - 21
176,22 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
123,40 kgs
Ω - 21
159,54 kgs
10 / 11
Tipo
Type
Type
2-C1
Tipo
Type
Type
2-V1
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du (cadre) cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
Ω - 29
203,55 kgs 265,52 kgs 381,50 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
165,60 kgs 218,22 kgs
Ω - 29
314,80 kgs
Tipo
Type
Type
450-C
Tipo
Type
Type
SS-C7
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du (cadre) cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
192,60 kgs 251,82 kgs
Ω - 29
361,20 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids avec assemblages
Ω - 16,5
152,75 kgs
Ω - 21
Ω - 29
199,39 kgs 284,30 kgs
Tipo
Type
Type
1-C2
Tipo
Type
Type
1C5
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
123,05 kgs
Ω - 21
161,58 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
98,30 kgs
Ω - 21
130,08 kgs
Tipo
Type
Type
1-C4
Tipo
Type
Type
2U-A
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
144,50 kgs 188,88 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
165,60 kgs 218,22 kgs
Ω - 29
314,80 kgs
12 / 13
Diversos tipos de
cuadros utilizados
en obras civiles
Tipo
Type
Type
PAJA.
Tipo
Type
Type
TOPO 3
Different types of
arches used in civil
engineering
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
Ω - 29
485,68 kgs 628,08 kgs 885,28 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
306 kgs
Ω - 21
393 kgs
Ω - 29
570 kgs
Tipo
Type
Type
D.C.-4A
Tipo
Type
Type
MANTINO
Différents types de
cintres utilisés en
Génie Civil
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
Ω - 29
668,50 kgs 860,76 kgs 1.206,60 kgs
Peso del cuadro con grapas
Arch weight inc. clamps
Poids du cintre avec assemblages
Ω - 16,5
Ω - 21
Ω - 29
228,65 kgs 295,98 kgs 417,70 kgs
Tipos de Perfiles Ω N
Ω N Profiles
Types de Profiles Ω N
A
y
h
x
x
e
c
y
b
H
14 / 15
Datos Técnicos
Technical Data
Données Techniques
Ω N-16,5
Ω N-21
Ω N-29
Ω N-36
Peso
Weight
Poids
P (Kg./m.)
16,5
21
29
36
Sección
Area
Section
S (cm2)
21
27
37
46
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
A (mm.)
b (mm.)
H (mm.)
h (mm.)
e (mm.)
c (mm.)
106
31
90
26
44
13
127
35
108
30
54
12
150
44
124
31
58
16
171
51
138
35,5
67
17
Ixx (cm4)
Wxx (cm3)
Iyy (cm4)
Wyy (cm3)
186
40
223
42
341
61
398
64
616
94
775
103
969
136
1265
148
R (m.)
0,9
1,1
1,2
1,6
Características
Properties
Caractéristiques
Radio mínimo de curvado
Minimum curving radius
Rayon minimum de courbage
Resiliencia
(DVM) promedio
Límite elástico
Resistencia a la tracción
Alargamiento
Yield strength
Tensile strength
Elongation
Limite élastique
Résistance à la traction
Allongement
TE - 31 Mn 4
Kp/mm2
Kp/mm2
%
j
S/DIN 21530
≥ 35
≥ 55
≥ 18
18
TE-S-480
S/NORMA
PN-H-84042
≥ 48
≥ 65
≥ 17
30
Notched bar impact
strength (aged)
Résilence
(DVM) moyenne
Cálculo de la
entibación necesaria
para una galería
Calculating the
required timbering
for a roadway
Calcul du soutènement
nécessaire pour une
galerie
Empleo de ábacos
Use of plotted diagrams
Emploi de diagrammes
16 / 17
Para el cálculo de la entibación
necesaria de una galería se
suponen las hipótesis de partida
siguientes:
a) El cuadro metálico se
comporta como una estructura
biarticulada en sus apoyos.
b) Las cargas actuantes sobre el
cuadro se suponen verticales y
uniformemente repartidas.
c) El agotamiento del cuadro
se produce por flexión. Se
desprecian los efectos de la
flexión compuesta. El cuadro
metálico deslizante, antes de
agotarse por flexión, tienen que
deslizar por esfuerzo axial.
d) En minería, la máxima
tensión admisible en el material
del cuadro es la tensión de
rotura del acero empleado.
e) El cuadro se montará
correctamente de acuerdo con
las instrucciones de montaje.
Con estas hipótesis se han
confeccionado unos ábacos
para entibación con cuadros en
perfil ΩN 16,5; ΩN-21 y ΩN-29,
de fácil utilización.
Entrando en abscisas con el
radio del cuadro o la mitad
de la anchura de la galería (en
metros), y en ordenadas con la
carga vertical estimada (en Tm/
m2) nos da la distancia entre
cuadros.
The following basic hypotheses
are made to calculate the
required support for a roadway:
a) The steel arch behaves like
a bi-articulated structure on its
base.
b) Loads are assumed to be
vertically and evenly distributed
on the arches.
c) Arch failure is due to flexure.
Compound flexure effects are
not considered. A yielding arch
will slide due to axial stress
before collapsing.
d) The maximum tensile stress
permitted for arch steel in
mining is equal to the ultimate
tensile strength of the steel
used.
e) The arch should be
assembled correctly according
to instructions.
Based on these assumptions, the
plotted diagrams show easy-touse supports with ΩN 16.5, ΩN-21
and ΩN-29 section arches.
Starting with the abscissa at a
distance equal to the arch radius
or half of the drift width (in
metres), and moving upwards
to join the ordinate point at a
height equal to the estimated
vertical load (in Tn/m2), the
required spacing between
arches is obtained.
Afin de calculer le soutènement
adéquat d’une galerie, on part
des hypothèses suivantes:
a) Le cintre métallique se
comporte, aux points d’appui,
comme une structure biarticulée.
b) II est supposé que les
pressions qui agissent sur la
charpente sont verticales et
uniformément réparties.
c) Les voûtes commencent à
céder par fléchissement. On
ne tient pas compte des effets
du fléchissement composé.
Avant de céder totalement par
fléchissement, la charpente
glissante doit glisser par un
effort axial.
d) En Industrie Minière la
pression maximale admissible
sur le matériel de la charpente
est égale à la tension du point
de rupture de l’acier employé.
e) Le cintre sera monté
correctement, selon les
instructions de montage.
Grâce à ces principes, nous
avons élaborés des diagrammes
pour soutènement, avec des
cintre à profil ΩN-16,5; ΩN-21 et
ΩN-29, faciles à utiliser.
En partant de l’abscisse avec le
rayon du cintres ou de la moitié
de la largeur de la galerie (en
mètres), et en ordonnées avec la
charge verticale estimée (en Tm/
m2), nous trouvons la distance
entre les cadres. 18 / 19
Uniones tipo
«Abarcón»para perfil Ω N
ΩN-21
Peso de la grapa
Weight
Poids
P (Kg.)
3,50
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
A (mm.)
H (mm.)
e/c (mm.)
M
l (mm.)
155
160
36
24
176
Ω N “Abarcon”type
profile connections
Assemblages type
«Abarcon» pour un profil Ω N
Uniones para
perfiles Ω
Ω profile
connections
ΩN-16,5
Peso de la grapa
Weight
Poids
P (Kg.)
2,65
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
A (mm.)
l (mm.)
e/c (mm.)
M
H (mm.)
145
156
30
24
155
Assemblages
pour des profils Ω
20 / 21
Uniones tipo G
para Ω N
Peso de la grapa G-400 o G-5
Weight of G-400 or G-5
Poids de l’assemblage G-400 ou G-5
Par de apriete
Tightening couple
Couple de serrage
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Ω N G type
connections
Assemblages
type G pour Ω N
ΩN-21
ΩN-29
ΩN-36
(Kg.)
4,17
8
10
(m.kg.)
25-30
35-40
40-45
A (mm.)
H (mm.)
e/c (mm.)
M
l (mm.)
155
160
26
M-20
90
186
185
32
M-24
90
212
205
32
M-24
90
Las uniones G para los perfiles
Ω N son grapas de fijación en
forma de cajón con grandes
superficies de apoyo sobre los
puntos de deslizamiento. Las
grandes superficies de apoyo
impiden el giro de las grapas.
Una unión completa de la serie
G para perfiles Ω N consta, por
lo menos, de una grapa principal
y de una grapa guía.
Adicionalmente, se puede
montar una grapa guía
suplementaria tipo G-40 para
refuerzo.
Para dar una codificación a
cada tipo de unión, cada grapa
tiene un número de clave de
una o más cifras. Tras la suma
de estos números clave de las
grapas y añadiendo delante la
letra de identificación “G” se
obtiene la designación de una
unión completa.
G-405 = G-400 + G-5
Los perfiles en las uniones
deben solapar un mínimo de
400-500 mm.
G clamps used with Ω sections
are box-shaped clamps provided
with large backing surfaces on
yielding points to prevent clamp
rotation.
A complete G clamp for Ω
sections consists at least of
a main clamp and a guiding
clamp.
An extra G-40 type guiding
clamp may be added to
strengthen the clamp.
For coding, each clamp is
given an individual key number
which consists of one or more
figures. The final designation of
a complete clamp is obtained by
adding up the key figures and
placing the identifying letter “G”
before them:
G-405 = G-400 + G-5
Sections should overlap at joints
by a minimum of 400-500 mm.
Les assemblages G pour
les profils Ω N sont des
assemblages de fixation en
forme de boîtier, à grandes
surfaces d’appui sur les points
de glissement. Ces grandes
surfaces d’appui empêchent la
rotation des assemblages.
Un assemblage complet de
la série G pour des profils Ω
N comprend, au moins, un
assemblage principal et un
assemblage-guide. Un deuxième
assemblage-guide, type G-40,
peut être monté, en supplément,
pour renforcer l’assemblage.
Afin de codifier chaque
type d’assemblage, chaque
assemblage a son propre code,
d’une ou deux chiffres. Après
l’addition de ces codes des
assemblages, et en ajoutant
devant la lettre d’identification
G, on obtient la référence d’un
assemblage complet.
G-405 = G-400 + G-5
Les profils aux assemblages
doivent chevaucher un minimum
de 400 à 500 mm.
22 / 23
Uniones tipo «Auxi»
para perfil Ω N invertido
Ω N G “Auxi”type reverse
profile connections
ΩN-16,5
ΩN-21
ΩN-29
Peso de la grapa
Weight
Poids
(Kg.)
2,60
4
6
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
H (mm.)
A (mm.)
e/c (mm.)
M (mm.)
200
144
36
24
225
165
36
24
260
187
41
27
Assemblages type «Auxi»
pour un profil Ω N inversé
Los perfiles Ω en
túneles y galerías
(Obras Civiles)
Ω profiles for tunneling
and roadway supporting
(Civil Works)
Les profils Ω en
tunnels et galeries
(Génie Civil)
El perfil Ω tiene unas
características que le hacen
muy apto para su uso en obras
civiles. Estas características son:
- Posibilidad del curvado invertido (fig.1).
- Puede perforarse el alma para
su combinación con bulones
(fig. 2).
- Puesta en carga contra el
terreno.
- Posibilidad de adaptarse a la
excavación (aumentando o
disminuyendo el solape).
The OMEGA profile provides
the most reliable properties to
suit Civil Works underground
supporting requirements. These
properties are:
- OMEGA profile can be bent
in the reverse manner (fig.1).
- Holes can be drilled in
to accommodate bolts
combinations (fig. 2).
- Pre-stressing of arch
against tunnel walls.
- Possibility of fitting to
the excavated section by
increasing or decreasing
overlapping.
Le profil Ω possède des caractéristiques qui le rendent
particulièrement approprié pour
les travaux de génie civil. Ces
caractéristiques sont:
- Possibilité de courbage à
l´envers (fig.1).
- Âme perçable, pouvant être
combinée avec des boulons
(fig.2).
- Mise en charge contre le terrain.
- Possibilité de s´adapter à
l´excavation (en augmentant
ou en diminuant le chevauchement).
El curvado invertido se realiza
cuando va a ser combinado con
el bulonado, mallazo y hormigón
proyectado (nuevo método
Austriaco), donde se requiere
que el perfil quede embebido en
el hormigón proyectado.
Generalmente, para galerías
de sección pequeña (menos
de 10 m2), el perfil se curva en
sentido normal ya que admite
radios de curvatura menores.
Suelen utilizarse perfiles
OMEGA 21 y OMEGA 29 en
cercas de dos, tres o cuatro
elementos, montadas a una
distancia acorde con el ciclo de
avance. El montaje se realiza
Bending of profile in the
reverse manner is done where
it is required to be embedded
in the concrete and used in
combination with bolts, wiremesh and shotcrete (N.A.M.)
Normally, and for small roadway
sections, (under 10 m2) the
profile is bent in the normal
way given that smaller bending
radius can be obtained.
OMEGA 21 anda 29 profile
arches made up of two, three
or four pieces and assembled
to a certain distance according
Le courbage à l´envers
s’effectue quand il va être combiné avec le boulonnage, le maile et le béton projeté (nouvelle
méthode autrichienne).
En général, pour les galeries
de petite section (inferieures a
10 m2), le profil se courbe dans
le sens normal car il admet de
rayons de courbage inférieurs.
On utilise généralement des
profils OMEGA 21 et OMEGA
29 en cerce de deux, trois ou
quatre éléments, montés à
une distance appropriée au
cycle d´avancement. Le mon-
24 / 25
inmediatamente después del
desescombro y saneamiento.
En túneles de secciones medias
y grandes cuya ejecución se
realiza con el método Austriaco
se utiliza el perfil W siempre
curvado invertido para que
quede embebido en el hormigón
proyectado (fig.3). Puede
perforarse el alma para el
bulonado.
Generalmente se utiliza el
OMEGA 21 y OMEGA 29 y los
elementos componentes de
las cerchas serán los mínimos
posibles compatibles con
la fabricación, transporte y
montaje en obra.
to heading requirements, are
generally used. Setting is carried
out immediately after drainage
and spoil removal.
tage s´effectue immédiatement après le déblaiement et
l´assainissement.
As for medium and large roadway
sections where the New Austria
Method (N.A.M.) is to be used,
the OMEGA profile is always
bent in the reverse manner so
that it can be embedded in the
shotcrete and holes for bolting
can be provided (fig.3).
Dans les tunnels de moyennes
et de grandes sections, dont
l´exécution suit la (nouvelle
méthode autrichien) N.A.T.M., on
emploi le profil OMEGA courbé
toujours à l´envers afin qu´il
reste renfermé dans le béton
projeté (fig.3). L´âme peut être
percée pour le boulonnage.
OMEGA 21 and 29 profiles are
normally used trying to keep
to a minimum the number of
arch pieces but consistent with
manufacturing, transport and
site setting.
On utilise souvent l’OMEGA 21
et l’OMEGA 29, et les éléments
composant les cerces seront les
minimums possibles compatibles
avec la fabrication, le transport
et le montage sur le chantier.
Ejemplos de
instalaciones
Examples
of installations
Entibación galería del metro de Madrid. (AGROMAN).
Madrid Metro drive support. (AGROMAN).
Soutènement de la galerie du Métro de Madrid (AGROMAM).
Exemples
d’installations
26 / 27
Boquilla Túnel. Boeza.
Pozo Monsacro.
Tunnel Coltar. Boeza.
Monsacro Shaft.
Mina la Moncesta.
Sala de baterias. HUNOSA
La Moncesta mine.
HUNOSA battery room.
Otros productos
CERCHAS EN PERFILES
ESTRUCTURALES
HEB-IPE-IPN
Se utilizan en la fortificación de
galerías o túneles de grandes
secciones o cargas, como
sostenimiento rígido. Nuestra
capacidad de curvado en frío de
perfiles llega hasta el HEB-300,
IPE-450 e IPN-400.
CHAPA TIPO
BERNOLD
Conformada y curvada según
el radio del túnel, se utiliza
como encofrado y armadura del
revestimiento de hormigón.
CHAPA DE
REVESTIMIENTO
Y ENFILAJE
Se fabrica en chapa negra o
galvanizada, se utiliza con los
cuadros metálicos en terrenos
sueltos o disgregados, galerías
de ventilación, etc…
ESTEMPLES DE FRICCIÓN
Se utilizan para el sostenimiento
del techo de los talleres de
arranque capas horizontales y
para potencias de la capa de 0,6
a 3 m. La carga nominal es de 20
Tm (tipo AR) y 30 Tm (tipo S-3)
ESTEMPLES HIDRÁULICOS
INDIVIDUALES (DFH)
Son estemples hidráulicos de
bomba individual. La carga
nominal es de 25 Tm. y se
utilizan para capas de 0,5 a 3 m.
ESTEMPLES HIDRÁULICOS
DE BOMBA COLECTIVA (DFH)
Son estemples hidráulicos de
sistema abierto, cuya colocación
se realiza con una bomba de
alta presión. Su carga nominal
es de 40 Tm. y se utilizan para
potencias de 0,5 a 3 m.
BASTIDORES METÁLICOS
Se utilizan conjuntamente
con los estemples, para el
sostenimiento del techo de los
talleres de arranque. Se fabrican
los tipos TZG, con zapatas, y
tipo DFC de cuña y bulón.
CARRETONES Y MÓDULOS
DE ENCOFRADO PARA TÚNELES
Para encofrado interior y
exterior de túneles y con opción
de venta o alquiler.
BULONES DE ANCLAJE
A LA RESINA
En redondo corrugado
de diferentes diámetros y
longitudes.
APOYOS METÁLICOS
Y TORRES.
Para electrificación y
comunicación.
MATERIAL AUXILIAR VARIO
Ganchos de vagón, carril,
punterolas…
CERCHAS RETICULARES
Para entibación de túneles de
líneas férreas y carreteras.
BACK-UP/KALIFORNIAS
TUNELADORA
28 / 29
Other products
STRUCTURAL-SHAPE HEB – IPE
– IPN – SECTION ARCHES
These arches are used as
supports in large roadways and
tunnels with heavy strata loads.
Our capacity in cold curving is
HEB-300, IPE-450 e IPN-400.
BERNOLD TYPE SHEET
Steel sheet grooved, undulated
and bent to drift radius; used to
make the concrete forming and
acting as concrete framework.
LAGGING SHEET
Manufactured in either standard
or galvanized steel for use with
steel arches on loose ground,
ventilation roadways etc.
FRICTION PROPS
Used to support face working
roofs in mining with horizontal
seams in thicknesses from 0.60
to 3 m. Nominal loads are 20 TM
(AR type) and 30 TM (S-3 type).
DFH CLOSED TYPE
HYDRAULIC PROPS
Closed circuit hydraulic props.
Nominal load 25 TM. For use
with seams ranging from
0.5 to 3 m.
DFH OPEN TYPE
HYDRAULIC PROPS
Open circuit hydraulic props.
Nominal load 40 TM. For use
with seams ranging from
0.5 to 3 m.
LINK BARS
For use with hydraulic props to
support roofs in face working.
Two different types are
manufactured; TZG flange type
and DFC with a wedge and a
bolt.
WHEELED CONCRETE
-FORMING GANTRY
AND FORMING PANELS
FOR TUNNELS
For inside and outside concrete
forming in tunnels. Can be
bought or rented.
STEEL SHORING PLATES
WITH SLIDE RAIL
For all kinds of strata, width
control stretchers incorporated.
RESIN ANCHOR BOLTS
Corrugated rounds of different
diameters and lengths.
TRANSMISSION STEEL TOWERS
Communication and power.
MISCELLANEOUS MATERIAL
Wagon hooks, rail, miner´s
picks…
LATTICE GIRDERS
For civil engineering tunnel
construction.
TBM´S BACK-UP/
KALIFORNIAS
Autres produits
CINTRES MÉTALLIQUES
EN PROFILS STRUCTURAUX
HEB-IPE-IPN
Utilisées comme soutènement
rigide dans la fortification de
tunnels et galeries à grandes
sections ou charges. Notre
capacité de courbage à froid
comprend jusqu’au HEB-300,
IPE-450 e IPN-400.
TÔLE BERNOLD
Elle est perforée et courbée
selon le rayon du tunnel. On
l’utilise comme coffrage et armature du revêtement de béton.
TÔLE DE RÊVETEMENT
ET PLAQUES D’ENFILAGE
Fabriquée en acier noir ou galvanisé, on l’utilise avec les cintres métalliques dans des terrains séparés,
galeries de ventilation, etc.
ÉTANÇONS DE FRICTION
On emploi des couches horizontales pour le soutènement du
plafond des ateliers de démarrage et pour la puissance de la
couche de 0,6 à 3 m. La charge
nominale c’est de 20 Tm (du type
AR) et de 30 Tm (du type S-3).
ÉTANNÇON HYDRAULIQUE
INDIVIDUEL (DFH)
Il s’agit des étançons hydrauliques à pompe individuelle. La
charge nominale est de 25 Tm,
et on les utilise pour des couches de 0,5 à 3 m.
ÉTANÇONS HYDRAULIQUES
À POMPE COLLECTIVE (DFH)
Il s’agit des étançons hydrauliques à système ouvert dont
le placement est effectué avec
une pompe à haute pression. Sa
charge nominale est de 40 Tm
utilisé pour des puissances de
0,5 à 3 m.
RALLONGES ARTICULÉES
Employés conjointement avec
les étançons, afin de soutenir le
toit des ateliers de démarrage.
On fabrique les types TZG, avec
des patins, et les types DFC.
PORTIQUES ET MODULES
POUR COFFRAGE DE TUNNELS
Pour le coffrage intérieur et
extérieur de tunnels. Disponibles
pour la vente et la location.
BOULONS D’ANCRAGE
À LA RÉSINE
En rond nervuré de différents
diamètres et longueurs.
PYLÔNS MÉTALLIQUES
Pour lignes électriques et de
communication.
MATÉRIAUX
AUXILIAIRES DIVERS
Crochets de wagon, rail, pointerolles…
CINTRES RÉTICULAIRES
Pour soutènement de tunnels
de lignes de chemin de fer et
routes.
BACKUPS/KALIFORNIAS
pour TUNNELIERS
30 / 31
Certificaciones
Certificates
Certifications
CERTIFICADO DEL SISTEMA DE
GESTION DE LA CALIDAD
DF Tedesa obtiene el certificado de
registro de empresa bajo la norma
ISO 9001 en el año 1994.
La constante preocupación por la
calidad de nuestros productos y la
satisfacción de nuestros clientes siempre
ha sido nuestro principal objetivo.
QUALITY MANAGEMENT
CERTIFICATE
DF Tedesa obtained the ISO 9001
certificate in 1994.
A constant concern for the quality of
our products and the satisfaction of our
clients has always been our main target.
CERTIFICATION SYSTÈMES
DE GESTION DE LA QUALITÉ
DF Tedesa a obtenu, en 1994, le Certificat
de Registre d›Entreprise selon la norme
ISO 9001.
La qualité de nos produits ainsi que la
satisfaction de nos clients ont toujours
été notre préoccupation constante.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
DEL CONTROL DE PRODUCCION
EN FÁBRICA
Como fabricantes de componentes
estructurales de acero, DF Tedesa
obtiene la certificación del control de
su producción en fabrica bajo la norma
UNE-EN 1090-1.
La aplicación de esta norma proporciona
a nuestros clientes la confianza y
garantía de que nuestros productos
están fabricados cumpliendo los
requisitos que se contemplan en ella.
CERTIFICADO DEL SISTEMA
DE GESTION DE SEGURIDAD
Y SALUD LABORAL
DF Tedesa siempre ha potenciado
un alto compromiso en lo que a materia
de Prevención de Riesgos Laborales
se refiere.
Desde el año 2005 DF Tedesa está
certificada bajo la norma OHSAS 18001.
OTRAS CERTIFICACIONES:
• Certificado de conformidad emitido por
el LOM (Laboratorio Oficial Madariaga)
acorde con la ITC.12.0.01/02 para los
cuadros metálicos de entibación en
perfiles THN-21 y 29 con uniones tipo
G-405.
• Certificado de examen CE de Tipo
para los carros de encofrados según la
Directiva 98/37/CE.
PLANT PRODUCTION CONTROL
CONFORMITY CERTIFICATE
As manufacturers of steel structural
components, DF Tedesa obtained the
certificate for production control in
the plant under the UNE-EN 1090-1
regulations.
The application of these regulations
gives our clients a sense of trust and
the guarantee that our products are
manufactured in compliance with the
requisites contemplated therein.
OCCUPATIONAL HEALTH AND
SAFETY CERTIFICATE
DF Tedesa has always promoted a
firm commitment to the Prevention of
Occupational Hazards.
The company has held the OHSAS 18001
certificate since 2005.
OTHER CERTIFICATES:
•Certificate for conformity issued by the
LOM (Official Madariaga Laboratory) in
accordance with ITC.12.0.01/02 for steel
tunnel support frames with THN-21 and
29 profiles and G-405 joints.
•EC inspection certificate for formwork
carts in accordance with Directive
98/37/CE.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE
CONTRÔLE DE PRODUCTION EN USINE
DF Tedesa a obtenu le Certificat de
Conformité de Contrôle de Production en
Usine pour la Fabrication de Structures
en Acier selon la norme UNE-EN 1090-1.
L’application de cette norme donne à
nos clients une forte confiance et nous
permet également de garantir que nos
produits respectent toutes les exigences.
CERTIFICATION SYTÈME DE
MANAGEMENT DE LA SANTÉ ET
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
DF Tedesa a toujours contribué à
améliorer les conditions de sécurité,
notamment à favoriser les actions de
prévention de risques au travail.
Depuis 2005, DF Tedesa est certifiée
selon la norme OHSAS 18001.
AUTRES CERTIFICATIONS:
• Certification de Conformité émis par le
LOM (Laboratoire Officiel Madariaga)
en accord avec la ITC.12.0.01/02 pour
les cadres métalliques de soutènement
dans les profils THN-21 et 29 avec
assemblages type G-405.
• Attestation d’examen CE de Type
pour les chariots de coffrage selon la
Directive 98/37/CE.
Diseño y Maquetación: Gigia Publicidad / Fotografías: DF / Textos: DF / Imprime: Cizero Digital / Depósito Legal: AS-00871-2016
Marzo 2016
DF Tedesa
Polígono de Silvota, parcela 10
33192 Llanera, Asturias (Spain)
Tel.: +34 98 526 04 64
E-mail: [email protected]
Sede Central / Headquarters
Parque Científico Tecnológico
C/ Ada Byron, 90
33203 Gijón. Asturias (SPAIN)
dfdurofelguera.com