Printemps

Transcription

Printemps
Ottawa-Carleton
[ÉÜ|éÉÇá EJ
Sue Lanouette-Carswell presents flowers to Betty Scarlett, winner of the 2007 Award for Exceptional Service
Sue Lanouette-Carswell offre des fleurs à Betty Sarlett, récipiendaire du Prix Services Exceptionnels 2007
Contents
President’s Message, 2-3
Editor’s Message, 4
Celebrity Award, 5 Nomination Form, 27
Reports, Fact Sheets and Information, 5-15, 28,29
Coming Events, 16-20
Coupons, 23,26
In Memoriam and Membership, 30
Request for Volunteers, 31
Calendar of Events, 33
Board of Directors, 34
Printemps 2008
Table des matières
Mot du président, 2-3
Mot de la rédactrice, 4
Le prix de la célébrité, 5 / Inscription, 27
Faites Souillant et Information, 5-15, 28, 29
Rapports d’activités, 5-15
Activités à venir, 14-20
Formulaires d’inscription, 24-25
In Memoriam et membres, 30
Demande de voluntaire, 31
Calendrier des activités, 33
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
Page 2
rto-ero-ottawa-carleton.org
FROM THE PRESIDENT
Claudette Boyer
Thank you to all the members of RTO/ERO District 27 for entrusting me with the presidency for 2008. Thank you, also, to
your Executive and Board of Directors for the time they give so
generously to the administration of our association. I pledge to
chair and direct these two bodies made up of dedicated members to the best of my ability.
Over the last three years, I have had the pleasure and honour to
work with three outstanding presidents in the persons of Roger
Lalonde, Norbert Boudreau and Gary Zinck with whom I have improved my leadership qualities and gained much knowledge.
My ultimate goal is to serve all of you, to be your spokesperson and to respond to your expectations including those of our francophone members who do not always feel comfortable within our
organization. Please rest assured that our district’s concerns are in good hands with such a dynamic leadership team. However, we will be even more efficient if you give us your feedback and
send us your suggestions, questions or concerns. Do not hesitate to contact us. Together we can
make things better for all. We need you!
The first activity in 2008 was the Retirement Preparation Workshop (RPW) on February 6, offered in English and French and attended by some 200 teachers. Each year this event is successful in answering questions for soon- to -be -retired teachers. The Valentine’s Dinner in February
at La Cité Collégiale, as always, provided excellent cuisine and an opportunity to renew relationships with friends and colleagues. The St. Pat’s Dinner at Algonquin College is upcoming in a very
few days, on March 17, where one can expect to socialize with many acquaintances.
You can always learn more about our activities throughout the year in these editions of Horizons
27 published under the direction of Lyndi McDonald, or on our website rto-ero-ottawacarleton.org, managed by Fran Cooper.
In conclusion, I would like to emphasize the dedication of our past President, Gary Zinck. Thank
you, Gary and congratulations for a job well done in 2007. I am sure that Gary will continue serving by keeping us posted with his e-mails on the latest provincial and local political news and providing me with his welcome advice through the year. On behalf of the membership of District 27,
MERCI Gary!
I am proud to serve and to make this year another good one with the help of each and everyone.
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 3
MOT DU PRÉSIDENT
Claudette Boyer
Tout d’abord un merci très sincère à vous tous, membres du District 27 d’ERO-RTO pour la
confiance que vous me témoignez en me confiant la présidence pour l’année 2008. Félicitations et
merci aux membres de l’exécutif et du conseil d’administration de bien vouloir donner bénévolement de leur temps à la bonne marche de notre organisation.
J’ose espérer que je serai à la hauteur de la situation pour bien diriger cet exécutif et ce conseil
d’administration composés de membres dévoués à la cause.
J’ai travaillé durant les trois dernières années avec des présidents hors-pair soit Roger Lalonde,
Norbert Boudreau et Gary Zinck qui m’ont beaucoup appris.
Mon but ultime est de bien servir tous les membres, d’être un porte-parole efficace et de répondre à vos attentes et celles des francophones qui ne se sentent pas toujours à l’aise au sein de notre organisation.
Je peux vous garantir que les affaires du District 27 sont entre bonnes mains avec une équipe si
dynamique. Par contre, noud serons plus efficaces en autant que vous nous ferez connaître vos opinions. N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou suggestions. C’est ensemble
que notre district s’épanouira. On a besoin de vous.
Comme première activité de l’année 2008 plus de deux cents enseignantes et enseignants ont assisté aux ateliers de planification à la retraite offerts en français et en anglais le 6 février dernier. Un réel succès tout comme le souper de la Saint Valentin à la Cité collégiale et le déjeuner de
la Saint Patrick au Collège Algonquin. Quelles belles activités pour socialiser entre membres!
Pour en connaître davantage sur nos prochaines activités, excursions et voyages consultez notre
publication Horizons 27 publié sous l’habile direction de notre rédactrice, Lyndi McDonald et en
visitant notre site Web administré par Fran Cooper au rto-ero-ottawa-carleton.org
En terminant, je voudrais souligner le grand dévouement de notre président sortant, Gary, lui dire
toute notre reconnaissance et le féliciter pour le beau travail accompli dans ses fonctions de président pour l’année 2007.
Je suis convaincue qu’il continuera à servir, à nous envoyer régulièrement ses courriels sur les sujets de l’heure et me prodiguer ses conseils tout au long de mon mandat. Au nom de tous les membres, un grand merci Gary!
Je suis fière de vous servir et de faire de cette année 2008 une des meilleures avec la collaboration de tous et chacun.
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 4
rto-ero-ottawa-carleton.org
EDITOR’S MESSAGE / MOT DE LA RÉDACTRICE
Lyndi McDonald
In this edition of Horizons 27 you will
find articles on colon cancer, eating
right to stave off winter colds and a
review of recent books featuring RTO
member Garfield Ogilvie. We issue a
request for nominations for our Celebrity Award and list the previous winners. The award will be presented at
the Spring Luncheon at Camelot on
May 21, 2008. Also invited to the luncheon are the
four faculty of education students who are chosen
by our organization to receive $1000 each to assist
with their studies this year.
Samir Khordoc has included in his health report information about provincial changes to our health
plan, alerts from Health Canada and an outline of a
proposed District 27 Wellness Day Conference on
October 20, 2008.
The board has suggested that we include information from the Members Only section of our provincial website. In this edition we have posted the
Fact Sheet Index, a listing of 61 Fact Sheets on
topics of interest to retired teachers and seniors in
general and have included Fact Sheet number A3
“Medical Expenses”, to give you a heads up about
what can be claimed for income tax purposes. Also
visit this part of the provincial RTO website to find
information called Tax Tips prepared by RTO’s accountants.
Our social committee, under the direction of Ray
Ball and Louise Noailles has organized several local
outings including viewing the Peru exhibit at the Museum of Civilization as well as tours to the Ottawa
Food Bank and the Cumberland Museum. Excursions
organized by Monique Ménard include a bus tour to
Boston and Newport, a tour and cruise in Moscow
and St. Petersburg, and, for our patrons of the arts,
the opportunity to see two plays (Caesar and Cleopatra with Christopher Plummer; Hamlet) and a musical (Cabaret) in Stratford and in Toronto this fall,
Jersey Boys.
Printemps 2008
Dans ce numéro d'Horizons 27, vous trouverez des articles sur le cancer du colon,
la bonne alimentation pour survivre à
l'hiver et un autre sur un livre récemment
paru, oeuvre d'un membre de ERO/RTO,
Garfield Ogilvie. Nous y faisons aussi appel à des nominations pour le Prix de la
Célébrité, avec une liste des lauréats précédents. Le prix sera remis au Dîner du
Printemps au Club de golf Camelot, le 21 mai 2008. Seront aussi invités à ce dîner les quatre étudiants de la
Faculté d'Éducation, lauréats de la bourse d'études de
1000.00$ que leur a décernée notre District cette
année. Dans son rapport sur notre Régime d'Assurance-Santé,
Samir Khordoc a inclus des renseignements récents sur notre Régime, des mises en garde de Santé
Canada et une annonce du Projet Journée Bien-Être,
prévue pour le 20 octobre 2008. À la suggestion du
Conseil d'Administration nous avons inclus des renseignements parus dans la section Membres seulement du
site web provincial, à savoir, l'Index des Faits saillants, une liste de soixante et un Faits saillants déjà
parus, sur des sujets pouvant intéresser les enseignants retraités et les aînés en général. Voir en particulier la feuille A3 "frais médicaux" qui donne des
précisions sur les frais déductibles d'impôts. Sur ce
même site, les comptables de notre organisation nous
donnent des conseils sur la meilleure manière de faire
sa déclaration d'impôts 2007.
Notre Comité Social, sous la houlette de Ray Ball et
de Louise Noailles, ont prévu plusieurs sorties locales,
dont une visite au Musée des Civilisations (Gatineau)
pour voir les Trésors du Pérou, une visite de la Banque
d'Alimentation d'Ottawa et une autre au Musée de
Cumberland. Les excursions organisées par Monique
Ménard comprennent un voyage en autocar vers Boston
et Newport, une croisière à Moscou et StPétersbourg, et pour les amateurs d'art, l'occasion
d'aller voir César et Cléopâtre (avec Christopher
Plummer), ainsi que Hamlet, plus un musical, Cabaret, à
Stratford. Et enfin ''Jersey Boys'' à Toronto,
l'automne prochain.
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
CALL FOR
CELEBRITY AWARD NOMINATIONS
In 2003 RTO/ERO District 27 established the Celebrity Award. This award is presented at the
spring luncheon to a well known member of the
community who has contributed to the well being of
children and young people in the Ottawa area. The
purpose of the award is to recognize a nonteaching celebrity who has generously offered his
or her time to support causes which improve the lot
of children and adolescents. Previous recipients
were: Suzanne Pinel, Dave Smith, Max Keeping,
Dominic D’Arcy, and Mike Fisher.
Application forms for the nomination of candidates
are available on page 27 or from Sue Jones, 208
Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0, 613-8323416, [email protected]. Forms must be
returned by March 31, 2008. The recipient will be
invited to the spring luncheon at Camelot Golf and
Country Club, on Wednesday, May 21st, 2008. As
part of the award a $1000 donation will be made by
RTO/ERO, District 27. The money will be directed
to a charitable organization of the award recipient’s choice.
page 5
DEMANDE DE CANDIDATURES POUR LE PRIX
DE LA CÉLÉBRITÉ
En 2003, ERO/RTO District 27 instituait le Prix de
la Célébrité d'ERO/RTO. Le prix est présenté lors
du déjeuner du printemps à une personnalité de la
communauté qui a contribué à l'épanouissement des
enfants dans la région d'Ottawa-Carleton. Ce prix
est attribué à une personnalité de la région d’Ottawa qui donne librement de son temps afin de soutenir des causes qui améliorent le sort des enfants et
adolescents. Suzanne Pinel, Dave Smith Max Keeping, Dominic D’Arcy, et Mike Fisher, furent les
récipiendaires des cinq dernières années.
Les formulaires de présentation sont disponibles à
la page 27 ou de Sue Jones, 208 avenue Baillie,
Woodlawn, ON, K0A 3M0, 613-832-3416,
[email protected]. Ces formulaires doivent être remis avant le 31 mars 2008. Le récipiendaire sera invité à assister au déjeuner du printemps au Club de Golf Camelot, le mercredi 21 mai
2008. Un don de 1 000$ sera offert par ERO/RTO,
District 27 à un organisme de charité au choix du
récipiendaire.
Visit our website for links to provincial information / Visitez notre site web:
http://rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO/ERO NEEDS YOU !
Please consider assisting in the leadership of the
District by completing the form below. The Board
meets at 9:30 am. on the third Tuesday of each
month at the Heron Road Community Centre.
Name: _________________________________
Address:_______________________________
Telephone:______________________________
Email:__________________________________
Indicate the area in which you would like to serve.
See page 30 for the various positions and committees.
For more information contact Gary Zinck, 1843
Hutton Avenue, Ottawa, ON, K1G 1M1, 613-7387800 or [email protected]
Spring 2008
ERO/RTO A BESOIN DE VOUS !
Vous êtes invités à participer au leadership du district en complétant le formulaire suivant. Le Conseil
d’administration tient ses réunions à 9 h 30, le troisième mardi du mois au Centre communautaire Heron.
Nom: _________________________________
Adresse:_______________________________
Téléphone:______________________________
Courriel:________________________________
Indiquez le poste qui vous intéresse. Voir les différents postes possibles à la page 30.
Retournez le formulaire à Gary Zinck, 1843 ave.
Hutton, Ottawa, ON, K1G 1M1, 613-738-7800 ou
[email protected]
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 6
rto-ero-ottawa-carleton.org
HEALTH DISTRICT REPRESENTATIVE NEWS
NOUVELLES DE VOTRE REPRÉSENTANT POUR LES QUESTIONS D’ASSURANCE-SANTÉ
Samir G. Khordoc
1. The new RTO Health Plan Blue Booklet should be in
your possession by now. If not, you should contact RTO
office in Toronto 1-800-638-4753.
Please discard the old one, keep the new one (for the
next 3 years) in a safe but obvious location. Familiarize
yourself with its contents regarding the various benefits, limitations of coverage as well as the procedure to
apply for claims. Keep also the updates appearing as centrefolds in ’Renaissance’’.
1. Le nouveau Livret Bleu du Régime d’Assurance-Santé
ERO/RTO doit vous être déjà parvenu. Sinon, veuillez
contacter le Bureau Provincial de ERO à Toronto 1-800
638-4753. Veuillez jeter le vieux et garder le nouveau
(bon pour trois ans) dans un lieu sûr mais accessible. On
devrait prendre connaissance de son contenu en ce qui
concerne les divers avantages, limites de couverture et
la procédure de réclamation. On devrait aussi garder les
insertions dans le magazine Renaissance.
2. WELLNESS DAY workshops for our District members
and friends.
WHAT? Attend up to four
sessions of your choice from
about twenty workshops
around four themes:
- Health and well-being
- Safety and security
- Financial matters
- Leisure.
Keynote speaker: Marian Ritchie, author of : ‘’The Long
Way Home’’, a caregiver’s guide to Alzheimer patients
WHEN? All day, October 20, 2008.
WHERE? HAMPTON INN.
COST? $50.00 (approx.) including activities, breakfast,
lunch and health breaks.
If interested, please fill in the form on page 23 and send
it to me by March 31, 2008
No payment is required at this time. Check our website
for details and updates
2. JOURNÉE BIEN-ÊTRE pour les membres du District
et amis.
QU’EST-CE? Une journée en famille où on pourra assister à quatre ateliers parmi une bonne vingtaine autour
des thèmes suivants:
a) Santé et bien-être; b) Sécurité; c) Questions d’argent; d) Loisirs.
QUAND? Toute la journée, le 20 octobre 2008.
COÛT? 50.00$ (±) incluant les activités, déjeûner, dîner
et pauses-santé.
OÙ? Au HAMPTON INN.
Notre conférencière-invitée sera Marian Ritchie, auteure de « The Long Way Home », un guide pour les soignants de personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer
Si vous êtes intéressés veuillez remplir le formulaire
d’intention a la page 24 et me le renvoyer avant le 31
mars. Aucun paiement n’est exigé pour le moment. Voir
les mises à jour sur notre site web.
N.B. On essaiera, dans la mesure du possible, d’offrir un
nombre maximal d’ateliers en français
3. ADVISORIES from Health Canada:
3.1 on ABBOTT’s PRECISION XTRA (blood glucose monitor)
3.2 on PFIZER’s EXUBERA (inhaled human insulin product)
3.3 on PREXIGE (anti--inflammatory) .
Please check with your pharmacist (consultation is FREE)
regarding the above or any other health and drug concerns you may have.
3. MISES EN GARDE de SANTÉ-CANADA, contre:
3.1 PRECISION XTRA, Lab. ABBOTT’s ( moniteur de
diabète sanguin)
3.2 EXUBERA -Lab. PFIZER (inhalateur d’insuline)
3.3 PREXIGE (anti-inflammatoire) - retiré du marché.
Discutez avec votre pharmacien de ce qui précède et
d’autres questions se rapportant aux médicaments
(consultation gratuite).
Please do not hesitate to reach me anytime at:
613-824-7348 or : [email protected]. Open
the RTO/ERO site from time to time www.rtoero.org to keep informed about current news.
Printemps 2008
N’hésitez pas à me contacter au 613- 824-7348 ou
à [email protected]. Consultez aussi le site
web de ERO/RTO,www.rto-ero.org pour vous tenir
au courant.
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 7
RTO/ERO FACT SHEETS INDEX
The Provincial Office produces over 45 Fact Sheets on a variety of social, health, legal, pension, and financial issues on their website under members only.
A. FINANCIAL
1. Income Tax Clinics for Low Income Households
2. Income Tax Forms
3. Medical Expenses
4. Pension Escalation Calculation
5. Reverse Mortgages
6. Taxation for Snowbirds
7. Using Credit Cards
8.Medical, Disability and Attendant Care Deductions
B. GOVERNMENT BENEFITS
1. Canada Pension Plan
2. Guaranteed Income Supplement
3. Old Age Security
4. Spouse's Allowance and Allowance for Survivor
5. Veterans
E. LEGAL
1. Bequests to RTO/ERO
2. Important Documents
3. Lawyer Referral Service
4. Legal Aid
5. Powers of Attorney
6. Starting Your Own Business
7. Complaining About Provincial Government Services
8. Funeral Pre-Planning
9. The Executor's Checklist
10. Mortgage Fraud
F. MARITAL MATTERS
1. Battered Spouses
2. End of a Common-Law Relationship
3. Grounds for Divorce
4. Living Together
5. Marriage Contracts/Cohabitation Agreements
C. HEALTH
1. Assistive Devices Program and Home Oxygen Pro- 6. Marriage/Remarriage After Retirement
7. Separation
gram
8. Separation Agreements
2. Community Support Services
9. Support Orders on Divorce
3. Elder Abuse
4. Mail Order Pharmacy Programs
G. SURVIVING SPOUSE
5. Ontario Drug Benefit Program
1. Applying For A Survivor Pension
6. Special Drugs Program
2. Associate Membership in RTO/ERO
7. Telehealth Ontario
3. Canada Pension Plan
8. Trillium Drug Program
4. Health Insurance
9. Community Care Access Centres
5. Planning Your Legal Affairs
10. Long Term Care Facilities
D. INSURANCE
1. Automobile Insurance Endorsements
2. Life Insurance - Designation of Beneficiaries
3. How To Lower Your Insurance Premiums
4. Vacation Checklist
5. Your Driving Record and Insurance Rates
6. Your Property Insurance Policy
7. Driver License Renewal
H. RETIREMENT ISSUES
1. Vacation Check List
2. Driver License Renewal
3. Important Documents
4. Downsizing
5. Residence Options for Seniors
6. The Emergency Assistance Program
7. Home Security
ACCESS THE FACT SHEETS in the members only area on www.rto-ero.org. See details on page 11 .
ACCÉDEZ AU FAITS SOILLANTS sur reserve aux members du site web www.rto-ero.org . Voir details en
page 11.
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 8
rto-ero-ottawa-carleton.org
FICHE DE RENSEIGNEMENTS
Le bureau provincial a préparé plus de 45 fiches de renseignements portant sur divers sujets concernant
des questions d'ordre social, juridique et financier, le régime de retraite et la santé.
A. FINANCIER
1. Formation pratique pour l’impôt sur le revenu
2. Formulaires d’impôt sur le revenu
3. Frais médicaux – déduction d’impôt
4. Calcul de l’indexation de la rente
5. Prêts hypothécaires inversés
6. Imposition des « migrateurs »
7. Utilisation des cartes de crédit
8. Calcul du revenu aux fins d’impôt - déductions pour
frais médicaux, personnes handicapées et frais de
préposés aux soins
E. JURIDIQUE
1. Legs faits à ERO
2. Documents importants
3. Assistance-avocats
4. Aide juridique
5. Planification successorale - procurations
6. Mariage ou remariage pendant la retraite
7. Ombudsman
8. Préarrangements funéraires
9. Liste de vérification de L’exécuteur
10. La fraude hypothécaire
F. QUESTIONS CONJUGALES
1. Violence conjugale
2. Dissolution d’une union de fait
3. Les motifs de divorce
4. Vivre en union de fait
5. Contrats de mariage et accords de cohabitation
6. Mariage ou remariage pendant la retraite
7. Séparation
C. SANTÉ
1. Programme d’appareils et accessoires fonctionnels 8. Séparation et l’accord de séparation
9. Ordonnances alimentaires en cas de divorce
(PAAF) et programme d’oxygènothérapie
2. Services communautaires de soutien
G. CONJOINT SURVIVANT
3. Mauvais traitements infligés aux personnes âgées
1. Présenter une demande de rente de survivant
4. Programme de pharmacies postales
2. Membre associé d’ERO/RTO
5. Programme de médicaments de l’Ontario (PMO)
3. Régime de pensions du Canada
6. Programme de médicaments spéciaux
4. Assurance Santé
7. Télésanté Ontario
5. Planification de vos affaires juridiques et financiè8. Programme de médicaments Trillium
res
9. Centres d’accès aux soins communautaires
10. Établissements de soins de longue durée
H. ENJEUX DE LA RETRAITE
1. Aide-mémoire pour les vacances
D. ASSURANCES
2. Renouvellement de permis de conduire
1. Avenants d’assurance automobile
3. Documents importants
2. Assurance vie désignation de bénéficiaires
4. Réduction d’espace
3. Comment réduire vos primes d’assurance?
5. Options de résidence pour les aîné(e)s
4. Aide-mémoire pour les vacances
5. Votre dossier de conducteur et vos primes d’assu- 6. Le Programme d’assistance d’urgence
7. La sécurité à domicile
rance
6. Votre police d’assurance habitation et biens personnels
7. Renouvellement de permis de conduire
B. PRESTATIONS DE L’ÉTAT
1. Régime de pension du Canada
2. Supplément de revenu garanti
3. Sécurité de la vieillesse
4. Allocation au conjoint et allocation au survivant
5. Anciens combattants
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
page 9
Printemps 2008
Page 10
Printemps 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 11
THE RETIRED TEACHERS OF ONTARIO SCHOLARSHIP PROGRAM
This provincial program awards up to 25 individual scholarships annually throughout the province of $1000
each. These scholarships are intended to encourage and provide financial assistance to applicants who are
pursuing full-time or part-time careers in teaching from an accredited teacher training facility.
To be eligible, a student must be enrolled in a full or part-time program which will lead directly to a career
in teaching in Canada (examples include concurrent BA/BEd university programs and programs leading to
BEd qualification), a resident Canadian citizen or a landed immigrant, a child, grand-child, niece, nephew,
grandniece, grandnephew, son-in-law, daughter-inlaw or step child of an RTO/ERO member.
Eligible students must apply on line by completing the 2008 Scholarship Application available at the RTO/
ERO website http://www.rto-ero.org/ by July 15, 2008.
FORMULAIRE DE DEMANDE DE BOURSES D’ÉTUDES ERO/RTO 2008
Le Programme provincial de bourses d’études des Enseignantes et Enseignants Retraités de l’Ontario décerne annuellement jusqu’à 25 bourses d’études individuelles au montant de 1 000$. Ces bourses d’études
visent à encourager et à aider financièrement les candidats aux études à temps pleines ou à temps partielles dans une institution d’enseignement reconnue, en vue de faire carrière en éducation.
Pour être admissible, un étudiant doit être inscrit à temps plein ou à temps partiel dans un programme menant directement à une carrière en enseignement au Canada, être citoyen canadien reçue, immigrant reçu,
enfant, petits-enfants, nièce, neveu, petite-nièce, petit-neveu, gendre, belle-fille ou enfant du conjoint d’un
membre d’ERO/RTO.
Pour que leurs dossiers soient examinés en vue d’une bourse d’études, les candidat(e) s admissibles doit
faire une demande en ligne en remplissant le formulaire de bourses d’études 2008. Les formulaires de demande
reçus
après
la
fermeture
des
bureaux
le
mardi
15
juillet
2008.
Les formulaires de demande sont disponibles seulement sur le site Web d’ERO/RTO http://www.rto-ero.org/
ACCESS TO MEMBERS ONLY
To access the members only area of the RTO website go to www.rto-ero.org, choose English or French,
then choose Members Only. Click on Log On or if accessing for the first time click on Register and use
your RTO client number found on your Johnson’s Insurance Card.
On this site you will find information that is of interest to and available only for members. This information
includes Tax Tips prepared by RTO/ERO’s accountants with retired teachers in mind, highlights and reports from our semi-annual Senate meetings (RTO/ERO governing body), articles specifically for seniors on
computer issues, a resource section of interest to District webmasters and newsletter editors, and over
sity Fact Sheets on topics of interest to retired teachers and seniors in general.
ACCESS RESERVE AUX MEMBRES
Dans ce site réservé aux membres d’ERO/RTO, aller sur www.rto-ero.org, choisir français, puis réservé
aux membres cliquer sur : Entrer, ou si pour la premier fois, cliquer : Inscrivez-vous et utiliser votre numéro ERO de votre carte d assurance santé Johnson. Vous trouverez des renseignements intéressants
pour les membres, tels que des conseils pour la déclaration et uniquement accessibles à eux. L’information
comprend des tuyaux pour la déclaration d’impôts préparés par les comptables de notre organisation, les
faits saillants et les rapports de nos sénats, des articles d intérêt pour les aînés, ainsi que des nombreuses et diverses références. Vais y trouverez aussi soixante feuilles de Faits Saillants. Sinon, téléphoner à
Toronto pour avoir plus de renseignements 1-800-361-9888
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 12
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO/ERO FALL SENATE MEETING
Reg Butcher
My experience, as a first time observer, was very
positive at the October 23, 24 Senate Meeting.
The Pre-Senate Orientation Session, designed for
first time participants, was helpful in explaining
parliamentary procedure, executive election methods along with committee reports and resolutions
that are generated from them.
According to parliamentary procedure, motions or
questions were always directed through the
“Speaker” to members of the executive or to committee chairs.
During the committee reports such as Member
Services, Political Action, Health Services and Insurance, each committee chair reported to the
senators through the Speaker. These oral committee presentations highlighted the ideas presented
in the written reports which each senator and observer had copies of.
Interspersed between executive elections and
committee reports were three interesting speakers. Ontario Teachers’ Federation President Maureen Davis spoke about the R.T.O./E.R.O. organization being a positive influence in working with the
Ontario Teachers’ Federation. Claude Lamoureux,
Chief Executive Officer of the Ontario Teachers’
Pension Plan, talked about the history involved in
making our pension plan so successful. Finally, Retired Canadian Ambassador David Adams spoke to
the senators about the difference between peacemaking and peace-keeping before warning them to
guard their Canadian passports when traveling in
foreign countries.
Attending at least one senate meeting helps each
individual District Board member appreciate all of
the wonderful work being done at the provincial
level on behalf of retired teachers and seniors.
Did you know this is the RTO/ERO 40th Anniversary? Promotional items are available.
Printemps 2008
ASSEMBLÉE DU SÉNAT D’AUTOMNE D’ERO/RTO
Reg Butcher
Mon expérience les 23 et 24 novembre dernier en
tant qu’observateur à l’assemblée du Sénat fut des
plus positives. La session d’orientation pour les nouveaux venus fut très utile, nous expliquant la procédure parlementaire,le mode d’élection pour élire
les membres de l’exécutif et la procédure pour les
rapports de comités et les résolutions qui peuvent
en découler.
D’après la procédure parlementaire les résolutions
ou questions étaient toujours adressées au président d’assemblée qui les dirigeaient à qui de droit.
Durant les rapports de comités tel que services aux
membres, action politique et services de santé et
des assurances chaque président de comité s’adressait aux délégués à travers le président d’assemblée. Les présentations orales accentuaint les
idées principales des rapports écrits déjà entre les
mains des déléguées, délégués et des observateurs
et observatrices.
Entre les élections et les rapports, il y a eu des
allocutions très intéressantes. La présidente de la
Fédération des enseignantes et enseignants de
l’Ontario, Maureen Davis, a loué le travail des membres d’ERO/RTO qu’elle voit comme une influence
positive face à la Fédération. Claude Lamoureux,
président et chef de la direction du Régime de retraite des enseignants de l’Ontario, nous a relaté
l’évolution du Régime pour en faire un des meilleurs.
Enfin un ex-ambassadeur du Canada, David Adams,
nous a entretenu sur la différence entre faire la
paix et garder la paix. Il a averti les gens d’être
des plus prudents avec leurs passeports canadiens
en pays étrangers.
La chance d’assister à au moins une assemblée de
Sénat permet aux membres d’apprécier le travail
fantastique qui se fait au niveau provincial.
Saviez-vous que c’est le 40 anniversaire de ERO/
RTO? Articles souvenirs disponibles.
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
COLON CANCER IS STILL GOING UNDETECTED
page 13
Larry Wade
Despite many efforts to draw attention to colon cancer detection there seem still to be problems. How
many of you have had a colonoscopy? If not, for how many of you is the problem your own doctor? If the
above is old hat to you, ignore this article and just thank your lucky stars that you have a good doctor.
While it does not have to be, colon cancer can be as final as... fire. You should know that in comparison to
many other types, colon cancer is largely preventable. Everyone should have a colonoscopy at age 50 and if
you love your children, then think of this - colon cancer can be genetic. If you have had colon cancer, or
precancerous polyps are found - which amounts to the same thing - then your kids are at even higher risk
than the normal population. That means your kids should be tested at age 40. Now you know that, but does
your doctor? Or your kids?
Most are aware of the fecal occult blood test for a colon cancer detection which your MD prescribes for
your annual medical checkup. Has he or she told you that is sufficient? If so, tell them that both my wife
and I had negative fecal occult blood test results for decades, yet for both of us our colonoscopy showed
the presence of precancerous colon polyps which were removed immediately. And we are only two of many.
Is there a message there? An acquaintance told me recently his doctor would not recommend colonoscopy
until his fecal occult blood test was positive. Can you believe it?
Do not get caught up in the argument that OHIP cannot afford paying for colonoscopies for all of us. That
is like saying that Ontario’s finances are more important to you than the health of your spouse, your kids,
or you. In any case, our government a year ago announced very publicly that it is increasing funding massively into colon cancer detection. Honestly, what do you think would be cheapest for our government - a
colonoscopy or treatment for colon cancer?
The above are only a few arguments heard recently for not undergoing colonoscopy. If you know of others I
would really like to hear them. In this information age it behooves every one to be knowledgeable of his/
her own health. Who else? So - just do it. Contact me at 613-737-4399, [email protected].
If you do not agree with the above, ask your gastroenterologist after your colonoscopy.
LE CANCER DU COLON TUE EN SILENCE
Larry Wade
Malgré tous les efforts faits pour attirer l’attention sur l’importance de déceler le cancer du colon à temps, le problème
demeure entier. Combien d’entre nous se sont soumis à une colonoscopie? Si non, votre médecin traitant est-il la source
du problème? Si ce qui précède vous semble être du rabachâge, arrêtez la lecture et remerciez le ciel d’avoir un bon
médicin.
Que ça nous plaise ou non, le cancer du colon est aussi final que le feu et pourtant c’est le cancer le plus évitable. Tout
le monde devrait se soumettre à une colonoscopie dès l’âge de cinquante ans. Et n’oubliez pas, ce cancer est génétiquement transmissible. C’est-à-dire que vos enfants courent un plus grand risque d’en hériter. Il faudra alors que vos enfants se fassent examiner dès l’âge de quarante ans. Vous, vous le savez. Et votre médicin? Et vos enfants?
Nous connaissons tous l’examen des selles qui révèle la présence de traces de sang et que notre médecin de famille nous
recommande lors de notre bilan médical annuel. Vous a-t-on dit que celà était insuffisant? Ma femme et moi avions des
résultats négatifs pendant des années et pourtant, lors d’une colonoscopie, on a découvert chez nous des polypes cancéreux au colon, immédiatement enlevés. Nous ne sommes qu’un simple exemple. Une connaissance à moi m’a avoué que
son médecin, croyez-le ou non, ne recommanderait une colonoscopie que si l’examen des selles était positif.
Ne vous laissez pas prendre par le raisonnement que le Ministère de la Santé de l’Ontario ne peut se permettre le coût
d’une colonoscopie pour tout le monde. La santé financière de la province est-elle plus importante que la nôtre? Le government a annoncé publiquement qu’il augmentait considerablement les sommes allouées au dépistage du cancer du colon.
La question: qu’est-ce qui coûterait moins cher au government : le dépistage ou les traitements de ce cancer?
Voilà! Ce n’étaient là que quelques arguments pour se soumettre à une colonoscopie. Si vous en connaissez d’autres,
veuillez m’en faire part. De nos jours, il incombe à chacun de s’intéresser à sa propre santé. Qui d’autre le fera?
613-737-4399, [email protected].
Alors, FAITES-LE! Et si vous n’êtes pas d’accord, parlez-en avec votre gastro-entérologue après votre
colonoscopie.
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 14
rto-ero-ottawa-carleton.org
A DAY IN THE LIFE OF A VOLUNTEER: DRIVING FOR THE HOSPICE AT MAY COURT
John DuVernet
This is Thursday, my day for driving for the Hospice at May Court. It is one of the days in every week that I look forward to. This morning my assignment is to pick up two clients at their homes and drive them to the Hospice on Cameron
Avenue overlooking the Rideau River in old Ottawa South.
In the afternoon, I will arrive a little early to take them home, around 2:00 o’clock, time for a cup of tea and a chat with
the other clients and the wonderful staff and volunteers who run the Day Care program. The clients will have spent the
day amazing themselves with their newly learned skills in crafts and painting, or reading, doing jigsaw puzzles, chatting
with their new friends, or just resting in front of the fire place. A delicious lunch will be served in style with a glass of
wine at the family sized dining table by the sun-filled courtyard with its plantings and charming sculptured birdbath. If
the clients would like to, I will take a diversion on the way home along the Rideau River or perhaps follow one of the driveways. I will be glad, as always, to have helped “my” clients in a small way to enjoy their weekly day of relaxation and enrichment in a beautiful home-like environment amongst dedicated, loving people at the Hospice. My clients’ pleasure always
rubs off on me.
The Hospice at May Court has become well known for leadership in palliative care. The spirit and philosophy is founded in
dignity and respect for a person who is facing a terminal or life threatening diagnosis. The Hospice provides support and
practical help to people with a life-threatening illness and their families. The programs include home support, a day program, family support and twenty four hour nursing care for those in their final weeks of illness. The Hospice serves anyone
in the Ottawa area regardless of age, religion or culture, at no charge, and anyone can make a referral.
New drivers are needed. The Hospice relies on volunteers like me to help make its programs happen. There are close to
400 of us and all receive professional training to carry out our various roles. It is an enriching experience, being part of
the dedicated community at the Hospice at May Court.
For further information one may visit the Hospice at 114 Cameron Avenue or the website at www.hospicemaycourt.com or
call Ali Black, Coordinator of Volunteer Services at 613-260-2906, extension 231 or call myself John DuVernet at
613-738-8021.
UNE JOURNÉE DANS LA VIE D'UN BÉNÉVOLE: CHAUFFEUR POUR LE FOYER MAY COURT
John DuVernet
C'est jeudi, mon tour de conduire pour le Foyer May Court. C'est mon jour préféré de la semaine. Ce matin, mon engagement m'amène à conduire deux personnes de leur maison au Foyer sur l'avenue Cameron qui surplombe la rivière Rideau
dans le Vieux Ottawa sud.
J'arriverai un peu plus tôt cet après-midi pour les ramener chez elles vers les 14 heures, juste à temps pour une bonne
tasse de thé et une jasette avec d'autres clients ainsi qu'avec le merveilleux personnel et les bénévoles qui gèrent le programme de jour. Mes clients auront eu le temps de s'émerveiller de leurs nouvelles habiletés acquises à travers divers arts
et artisanats, du lire ou à faire des casse-têtes, tout en bavardant avec leurs nouveaux amis ou tout simplement en se détendant près de la cheminée. Un délicieux dîner leur a été servi, agrémenté d'un verre de vin à la table conviviale, en bordure de la cour agrémentée de plantes et d'un bain d'oiseaux. Si mes clients le désirent, je prendrai en rentrant le chemin
le plus long ou l'une des promenades. Je serai, comme toujours, heureux d'avoir quelque peu aidé mes clients à profiter de
leur sortie hebdomadaire, enrichissante et relaxante dans ce beau foyer, parmi des gens aimants et dévoués. Leur plaisir,
dans mon cas, est très communicatif.
Le Foyer May Court s'est fait une bonne place de meneur en les soins palliatifs. L'esprit et la philosophie sont basés sur la
dignité et le respect de la personne affrontée à une maladie grave ou en phase terminale. Le Foyer offre aide et appui aux
personnes atteintes ainsi qu'à leurs familles. Le programme inclut une aide à domicile, un programme externe, un appui aux
familles et des soins permanents aux patients en phase terminale. Le Foyer sert toute personne de la région d'Ottawa qui
lui est référée, sans distinction d'âge, de religion ou de culture, sans frais.
On a besoin de chauffeurs. Le Foyer compte sur des bénévoles comme moi pour permettre à ce programme d'exister. Il y
en a près de quatre-cent qui reçoivent une formation pour les différents services à rendre. C'est une expérience enrichissante que de faire partie de la communauté dévouée du Foyer May Court.
Pour plus de renseignements, on peut visiter le Foyer au 114, avenue Cameron ou son site web :www.hospicemaycourt.com ou
appeler Ali Black, coordinateur des services bénévoles au 613 260 2906, poste 231 ou moi-même : John DuVernet, au 613738-8021.
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 15
LES DOUZE COMMANDEMENTS DU RETRAITÉ
12 COMMANDMENTS OF RETIREMENT
Ken Koch
1. Apprendre chaque jour quelque chose, même si elle semble
banale, pour éviter de végéter.
2. Éviter de s’astreindre à trop de règles; on en a soupé!
Suivre plutôt son instinct et accueillir l’imprévu qui peut apporter plus de surprises qu’on ne s’y attendait.
3. Ne point répéter la même erreur, autrement il eût mieux
valu continuer à travailler, car là au moins on est payé.
4. Un but trop élevé est plus difficile à atteindre surtout si
on n’a pas l’intention de le poursuivre. Limitez-vous à des
buts atteignables au cours d’une vie ou mieux au cours de
l’année qui suit.
5. Détendez-vous! C’était sérieux quand on travaillait. Réapprenez à rire de bon coeur surtout de vous-mêmes; c’est bon
pour la santé!
6. Ne vous sentez pas obligés de tenir une comptabilité du
temps passé, ni de prouver que vous avez fait quelque chose
d’utile. Vous êtes désormais votre propre patron.
7. Jouïssez de l’héritage de vos enfants; vous avez déjà fait
votre devoir en les menant vers l’âge adulte; sans leur laisser
de dettes cependant!
8. Les seuls projets auxquels vous devriez penser sont ceux
qui enricheront votre vie et celle de votre partenaire le long
des jours qui vous sont impartis. Soyez aventureux: faites
de l’art dramatique, prenez un cours de croisssance personnelle, allez jusqu’au Yukon ou à Terre-Neuve en voiture, ou
devenez adepte de votre bibliothèque municipale. Une seule
limite: le manque de détermination à mener une vie significative!
9. Réservez-vous chaque jour un moment de calme, de prière
ou de méditation afin de vous ressourcer et de penser à tous
ceux qui vous sont chers: membres de votre famille, nos
soldats au combat, ceux qui veillent sur nous, à ceux qui nous
ont précédé et à tous les bienfaits dont nous bénéficions
dans notre pays. Voici assez de sujets de méditation pour au
moins le premier mois.
10. Laissez-vous prendre par la lecture d’une oeuvre que vous
vous promettez de lire depuis longtemps. Vous en avez le
temps maintenant!
11. Redécouvrez la joie de dire « Je t’aime » à ceux et celles
qui vous sont chers. Rattrapez le temps perdu à vous
dire:«Il elle sait que je l’aime». Peu importe qu’on l’ait prouvé
durant toute la vie, on ne le dit jamais trop et il est si doux
à entendre.
12. Renouvelez vos liens avec des amis ou parents perdus de
vue, à cause du temps, des distances ou autres raisons trop
lointaines pour s’en souvenir. Il sera trop tard de le regretter au bord d’une tombe.
KEN KOCH est un gendarme retraité qui a réfléchi et mis en
place des stratégies pour accomplir ce qu’il voulait faire du
reste de sa vie.
Ken Koch
1, Learn as you go, however insignificant it may seem at
the time, otherwise you will vegetate.
2. Don’t make too many rules; remember how you hated
rules at work! Play a lot by ear - that leaves opportunity
for the unexpected which can be more enjoyable.
3. Don’t make the same mistakes twice else you should
have kept working - at least then you were paid for
them.
4. Do not set goals that you are not serious about. Limit
your list of goals to things that can actually be achieved
in your lifetime, better still within the next year.
5. Lighten up. The serious part of your life was your
work. Laugh at yourself, it’s good for your health.
6. The only boss you have to report to now is yourself.
Make that person happy first.
7. Spend your children's inheritance. You did your job
bringing them to adulthood - just don’t leave them debts!
8. The only really serious planning you should undertake
is how you and your partner can enrich your lives together. Become adventuresome - take in live theatre,
take personal betterment courses, drive to the Yukon,
visit Newfoundland, become a regular public library customer. Lead a life you think is interesting.
9. Plan some daily quiet time for yourself. Think about
your own happiness, your loved ones, prospective grandchildren, our troops serving in far off hostile places,
those who provide us peace, security, and safety at
home, our institutions of learning, this land of freedom
and prosperity, democracy, the governmental process
and the rights we enjoy, and many worthwhile things inherited from our forbearers cherished as our heritage.
10. Catch up on the reading you long ago promised to do.
11. Rediscover the joy of saying 'I love you' every day to
those close to you. Make up for all those years of
missed opportunities in which you perhaps reasoned 'he/she knows I love him/her', and thus frequently saying it becomes irrelevant. Understand there is a difference between saying it and showing it. It's an expression of affection that's really hard to wear out, even
through repetition.
12.
Renew relationships with family and friends you
have become separated from by time, distance, self interests, or from whom you drifted apart for reasons
that can no longer be remembered. It will be too late to
do so at their funeral.
Spring 2008
KEN KOCH is a retired RCMP officer who upon retirement developed this philosophy and strategic plan for
what he wanted to do with the rest of his life.
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 16
rto-ero-ottawa-carleton.org
SOCIAL OUTINGS / ÉVÉNEMENTS SOCIAUX
MUSEUM OF CIVILIZATION, GATINEAU
MUSÉE DES CIVILSATIONS, Gatineau
Tuesday, March 25, 2008
Registration by March 18, 2008
Mardi, 25 mars 2008
Inscription et cheque avant le 18 mars
Meet us at 10:00 a.m. in the main foyer of the Museum of Civilization to see the special exhibit Secret Riches: Ancient Peru Unearthed. Friends are
welcome.
Rendez-vous à 10h. dans le foyer du Musée pour
voir l'exposition spéciale : Trésors Cachés: Le
Pérou Ancien Révélé . Les amis sont les bienvenus.
Cost is $7.00 for Peru. For the main museum, add
$4.00 (optional). Underground parking is $3.50 per
hour or $10.00 per day. We suggest car pooling.
For information contact Louise Noailles at 613446-5863. Send a cheque for $7.00 payable to
Treasurer, RTO/ERO, District 27 to Ray Ball, 404 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON,
K1C 4N9
Registration coupon on page 23
Coût: 7.00$ pour le Pérou; 4.00$ de plus pour le
reste du Musée. Stationnement en sous-sol :
3.50$/heure, max.:10.00$. Le covoiturage est recommandé.
Pour plus de renseignements, contacter Louise
Noailles au 613-446-5863. Faire un chèque de 7$
libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et
envoyez-le à Ray Ball, 404 - 6532 Bilberry Drive,
Ottawa, ON, K1C 4N9
Formulaire d’inscription à la page 24
OTTAWA FOOD BANK
BANQUE ALIMENTAIRE D’OTTAWA
Mardi 22 avril 2008
Inscription avant le 15 avril 2008
Tuesday, April 22, 2008
Registration by April 15, 2008
Come and see first hand what’s involved in the
Food Bank feeding 40,000 Ottawa citizens daily.
Meet at the Food Bank, 1317 Michael Street off
the Queensway (St. Laurent and Tremblay) at 1:45
p.m. Tour will be conducted by Peter Tilley, Executive Director, and will begin at 2:00 p.m., followed
by the “hands-on experience” of food sorting, and
concluding with observing the trucks arriving with
food for the following day. This is a real eye
opener. Friends are welcome.
Please
inform
Louise
613-446-5863,
[email protected] or Ray Ball 613-830-5753,
[email protected] if you will be attending.
Venez voir ce qui se passe quand on aide quarante
mille citoyens d’Ottawa à se nourrir chaque jour.
Rendez-vous à la Banque, au 1317, rue Michael, angle
St-Laurent et Tremblay à 13h45.
Visite guidée avec Peter Tilley, Directeur général à
partir de 14h. On fera l’expérience pratique du
fonctionnement de cette organisation: triage, distribution, transports, etc. Toute une révélation!
Informer
No coupon necessary
Printemps 2008
Louise
Noailles
613-446-5836,
lnoailles@hotmail ou Ray Ball 613-830-5753, loran
[email protected] de son intention d’y aller.
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Pas de formulaire d’inscription
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 17
BRIDGE EXTRAVAGANZA STRIKES AGAIN
EXTRAVAGANCE DE BRIDGE :
Friday May 16, 2008
Registration by May 12, 2008
On fait rebelote cette année!
Le vendredi, le 16 mai, 2008
Inscription avant le 12 mai, 2008
For the past two years many of our members who
play bridge either regularly or only occasionally
have enjoyed a fun-filled day of playing bridge and
getting to meet some new players. It all starts at
10 a.m. sharp, continues to noon for a lunch break,
then picks up again for an afternoon session and
concludes with prize-giving. Anyone who has attended a previous extravaganza can tell you how
great the lunch was and how many excellent prizes
were awarded.
We have had to increase the price to $10 this year
due to rising costs, but with such a splendid lunch
included we expect to greet most of our past participants plus some new ones. Remember it is open
to players of all levels and their friends.
Au cours des deux dernières années, nos bridgeurs
réguliers ou occasionnels ont adoré les journées de
bridge passées en bonne compagnie. On commence
à 10h. pile puis on fait la pause-dîner à midi, pour
reprendre en après-midi et on finit par une remise
de prix. Quiconque a participé à l’une de ces
journées pourra témoigner de la qualité de cette
journée à tous les points de vue.
Vu l’augmentation des coûts, nous sommes obligés
d’augmenter les frais de participation à 10$, mais
avec un si bon dîner, nous nous attendons à accueillir les participants de l’an dernier et même un peu
plus. L’invitation est lancée aux bridgeurs de tous
niveaux et à leurs amis.
For information contact Dorothy Berg at 613-260-3267
or Murray Kitts at 613-830-9827. Send the cheque for
$10 made out to Treasurer RTO and the coupon to Dorothy Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6.
Pour plus de renseignements, contacter Dorothy Berg au
613-260-3267 ou Murray Kitts au 613-830-9827. Faire
un chèque de 10$ libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Dorothy Berg, 668 Chapman
Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6.
Formulaire d’inscription à la page 24
SPRING LUNCHEON
DÉJEUNER DU PRINTEMPS
Wednesday, May 21, 2008
Cash bar 11:15 a.m. Lunch at 12:15 p.m.
Registration by May 16, 2008
Le mercredi 21 mai 2008
Bar payant 11 h 15 – Repas - 12 h 15
Inscription avant le 18 mai 2008
Registration coupon on page 23
Camelot Golf & Country Club
906 Quigley Hill Road, Cumberland
MENU
Sweet Potato & Apple Soup
Roast Pork Loin with Wild Mushrooms, Seasonal Vegetables, Duchess Potatoes
Gâteau St-Honoré, Tea and Coffee.
COST
$25 (includes taxes and gratuity).
OÙ
No tickets will be sold at the door. Your name tag at the
registration table is your admittance. Menu special requests should be addressed to the convener.
For more information contact Sue Lanouette-Carswell at
613-829-7167 or [email protected]. Send a
cheque for $25.00 made payable to Treasurer,
RTO/ERO, District 27 to Sue Lanouette-Carswell, 2695
Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5
Veuillez noter qu’aucun billet ne sera vendu à la porte.
Votre carton d’identification sera disponible à la table
d’inscription. Veuillez indiquer votre demande de menu
special lors devotre inscription.
Pour plus de renseignements, contacter Sue LanouetteCarswell au 613-829-7167, ou [email protected]
Faire un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Sue Lanouette-Carswell, 2695
Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5
WHERE
Registration coupon on page 23
MENU
COÛT
Camelot Golf & Country Club,
906 Quigley Hill Road, Cumberland
Potage aux pommes et patates douces
Rôti de longe de porc aux champignons
Légumes et pommes de terre duchesse
Gâteau St-Honoré, thé et café
25 $ (taxes et pourboire inclus)
Formulaire d’inscription à la page 24
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 18
rto-ero-ottawa-carleton.org
Bus trip to Cumberland Heritage Museum
“A living history Museum in a rustic setting.”
Visite guidée du Musée du Patrimoinde
de Cumberland (en autocar)
“Une histoire vivante dans un cadre rural.”
Tuesday, June 3, 2008
Registration by May 21, 2008
Meet the bus at Hampton Inn CONFERENCE CENTRE, (200 Coventry Road, just off the Vanier parkway at the Queensway) at 9:30 a.m. and arrive at
the museum by 10:30 a.m. Take a walking tour or
ride a tractor wagon. See an operating blacksmith
shop, steam powered sawmill, baking in the Foubert
Kitchen, a seamstress, a one room school house and
many other attractions. Lunch is in the picnic shelter. Bring a brown bag lunch for the main course.
Coffee, tea and ice cream are available in the canteen. Bus returns by 2:30 p.m. Friends are welcome.
Cost: $8 ($4 for bus and $4 for tour)
For information contact Louise Noailles at 613-4465863. or Ray Ball 613-830-5753. Send a cheque for
$8.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 to
Ray Ball, 404 - 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C
4N9.
Registration coupon on page 23
Le mardi, le 3 juin 2008
Inscription et cheque avant le 21 mai, 2008
Rendez-vous à 9h30 au Centre des Conférences
Hampton Inn, 200 Ch. Coventry (Prom. Vanier et
Queensway). Stationnement gratuit au sous-sol P2.
à 9h30. Arrivée au Musée à 10h30. Promenade à
pied ou en chariot, visite de la forge, du moulin à
bois, de la Cuisine Foubert, de l’École du village,
etc. On apporte son propre pique-nique pour manger sous le préau, on peut acheter des rafraîchissements à la cantine. Retour à 14h30.
Coût: 8$ (4$ pour le transport et 4$ l’entrée.)
Pour plus d’informations, contacter Louise Noailles
au 613-446-5863, ou Ray Ball au 613-830-5753.
Faire un chèque de 8$ libellé à la trésorière,
RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Ray Ball,
404 - 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9
Formulaire d’inscription à la page 24
WELLNESS CONFERENCE/ JOURNÉE BIEN-ÊTRE
Ottawa, October 20, 2008 / le 20 octobre, 2008
Pre-registration by March 31,2008 /inscription/Intention d’y participer avant le mars 31, 2008
See Samir Khordoc’s Health News on Page 6 for information.
Pour plus de renseignements et pré-inscription urgente, voir l'article de Samir Khordoc en page 6.
Registration coupon on page 23
Formulaire d’inscription à la page 24
Learning in Retirement Series
Carleton University
Mary Durst
I first noted information about this excellent program offered several times a year in a brochure left
in our meeting room at Heron Road in the fall of 2006. It was too late to register at that time but the
range of programs offered piqued my interest. This past fall I went online to: http://www.carleton.ca/
cie/LinR/index.html and surveyed the many courses available. A six week Canadian Literature course with
Professor Michael Gnarowski proved to be a good decision. Professor Gnarowski, proved an excellent lecturer, providing a thorough historical context, wisely guiding and provoking excellent discussion of the
five novels read. Other friends took a course in Ethnomusicology which they enjoyed immensely.
Winter 2008 sessions include: Lighter Reading for Heavier Winter Weather, Language as a Toy and as a
Weapon, The Book of Genesis and Human Relationships, and Film, Spectators, and Society, to name just a
few. Courses last six weeks and cost ninety dollars which includes very convenient parking.
The courses tend to fill up quickly so it is suggested that one gets on the e-mail list and /or bookmarks
this site, in order to keep informed about the many choices offered. Telephone information and registration is available at 613-520-6624.
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 19
TRAVEL / VOYAGES
BOSTON and NEWPORT
June 8 to 11,2008 4 days, 3 nights
Reserve IMMEDIATELY
RTO and Rockland Travel invite you to discover the cradle of America: Boston, Massachusetts. Considered America’s most historic city,
Boston brings you back centuries with its narrow
cobblestone streets, old buildings and important
historical sites. In Newport and Rhode Island we
visit some fabulous mansions built at the beginning
of the 20th century.
Our first stop will be in Burlington for lunch,
then White River Junction to admire the
Queechee Gorge known as Vermont’s “Little Grand
Canyon”. We will arrive in Boston late afternoon
and settle into our rooms before going to the
wharf and dinner on your own. We will board a
boat for a tour on the Bay at sunset. The next
day, we will have a guided tour of the city to see
such landmarks as Old Boston, Quincy’s Market,
the port, and Harvard University. We will have
some free time in the historical quarters to shop
or to walk the Liberty Trail. Dinner will be at the
famous restaurant, “Cheers”. There will be an opportunity to attend a Boston Pops concert for
those who wish to do so (optional).
The third day will be spent in Newport, an historical town with architecture and ambiance of
the late 19th century. We will also visit two of the
most impressive mansions: “The Elms” and “The
Breakers”. Before leaving for Ottawa, we will visit
the Prudential Tower (750 feet high) to have a
different view of this beautiful city and its surrounding areas.
Double occupancy: $655.00; single: +$270; triple:
- $90.00 discount. All is included except lunches
and three dinners. For information visit our web
site for full description or contact: Monique Ménard,
218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0, 613832-1101, ou [email protected]. First payment of $100.00 is due immediately, Make cheque
payable to RTO Travel . Balance is due May 1st,
2008.
BOSTON et NEWPORT
le 8-11 juin, 2008 4 jours et 3 nuits
Inscription et chèque immédiatement!
ERO et Voyages Rockland vous invitent à découvrir le berceau de la fondation des États-unis :
Boston, Massachusetts considérée comme la ville la
plus historique des E-U: vieux édifices, rues pavées
et sites historiques d’importance. Puis ce sera
Newport, Rhode Island, et visite des magnifiques
châteaux construits au début du 20e siècle.
Nous arrêterons d’abord à Burlington pour dîner
puis à White River Junction pour admirer la fameuse gorge Queechee . Nous atteindrons Boston
vers la fin de l’après-midi. Après notre installation
à l’hôtel, nous irons sur le quai pour souper avant un
tour de bateau dans la Baie de Boston pour une vue
d’ensemble de cette magnifique ville au coucher de
soleil. Le lendemain, nous aurons un tour de ville
guidé des sites importants (Vieux Boston, Quincy’s
Market, le port, l’université Harvard) et nous aurons du temps libre dans le quartier de Quincy’s
Market pour magasiner ou faire le circuit historique « Liberty Trail ». Nous prendrons notre dîner
au célèbre resto Cheers pour assister ensuite à un
concert des Boston Pops (optionnel)
Notre 3e journée se passera à Newport, ville qui
a su garder l’architecture et l’ambiance de la fin du
19e siècle. Nous visiterons aussi deux châteaux :
« The Elms » et « The Breakers ». Enfin, avant de
quitter pour Ottawa, nous monterons à la Prudential Tour (750 pieds de haut) pour avoir une autre
perspective de Boston et de sa région.
Tout est compris dans le prix sauf les déjeuners et 3
dîners. Occ. double : 655.00$
simple : + 270.00$
triple : -90.00$ Vous devez réservez immédiatement!
auprès de Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0 613-832-1101 ou lacas.mich @sympatico.ca avec un 1er acompte de 100$.
Chèque fait au nom de ERO Voyages. Le solde est payable
le 1er mai, 2008. Veuillez consulter notre site pour une
description complète.
Formulaire d’inscription à la page 25
Registration coupon on page 26
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 20
rto-ero-ottawa-carleton.org
MOSCOW, SAINT- PETERSBURG
and a cruise on the VOLGA
September 3-16, 2008 (14 days)
Complete itinerary on our web site
RTO and Rockland Travel offer you a cruise from Moscow to St-Petersburg to allow you to discover the
splendours of Russia including picturesque villages and historical sites that were unavailable to tourists under the Soviet regime. There will be organized activities on board: lectures on Russian history and culture,
language lessons and others.
The trip includes two days in Moscow, four days in St. Petersburg and visits to historical towns; Ouglitch,
founded in 1148; Yaroslav, founded in 1010; Goritzy, a XIVth century monastery at Kirilo-Belozeriski; Kizhi,
a small island protected by UNESCO; Mandrogi, a typical village in rural Russia accessed by the River Svir.
Exterior cabin: double occupancy is $4 344 (a $250 reduced price) and for single add $1 149. This includes
transportation, lodging, 34 meals and most activities.
Send cheque with $500 deposit before April 1, 2008 made out to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 2M0, 613-832-1101 or [email protected] Balance due before
July 15. 2008
Registration coupon on page 26
MOSCOU, SAINT-PETERSBOURG
et croisière sur la VOLGA
Du 3 au 16 septembre 2008 ( 14 jours)
Itinéraire détaillé sur notre site web
ERO/RTO et Voyages Rockland vous proposent une croisière entre Moscou et St-Petersbourg pour découvrir les splendeurs de la Russie ainsi que des villages pittoresques et des sites historiques fermés au tourisme du temps du régime soviétique. A bord, on vous offrira des activités organisées : exposés sur l’histoire et la culture russes, et cours de langue.
On passera deux jours à Moscou, quatre à St-Petersbourg, avec des visites aux villes historiques de Ouglitch, fondée en 1148, Yaroslav, fondée en 1010, un monastère du 14e s. à Kirilo-Belozeriski, une petite île
protégée par l’UNESCO et Mandrogi, un village typique de la Russie rurale, sur la rivière Svir.
Cabine extérieure: occ. dbl : 4 344$( prix rédiuit à 250.00$); simple : 1149$ de plus. Ce prix inclut : transports, logement, 34 repas, la majorité des activités et plus.
Envoyer un chèque de 500$ d’acompte avant le 1er avril, libellé à l’ordre de Voyage ERO/RTO à Monique Ménard, 218, avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 2M0, 613 832 1101 ou : [email protected] Le solde
est payable avant le 15 juillet, 2008.
Formulaire d’inscription à la page 25
MOSCOW and ST PETERSBURG / MOSCOU et SAINT-PETERSBOURG
INFORMATION SESSION / RÉUNION D’INFORMATION
Tuesday, March 4, 2008 at 1 p.m. / Mardi, 4 mars, 2008 à 13h
Call / Appeler Monique 613-832-1101
THE HIDDEN TREASURES of JAPAN / TRÉSORS CACHÉS DU JAPON
Postponed until 2009 Remis à 2009
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 21
FESTIVAL DE STRATFORD
du 24 au 26 septembre 2008
Inscription et cheque avant le 2 mai 2008
Jour 1: Départ d'Ottawa pour Kitchener. Dîner à hôtel. Départ pour Stratford. Première pièce : Caesar and
Cleopatra de Bernard Shaw mettant en vedette Christopher Plumer.
Jour 2: Petit-déjeuner; visite au Marché des Mennonites à St Jacobs. Puis, départ pour Stratford. Après le
dejeuner, nous assisterons à la pièce : Hamlet de William Shakespeare. Par la suite, temps libre en ville.
Dîner dans un restaurant de Stratford pour ensuite assister au musical Cabaret .
Jour 3: Petit-déjeuner et départ de Kitchener pour une visite à un nouveau musée The Mennonite Story, à
St. Jacobs. Temps libre pour découvrir le village et pour le dejeuner avant notre départ pour Ottawa.
Programme modifiable sans préavis.
Le coût comprend : Autocar de luxe, hébergement pour deux nuits, deux petits-déjeuners, deux soupers, 3
billets pour les pièces de théâtre (une valeur de + 190$), visite à St Jacobs, guide, manutention d'une valise
par personne, cadeau surprise de Voyages Rockland, pourboires et taxes.
Coût : Simple : 719$, Double : 609$, Triple : 589$, Quad.: 569$. Tarif basé sur un minimum de 40 passagers. S'il y a moins de participants, des frais de 10$/pp seront ajoutés. Frais de 2.5% pour les cartes de
crédit. Assurance annulation (optionnelle) Réservations:Acompte de 50$ avant le 2 mai 2008 au Voyages
ERO/RTO envoyé à Monique Ménard, 218, avenue Baillie, Woodlawn, ON, KOA 3MO,
613 - 832-1101
Formulaire d’inscription à la page 25
STRATFORD FESTIVAL
September 24-26, 2008
Registration and cheque before May 2, 2008
Day 1: Leave Ottawa for Kitchener. Dinner at the hotel and go to tStratford for the play Caesar and Cleopatra by Bernard Shaw starring Christopher Plummer. Day 2: Breakfast at the hotel, depart for St. Jacobs Farmer’s Market. After leisure time and lunch in Stratford, see the Shakespearean play Hamlet,
free time followed by dinner and the musical Cabaret.
Day 3: Breakfast and departure for St. Jacobs,
to visit a new museum, The Mennonite Story, displaying the life of the first Mennonites in the region: community life and religion. Admission is free, donations recommended, then leisure time to discover the village
and to have lunch before our departure for Ottawa.
The proposed itinerary may change.
Included: Transportation by deluxe coach, two nights' accommodation, two breakfasts and two dinners,
three tickets for the plays (value $190), visit to St. Jacobs, accompanying guide from Voyages Rockland
Inc, baggage handling, tips for the guide and driver, a gift compliments of Rockland Travel and taxes.
Cost: Single: $719, Double: $609, Triple: $589, Quad: $569. The cost is determined on a minimum of 40 participants.
If less, an additional $10 will be added. Credit card users, add 2.5%. Cancellation insurance available (optional). Registration with a $50 deposit before May 2, 2008 made out to ERO/RTO Travel and mailed to Monique Ménard, 218 Baillie
Avenue, Woodlawn, ON, KOA 3MO, 613-832-1101.
Registration coupon on page 26
FUTURE EXCURSIONS
If you have suggestions for any future excursions,
we are willing to explore new and exciting possibilities for local, national and international group trips
and activities. Please contact: Louise Noailles 613446-5863, [email protected], Ray Ball, 613830-5753, [email protected] or Monique Ménard, 613-832-1101, [email protected]
Spring 2008
FUTURES EXCURSIONS
Si vous avez des suggestions à faire pour de futures excursions de toutes sortes, veuillez communiquer avec:
Louise Noailles 613-446-5863,
[email protected], Ray Ball, 613-830-5753,
[email protected] ou Monique Ménard, 613832-1101, [email protected]
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 22
rto-ero-ottawa-carleton.org
TORONTO CENTRE OF THE ARTS “JERSEY
BOYS”
les 2 et 3 octobre 2008
Inscription et cheque avant le 26 mai, 2008
ERO et Voyages Rockland, vous offrent la possibilité
de voir pour la première fois au Canada ¨Jersey
Boys¨,gagnant du PRIX TONY 2006 pour le meilleur
musical qui raconte l’histoire des cols bleus de Newark
dans le New-Jersey et qui a fait une ascension phénoménale sur la scène musicale, et a atteint une renommée mondia le. Il s’agit de Frankie Valli et les Four
Seasons avec des succès tels que : ''Sherry'' et ''Oh,
What a Night !''
Jour 1 : Visite du château Casa Loma, construit au
début du 20e siècle par un millionnaire et qui a l’élégance et la splendeur des châteaux d’Europe. Après le
dîner de groupe dans un bon restaurant de Toronto,
nous assisterons au musical ¨Jersey Boys¨.
Jour 2 : Après le petit-déjeuner, nous visitont la sucrière ¨Redpath¨. Par la suite, nous aurons du temps
libre au ¨Centre Eaton¨(lèche-vitrine et déjeuner).
Avant de quitter Toronto, nous visiterons le musée du
soulier Bata, unique au monde avec une collection de
plus de 10 000 paires de souliers, allant des souliers
chinois aux sandales égyptiennes. Nous verrons 4,500
ans d’histoire du soulier . Arrivée à Ottawa en début
de soirée. Indications modifiables sans préavis
LE COÛT COMPREND : Le transport par autocar de
luxe, hébergement pour 1 nuit (catégorie 3.5 étoiles)-1
petit-déjeuner-buffet de luxe .-1 dîner de groupe
dans un restaurant de Toronto, visite du château Casa
Loma-Un billet pour le musical ¨Jersey Boys¨ , niveau
orchestre centre d’une valeur de 87$ (transport à
l'aller seulement)-La visite du musée du soulier BataLa visite de la compagnie de sucre ¨Redpath¨L’accompagnement d’un guide de Voyages Rockland-Un
cadeau gracieuseté de Voyages Rockland-La manutention d’une valise par personne-Les pourboires aux
guide et conducteur et les taxes.
COÛT: 349$ double; seul: +70$; Triple : -20$; quad: -30$.
Des frais de 2.5% pour les cartes de crédit. Un a compte de
100$ p.p.(assurances facultatives) est exigé avant le 26 mai
2008, par chèque payable à Voyages ERO/RTO, envoyé à
Monique Ménard, 218, avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A
3M0. Pour plus de renseignements: 613 832 1101 ou à [email protected] . Le solde avant le 29 août 2008
Formulaire d’inscription à la page 25
Printemps 2008
JERSEY BOYS
Winner of the 2006 Tony Award for Best Musical
Toronto Centre of the Arts
October 2 - 3, 2008
Register before May 26, 2008
RTO and Rockland Travel offer you the opportunity
to see for the first time in Canada “ JERSEY
BOYS”. This musical is the rags to riches tale of
Frankie Valli and the Four Seasons. You might remember some of their hit songs such as : Sherry, Big
Girls Don’t Cry, Can’t Take My Eyes Off You, Oh,
What a Night!
Day 1 : Travel to Toronto and visit Casa Loma, an
elegant European style castle. After our group dinner, we will be driven to the musical.
Day 2 : Breakfast, then a visit to the Redpath Sugar
Company. After leisure time at the Eaton Centre we
will visit the Bata Museum which has a collection of
more than 10,000 pairs of shoes and four impressive
galleries portraying 4,500 years of history. We then
return to Ottawa in the evening.
Schedule could change without notice
The cost includes:
transportation by deluxe coach
one night accommodation ( 3.5 stars)
one deluxe breakfast, buffet style
one dinner
visit to Casa Loma
one ticket to the 'Jersey Boys' musical – cen
ter of orchestra section - $87 value
visit to the Redpath Sugar Company
visit to the Bata Museum
leisure time at the Eaton Center
guide and information from Rockland Travel
surprise gift from Rockland Travel
handling of one bag per person
tips to guide and driver
taxes
Cost : double occ. : $349.00 ; single : + $70; triple :
-$20; quad: -$30. Credit card users, add 2.5%.
Deposit of $100 per person ( + optional insurance )
before May 26, 2008 with a cheque made out to
RTO Travel and sent to Monique Ménard, 218 Baillie
Avenue, Woodlawn, ON K0A 3M0. For information:
613-832-1101 or [email protected].
Balance due August 29, 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Registration coupon on page 26
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 23
MUSEUM OF CIVILIZATION, GATINEAU
Tuesday, March 25, 2008
Register by March 18, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes
No__
Mail the completed form and a cheque for $7.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to Ray
Ball, 404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9
See description on page 16
WELLNESS DAY: PREREGISTRATION FORM
Tuesday, October 20, 2008
Register your intent to attend by March 31, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
E-mail: ______________________________________________________
YES, I am interested and will (certainly/ very likely) attend this RTO activity, on October 20, 2008.
Attending with me: ____(#) persons. Workshop speakers/ suggestions: __________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Mail the completed form to Samir G. Khordoc, 1388 Chartrand Avenue, Ottawa, ON, K1E 1H8
See description on page 6
BRIDGE EXTRAVAGANZA STRIKES AGAIN
Friday May 16, 2008
Registration by May 12, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes __No__
Mail the completed form and a cheque for $10.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to
Dorothy Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6
See description on page 17
SPRING LUNCHEON
Wednesday, May 21, 2008 Registration by May 18, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes___No__
I require a special diet. Yes____No__________________________________________________
Mail the completed form and a cheque for $25.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to
Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5
See description on page
Bus trip to Cumberland Heritage Museum
Tuesday, June 3, 2008
Registration by May 21, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes __No__
Mail the completed form and a cheque for $8.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to Ray
Ball, 404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
See description on page 1
Printemps 2008
Page 24
rto-ero-ottawa-carleton.org
MUSEUM OF CIVILIZATION, GATINEAU
Le mardi, 25 mars, 2008
Inscription et chèque de 7$ avant le 18 mars, 2008
Nom : ___________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la Trésorière, ERO/RTO, District 27 à Ray Ball, 404-6532
Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9
Voir description à la page 16
JOURNÉE BIEN-ÊTRE
Le jeudi, 20 octobre, 2008
Inscription d’intention de participer avant le 31 mars 2008
Nom : ___________________________________________________________________________
Téléphone : ___________________Courriel :_____________________________________________
OUI, je suis très intéressé/e et j’y serai ( sûrement/ probablement). Nous serons___personnes.
Mes suggestions d’ateliers / conférencier_________________________________________________
________________________________________________________________________________
Envoyez le formulaire d’inscription Samir G. Khordoc, 1388, avenue Chartrand, Ottawa, ON, K1E 1H8
Voir description à la page 6
EXTRAVAGANCE DE BRIDGE
Le vendredi, 16 mai, 2008
Inscription et chèque de 10$ avant le 2 mai 2008
Nom : ___________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_______________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Dorothy
Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6.
Voir description à la page 17
DÉJEUNER DU PRINTEMPS
Le mercredi, 21 mai 2008
Inscription et chèque de 25$ avant le 16 mai 2008
Nom : __________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
J'ai besoin d'un repas spécial: Oui ___ Non_______________________________________________
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Sue
Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5.
Voir description à la page 17
VISITE GUIDÉE DU MUSÉE DU PATRIMOINE DE CUMBERLAND (EN AUTOCAR)
Le mardi, 3 juin 2008
Inscription et chèque de 8$ avant le 21 mai 2008
Nom : __________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27et envoyez-le à Ray Ball,
404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9
Voir description à la page 18
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 25
BOSTON et NEWPORT
le 8-11 juin, 2008
Inscription et chèque de 100$ avant le 1er mars 2008
Le solde est payable le 1er mai, 2008.
Nom : _______________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : _____________
Courriel :________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn,
ON, K0A 3M0.
Voir description à la page 19
MOSCOU, SAINT-PETERSBOURG et croisière sur la VOLGA
Du 3 au 16 septembre 2008
Inscription et chèque de 500$ avant le 1er avril 2008
Le solde est payable le 15 juillet 2008
Nom : ___________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn,
ON, K0A 3M0.
Voir description à la page 20
FESTIVAL DE STRATFORD
du 24 au 26 septembre 2008
Inscription et chèque de 50$ avant le 2 mai 2008
Le solde est payable le 30 juillet 2008
Nom : ___________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie,
Woodlawn, ON, K0A 3M0.
Voir description à la page 21
“JERSEY BOYS” TORONTO
les 2 et 3 octobre 2008
Inscription et chèque de 100$ avant le 26 mai 2008
Le solde est payable le 29 août, 2008
Nom : ______________________________________________________Téléphone : ___________________
Adresse : _______________________________________________________________________________
Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___
Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn,
ON, K0A 3M0.
Voir description à la page 22
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 26
rto-ero-ottawa-carleton.org
BOSTON and NEWPORT
June 8 to 11, 2008
Registration and cheque for $100.00 before March 1, 2008
Balance due May 1, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes
No__
Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON,
K0A 3M0
See description on page 19
MOSCOW, SAINT PETERSBURG and a cruise on the VOLGA RIVER
September 3-16, 2008
Registration and cheque for $500.00 before April 1, 2008
Balance due July 15, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes
No__
Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON,
K0A 3M0
See description on page 20
STRATFORD FESTIVAL
September 24-26, 2008
Registration and a cheque for $50.00 before May 2, 2008
Balance due July 30,2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes
No__
Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON,
K0A 3M0
See description on page 21
JERSEY BOYS in TORONTO
October 2 - 3, 2008
Registration and a cheque for $100.00 before May 26, 2008
Balance due August 29, 2008
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes
No__
Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON,
K0A 3M0
See description on page 22
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 27
FORMULAIRE DE NOMINATION POUR LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ ERO/RTO
NOMINATION FORM FOR THE RTO/ERO CELEBRITY AWARD
Nom du candidat/ Name of Candidate:_________________________________________________
Adresse/ Address:_______________________________________________________________
No. de tél/ Telephone:________________________courriel/ E-Mail::________________________
En quelques mots parlez du mérite du candidat à recevoir ce prix. Tenir compte des points qui suivent. Utiliser une feuille supplémentaire si nécessaire. Briefly elaborate on the candidate’s worthiness for this
award. Please consider the following areas. Use a separate page if necessary.
1. Pour quelle raison pensez-vous que le candidat est bien connu dans la région d'Ottawa? /For what reason
is this person well known in the Ottawa area? ______________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
2. Parlez de son bénévolat:/ Volunteer work: _______________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
3. Services rendus à la jeunesse dans la région d'Ottawa:/ Service to youth in the Ottawa area: ________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
4.Autres:/ Other:__________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Nommé/e par:/ Nominated by:_______________________________________________________
Adresse:/ Address:_________________________________________________________________
No. de tél.:______________________________courriel:___________________________________
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 28
rto-ero-ottawa-carleton.org
BOOK REVIEW Sue Jones
Garfield Ogilvie was a teacher at Woodroffe High School for 27 years, teaching English at every level as
well as being the school's Director of Guidance. Since his retirement he has written three books. His first
book, Once Upon a Country Lane is a tribute to a Gaelic community just west of Ottawa. It is based on his
own experiences and interviews. His second book, Silver Linings contains stories and reflections for the
soul, again based on true stories. His third book, Tomorrow is a Lovely Day contains prose and poetry, humour and pathos, warmth and understanding, woven throughout concise vignettes. Each book has an easy
flow as the narrator offers the reader personal historical insights, as well as snapshots of seasons, beloved pets, and small creatures you will find in city backyards. Go to the following website for further information. http://ca.geocities.com/[email protected]/
TRUCS CONTRE LE RHUME
Aliments importants pour mieux y résister et pour se garder au chaud.
La recherche récente démontre que les aliments consommés jouent un rôle primordial dans la résistance à la
maladie.
Les virus des grippes et des rhumes nous entourent toute l’année mais ils nous frappent plus souvent en
automne et en hiver, alors que nous passons plus de temps a l’intérieur avec des porteurs des virus. Bien
des adultes succomberont à un ou deux refroidissements par an et les enfants à cinq or six.
Pour éviter cela, il est très important de bien se laver les mains et souvent et éviter les contacts rapprochés avec les malades. L'alimentation est aussi un bon moyen de donner au corps sa résistance maximale.
D autre part, il a été démontré qu une bonne alimentation améliore le système immunitaire.
Fruits, légumes et protéines sont des armes très efficaces contre les attaques des maladies hivernales.
Les agrumes consommés fréquemment, en jus ou entiers sont une bonne source de vitamine C, pour sa valeur
immunitaire et le soulagement qu'elle apporte.
La racine de gingembre frais contribue à soulager la toux en dégageannt les voies respiratoires. On peut
en consommer en infusion, en versant de l'eau bouillante sur du gingembre râpé. On peut aussi tout simplement boire de la bière de racinette.
L‘aïl, condiment populaire entre tous, est aussi considéré comme un bon stimulant immunitaire. Si on
l'ajoute à des aliments cuits, il veut mieux le faire en fin de cuisson, pour lui garder toutes ses propriétés.
Le miel soulage l'irritation et le mal de gorge et semble bloquer la croissance des bactéries absorbées par
voie orale.
Le poivre et les piments se marient bien à toutes sortes de préparations culinaires aussi bien que dans les
mets asiatiques, mexicains, etc. Ils contribuent à dégager les voies nasales et à soulager la congestion.
Le thé contient des antioxydants, végétaux, appelés poly phénols. Ces antioxydants aident le système immunitaire à combattre les infections nasales et à résorber les bactéries. Il contient aussi des tannins qui
facilitent la digestion et réduisent la nausée et la diarrhée.
L'eau est une bonne source d'hydratation; elle garde leur souplesse aux muqueuses et facilite l'évacuation
des toxines du corps.
Les multi vitamines prises quotidiennement sont une bonne mesure de prévention. Malgré nos efforts de
bien nous alimenter, nous manquons parfois des vitamines et des minéraux nécessaires. L'absorption d une
dose quotidienne de multi vitamine, telle que Centrum, est une bonne façon de compenser ces carences et
dont le corps à besoin pour rester en santé, surtout durant la saison critique.
© News Canada
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO/ERO DISTRICT 27 AWARDS
RTO/ERO District 27 awards a cheque for $1000
annually to each of four Faculty of Education students to assist with their studies. Congratulations
to the 2007 winners: Salvatore Burgio, Teri Flemming, Élise Gagné-Côté and Selena MacDonald.
page 29
PRIX DU DISTRICT 27, ERO/RTO
Le District 27 de ER/RTO décerne chaque année
une bourse d'une valeur de 1000$ chacune à quatre
étudiants de la Faculté d'Éducation. Félicitations
aux récipiendaires de cette année : Salvatore Burgio, Teri Flemmning, Élise Gagné-Côté et Selena
MacDonald.
COLD COMFORT: TOP FOODS TO PROMOTE A HEALTHY IMMUNITY
Recent research shows that the foods you eat play a role in boosting your body's immunity to illnesses.
Cold and flu viruses are around us all year but they seem to hit us with greater frequency in the fall and
winter - when we are spending more time indoors with other people and their germs. Many adults will suffer
through at least one or two colds each year, while children often endure five to eight colds annually.
To ward off colds and flu, it's important to wash your hands often throughout the day using soap and water. You should also avoid close contact with people who are sick. And make sure you are getting plenty of
rest, to keep your immune system working at full strength.
Beyond that, recent research shows that the foods you eat play a role in boosting your body's immunity to
illnesses. Eating plenty of fruits and vegetables actually helps to support your immune system. To help keep
your immune system in top shape, you should maintain a healthy diet that regularly includes a variety of
fruit, vegetables, protein and whole grains, along with a daily multivitamin.
Here are some good examples of foods that can help to promote a healthy immune system as well as helping
you to fight off cold or flu symptoms when they do hit:
Citrus fruits. Drink a glass of orange juice with breakfast, add sliced oranges to your salads, include grapefruit on your snacking list, have a cup of hot lemon tea. All of these foods are high in vitamin C and may help
clear blocked nasal passages and provide quick natural relief from cold symptoms.
Ginger. Fresh ginger root helps alleviate coughing by dilating constricted bronchial passages. It also reduces fever and alleviates nausea by aiding the digestive tract. Make soothing ginger tea by pouring boiling
water over freshly grated ginger or take the old school approach and sip on a glass of good old ginger ale.
Garlic. This popular food contains allin which is believed to be useful to your immune system. It is best
added to foods near the end of cooking, to help preserve its beneficial properties.
Honey. It coats the throat to relieve soreness and irritation. Honey is also found to block the growth of
bacteria entering the body from the mouth.
Cayenne pepper and chilies. Try cooking Indian or Mexican entrees that contain these ingredients. These
foods clear sinuses and ease congestion.
Tea. It is rich in antioxidant plant chemicals called polyphenols. These antioxidants enhance immune function and help fight viral infections while inhibiting the growth of bacteria. Tea also contains tannins that
can aid in digestion and reduce stomach upset and diarrhea.
Water. Staying well hydrated will thin mucous secretions and help flush infections and toxins from the
body.
Daily multivitamin. Consider taking a daily multivitamin as a preventative measure. Despite our efforts to
maintain a healthy diet, most of us fall short of getting the vitamins and minerals we need. Taking a daily
multivitamin such as Centrum, which is based on the latest science, is a safe and affordable way to get the
vitamins and minerals your body needs to stay healthy, especially during flu season.
© News Canada
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 30
rto-ero-ottawa-carleton.org
WELCOME NEW MEMBERS / BIENVENUE AUX NOUVEAUX MEMBRES
Carole Beriault
Dianne A Bishop
Theresa Bolster
Jacques Boulianne
Linda Bureau
Claire Caron
Penny Cushing
Sylvie Delisle
Carol M A Denny
Francine Dumais
Susan Fraser
Bertrand Gagnon
Beverley Hopkins
Nancy Kenny
Leo D Lacroix
Elise Leroux
Sylvie M C McGee
Deborah Moroz
Bonita McNulty
Kevin Mullins
Theresa N Munro
Elinore Nelson
Cheryl Nicholas
Lise Paulin
D Neil Potter
James Reid
Dawn M Rogers
Myrna Rootham
Judith R Sarginson
Lise J St Louis
Michelle St Onge
David O Sims
Lorraine Sutherland
Francine Thibert-Rochon
Kathleen Thompson
Rhona Viner
Monica Walker
The Goodwill Committee
If you know of a member who has celebrated a special event, lost a loved
one, is hospitalized or is a shut-in, please ask Barbara Penton or Aurore
Trahan to send an appropriate message.
613-737-4217, [email protected]
613-761-7427, [email protected]
IN MEMORIAM
RTO/ERO District 27 extends condolences to families, friends and colleagues of our deceased members.
We are grateful for their memory, their service and their friendship.
Le District 27 d’ERO/RTO offre ses condoléances aux familles, amis et collègues de nos membres défunts.
Nous regrettons la perte de ces êtres chers et nous célébrons leur vie.
Sharron A Anderson
Rita Andre
Pauline Auclair
Jeanne Ball
Raymond Bastien
Cecile Bouvier
M Elizabeth Carlson
Cecile Forget
Frances M Craig
Lucille Grandmaitre
Cecile Guenette
Baldur F Guttormson
Doreen A Hamilton
Robert F Harris
Thais C Holmes
Juliette Lalonde
Norma E Latour
Lois K McCarthy
William McNulty
Kathleen A Millard
Betty A Naylor
Catherine H Peterson
Georgette I Quesnel
L Marion Pelton
Vivian M Reid
Josette Sabbagh
Elizabeth J Stein
Arthur F Tiesdell
Did you know that as of January 7, 2008, there are over 60,000 RTO/ERO members ? In Ottawa we have
over 3 500 members of District 27.
Savez-vous qu’au 7 janvier dernier, ERO/RTO ressemblait plus de soixante mille membres? A Ottawa, District 27, nous sommes plus de trios mille cinq cents membres.
Printemps 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 31
REQUESTS FOR VOLUNTEERS /DEMANDE DE BÉNÉVOLES
Alta Vista Manor, 751 Peter Morand Crescent, Ottawa is in need of mature volunteers to help out with arts
and crafts, social visits and entertainment. If you are interested, please contact Melanie Lefebvre, General Manager, at 613-739-0909 or FAX: 613-739-4667.
Alta Vista Manor, au 751 Peter Morand Crescent, Ottawa, demande des bénévoles d’âge mûr pour aider aux
travaux d’artisanat, aux visites sociales et aux divertissements. Si vous êtes intéressés, veuillez contacter
Mélanie Lefebvre, directrice générale, au 613-739-0909 ou fax : 613-739-4667.
OTTAWA CHAPTER, OSTEOPOROSIS
L'OSTÉOPOROSE, CHAPITRE D'OTTAWA
The Ottawa Chapter of Osteoporosis Canada is
recruiting volunteers to deliver information to
community groups regarding Osteoporosis, its prevention and treatment for those persons affected.
We are looking for men and women, who are available during the day. In addition, in the fall of
2007, we formulated a presentation suitable for
Grades 5 and 6, immersion classes included, and
have received numerous requests from schools of
the Ottawa Carleton District School Board.
A course is being planned to train new volunteers.
This will take place towards the end of March.
This is an opportunity to do a good deed in the Ottawa area by raising awareness about this disease
that affects 1 in 4 women and 1 in 8 men over the
age of 50.
If you are interested please call Anita Nevins at
613-829-2815 or email [email protected] by
March 15, 2008.
Le Chapitre d'Ottawa pour la recherche sur
l'ostéoporose demande des bénévoles afin de
propager de l'information sur cette maladie, sur sa
prévention et le traitement des personnes qui en
sont atteintes. Nous recherchons des femmes et
des hommes, disponibles le jour. De plus, l'automne
dernier, nous avons préparé un exposé pour les 5e
et 6e années -classes d'immersion incluses- et
avons reçu plusieurs demandes de présentation des
écoles du Conseil Scolaire d'Ottawa-Carleton.
On prévoit un cours de formation pour les nouveaux
bénévoles. Ils auront lieu vers la fin mars. Voici une
belle occasion de faire une bonne action dans notre
région en apportant une conscientisation sur cette
maladie qui touche une femme sur quatre et un
homme sur huit, âgés de plus de cinquante ans.
Si vous êtes intéressé, veuillez appeler Anita Nevins, le
15 mars au plus tard, au 613-829-2815 ou par
courriel [email protected].
À LA DÉFENSE DE LA FRANCOPHONIE
Denise Beauchamp a la francophonie à cœur. Elle a passé sa vie a faire la promotion de la langue française
et à défendre les droits des francophonies de la région d’Ottawa. Mme Beauchamp enseignante à la retraite, a reçu le prix Grand-maître pour l’ensemble de sa carrière.
Denise Beauchamp est originaire de Clarence Creek, dans la région de Prescott-Russell. Après avoir consacré 35 ans à l’enseignement, Denise a pris sa retraite en 1995, à l’age de 54 ans. Pas question de sa reposer
à la maison. Déjà fort active dans l’Association des enseignants franco ontariens (AEFO), elle a consacré son
énergie à plusieurs organismes francophones de la région, notamment la Fédération des aines et retraités
francophones de l’Ontario (FAFO) dont elle est présidente sortante de la section régionale d’Ottawa.
Denise, membre de ERO/RTO District 27, est nominée du Le Droit/ Radio Canada pour personnalité de l’année 2008.
Spring 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 32
rto-ero-ottawa-carleton.org
LEARN OR IMPROVE YOUR BRIDGE
Monday mornings at the Heron Road Community Centre from 10-12:00: Chandra Beebakhee at 613-7373590 or at [email protected]
LET’S PLAY BRIDGE
Monday afternoons at 12:30: Social bridge. Cécile Roy, 613-738-2421 or Louise Duvernet, 613-738-8021
Wednesday at 12:30: Duplicate bridge for you and your partner. To play or to find a partner contact
Chandra Beebakhee at 613-737-3590.
Thursday at 12:45: Social bridge. Players at all levels are welcome. No partner necessary. Come and enjoy
the game and socialize afterwards. For information call Dorothy Berg at 613-260-3267.
APPRENEZ LE BRIDGE, AMÉLIOREZ VOTRE JEU
au Centre Communautaire Heron
Le lundi de 10 h à midi: Chandra Beebakhee au 613-737-3590 ou à [email protected]
JOUONS AU BRIDGE
Le lundi après-midi à 12 h 30: Bridge social: Cécile Roy, 613-738-2421 ou Louise Duvernet, 613-738-8021
Le mercredi à 12 h 30: Bridge en duplicata, avec votre partenaire. Pour jouer ou trouver un partenaire communiquez avec Chandra Beebakhee au 613-737-3590.
Le jeudi à 12 h 45: Bridge social. Les joueurs de tous les niveaux sont les bienvenus. Venez pour le plaisir du
jeu et de la rencontre. Pour plus de renseignements, téléphonez à Dorothy Berg au 613-260-3267
PRATIQUES DE LA CHORALE “ENTRE NOUS” CHOIR PRACTICE
Come join us every Thursday at 10:00 am , in St Peter’s room, Heron Road Community Centre,
1480 Heron Road, Ottawa
Tous les jeudis à 10 h 00: Salle St-Peter, Centre communautaire Heron, 1480 chemin Heron, Ottawa
Contacter / Contact Murielle Cayouette 613-837- 2637, [email protected]
Entre-Nous Choir
Chorale Entre-Nous
Murielle Cayouette
Murielle Cayouette
Your choir has been very busy these past few
months entertaining residents at Madonna Nursing
Home, Laurier Manor, St. Patrick's Home and Ogilvie Villa. We have quite a few presentations coming
up and we are still welcoming new members.
Votre chorale a été bien occupée ces derniers mois
à divertir les résidents du Centre de Soins
Madonna, du Manoir Laurier, du Foyer St Patrick et
de la Villa Ogilvie. Nous avons aussi plusieurs
présentations en perspective et nous sommes toujours heureux d'accueillir de nouveaux membres.
ONLINE EXTRAS / TEXTES ADDITIONNELS
Check our website / Sur notre site web: rto-ero-ottawa-carleton.org
•
2008 Meeting Schedule
Printemps 2008
•
Reunions de 2008
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 33
CALENDAR OF EVENTS/ CALENDRIER DE ACTIVITéS
March 2008
17
25
St. Patrick’s Luncheon
Museum of Civilization
page 16
Japan
(postponed to 2009)
Mars 2008
17
Déjeuner de la St-Patrick
25
Musée de la civilization
Japon (remis a 2009)
April 2008
22
Food Bank
Avril 2008
22
Food Bank
May 2008
16
21
Bridge Extravaganza
page 17
Spring Luncheon at Camelot
Mai 2008
16
Extravagance de bridge
21
Dîner du printemps à Camelot
June 2008
3
8-11
Cumberland Museum
Boston and Newport
Juin 2008
3
Musée Cumberland
8-11
Boston et Newport
page 18
Septembre 2008
3-16
Moscou et Saint-Petersbourg
24-26
Stratford
page 20
page 16
page 17
page 18
page 19
September 2008
3-16
Moscow and St. Petersburg Cruise
page 20
24-26
Stratford Festival
page 21
October 2008
2-3
Jersey Boys
7
80 plus reception
20
Wellness Conference
page 22
page 6
November 2008
20
Fall Luncheon and AGM
page 16
page 17
page 17
page 19
Octobre 2008
2-3
Jersey Boys
7
Réception des 80 plus
20
Wellness Conference
page 21
page 22
page 6
Novembre 2008
20
Dîner d ’ automne et AGM
Décembre 2008
11
Déjeuner de Noel
December 2008
11
Christmas Luncheon
RESEARCH
The laboratory of Cognitive Aging at the University of Ottawa is currently recruiting persons 65
years and older, in good mental and physical health,
wishing to participate in a scientific study on driving and/or memory. A monetary compensation will
apply. For more information contact 613-5625800, extension 2271, or [email protected]
Spring 2008
page 16
RECHERCHE
Le Laborataire du Vieillissement cognitif de l’Université d’Ottawa embauche actuellement des personnes âgées de soixante-cinq ans et plus, en bonne
santé physique et mentale, désireuses de participer
à une étude scientifique sur la conduite et/ou la
mémoire. Une compensation pécunière est prévue.
Pour plus de renseignements, veuillez appeler le
613-562-5800, poste 2271, ou [email protected]
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 34
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO/ERO DISTRICT 27
BOARD OF DIRECTORS/CONSEIL D’ADMINISTRATION 2007
Executive/Executif
President / président
Claudette Boyer
613-745-3766
[email protected]
1st Vice President / 1re vice-présidente
Sue Jones
613-832-3416
[email protected]
2ndVice President / 2e vice-présidente
Mary Durst
613-731-5187
[email protected]
Secretary / secrétaire
Judy Pillai
613-228-1007
[email protected]
Treasurer / trésorière
Suzanne Lanouette-Carswell
613-829-7167
[email protected]
Assistant Treasurer / adjointe à la trésorière
Sherry O’Brien
613-523-8391
[email protected]
Past President / président sortant
Gary Zinck
613-738-7800
[email protected]
Standing Committees/
Comités permanents
Archives
Mary Durst
613-731-5187
[email protected]
Editor/Rédactrice, HORIZONS 27
Lyndi McDonald
613-821-1665
[email protected]
Printemps 2008
Web Administrator/
Administratrice du Web
Fran Cooper
613-836-4297
[email protected]
Health Services/ Services de santé
Samir Khordoc
613-824-7348
[email protected]
Membership/Recrutement
Geoffrey Sheppard,
613-731-2087,
[email protected]
Goodwill/ Bienveillance
Aurore Trahan
613-761-7427
[email protected]
Barbara Penton
613-737-4217
[email protected]
Margaret Dempsey
613-820-7864
[email protected]
[email protected]
Louise Noailles
613-446-5863
[email protected]
Provincial Committees /
Comités provinciaux
Communications
Norbert Boudreau
613-828-9194
[email protected]
Health Services and Insurance/Services
d assurances-santé
Doug Carter
613-596-3838
[email protected]
Political Action/Action politique
Gary Zinck
Pension & Retirement / Rente et retraite 613-738-7800
[email protected]
Sue Jones
613-832-3416
[email protected]
Political Action/ Action politique
Reg Butcher
613-737-4952
Pension and Retirement Concerns /
Enjeux de la retraite et des rentes
Roger Lalonde
613-749-6267
[email protected]
Social
Ray Ball
613-830-5753
[email protected]
RWTO
Ann Davelaar
613-728-2985
[email protected]
Members At Large / Membres du C.A. Senior Citizens Council/
Conseil des aînés
Carol Rannie
Carolyn Racicot
613-728-6944
613-526-4260
[email protected]
[email protected]
Monique Ménard
613-832-1101
[email protected]
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 35
NEWSLETTER/ BULLETIN D’INFORMATION
HORIZONS 27 is published three times annually –
HORIZONS 27 est publié trois fois l’an – automne,
fall, winter and spring. Its purpose is to provide information to District members on matters of current interest both within District 27 and at the provincial level. It is your newsletter. Articles of interest to members, by members and about members are
always welcome. Human interest stories, reports of
travels or literary efforts are of interest.
The editorial committee reserves the right to modify any submissions to fit the space available and to
determine the appropriateness of any submission for
a particular issue. The views expressed by the authors do not necessarily reflect those of RTO/ERO.
hiver et printemps. L’objectif est de fournir de
l’information aux membres, sur des sujets importants aux niveaux du District 27 et provincial.
C’est votre bulletin. Les articles d’intérêt aux
membres, par les membres et à propos des membres sont les bienvenus: articles d’intérêt général,
comptes rendus de voyages et essais littéraires.
Le comité de rédaction se réserve le droit de modifier tout article en fonction de l’espace disponible
et de la pertinence de l’article dans un numéro en
particulier. Les opinions exprimées ne reflètent
pas nécessairement celles d’ERO/RTO.
Articles are to be submitted to:
Lyndi McDonald, [email protected] or
7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or
call 813-821-1665 for further information.
Les articles peuvent être soumis à :
Lyndi McDonald, [email protected] ou 7065
Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or call
813-821-1665 for further information.
Deadlines for submission of articles in
MS Word format and digital photos:
Dates de tombée des articles.
Format MS Word, photos numérisées:
Fall
Winter
Spring
Automne
Hiver
Printemps
- June 1, 2008
- October 1, 2008
- February 1, 2009
- le 1er juin 2008
- le 1er octobre 2008
- le 1er février 2009
NDLR: Dans cette publication, l’emploi du masculin comprend l’équivalent féminin et il est utilisé dans le but d’alléger le texte.
EDITOR / RÉDACTRICE
Lyndi McDonald, [email protected]
EDITORIAL TEAM / COMITÉ DE RÉDACTION
Ray Ball, Reg Butcher, Doug Carter, Mary Durst, Samir Khordoc, Murray Kitts, John Knobel, Roger Lalonde, Carolyn Racicot, Larry Wade, Gary Zinck.
TRANSLATION / TRADUCTION
Samir Khordoc
Spring 2008
Samir, Carolyn, Murray, Reg, Larry
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Printemps 2008
Page 36
rto-ero-ottawa-carleton.org
EXECUTIVE COMMITTEE / COMITÉ EXÉCUTIF 2007
President / Président, Claudette Boyer, 613- 745-3766 ou 745-6404, [email protected]
1st VP / 1er VP, Sue Jones, 613-832-3416, [email protected]
2nd VP / 2e VP, Mary Durst, 613-731-5187, [email protected]
Secretary / Secrétaire, Judy Pillai, 613- 228-1007, [email protected]
Treasurer / Trésorière, Sue Lanouette-Carswell, 613- 829-7167, [email protected]
Past President / Président sortant, Gary Zinck, 613- 738-7800, [email protected]
Are you moving? / Déménagez-vous?
Please fill out the form below and send it to the Provincial Office
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et postez-le au Bureau provincial
RTO/ERO Suite 300, 18 Spadina,Toronto ON M5R 2S7
ou téléphonez au / or call Membership: 1-800-361-9888
Date de déménagement / Date of move_________________________________________________
Nom / Name: _______________________________ Nouveau # de téléphone / New phone # ____- ____ - __________
Nouvelle adresse / New address:_____________________________________________________________________
No de membre/ Member No:
___________- ___________- ___________-
Je désire demeurer membre du District 27 / I wish to remain a member of District 27 ___ OR / OU
I wish to become a member of District ________________ / Je désire devenir membre du District ________________
No Newsletter? / Pas de Bulletin?
If you are a member of RTO/ERO, District 27-Ottawa-Carleton, call Geoffrey Sheppard, 613-731-2087, [email protected]
If you are not a member, you will need to join RTO/ERO to receive the newsletter. Call RTO/ERO provincial office
1-800-361-9888.
Si vous êtes membre d’ERO/RTO, District 27-Ottawa-Carleton, communiquez avec Geoffrey Sheppard, 613-731-2087,
[email protected] Si vous n’êtes pas membre, vous devez vous joindre à ERO/RTO pour recevoir le bulletin.
Téléphonez au bureau provincial 1-800-361-9888.
Publication Mail Agreement /
Numéro de publication:
0040035587
Return postage guaranteed /
Retour par la poste garanti:
Geoffrey Sheppard
2367 Palm Street
Ottawa, ON, K1H 6Y7
Printemps 2008
Name / Address / Subscriber / Nom / Adresse / Abonné
Horizons 27, Volume 32 No. 1
Spring 2008

Documents pareils

Hiver (2006-2007) - RTO/ERO District 27

Hiver (2006-2007) - RTO/ERO District 27 Margaret Willms-Robson, récipiendaire de la Décoration au mérite pour service exceptionnel, reçoit un bouquet de la 1ère vice présidente Claudette Boyer.

Plus en détail

Printemps - RTO/ERO District 27

Printemps - RTO/ERO District 27 A very special “thank you” must go to Claudette Boyer, our 2009 past–president. We will miss her hospitality and her leadership but we know she is close at hand for good counsel. Past treasurer, Su...

Plus en détail