Le quatuor à cordes est une conversation entre quatre personnes
Transcription
Le quatuor à cordes est une conversation entre quatre personnes
Centre européen de musique de chambre Le quatuor à cordes est une conversation entre quatre personnes raisonnables. Goethe, 1818 Yehudi Menuhin / Vadim Repin, violon et l’Ensemble Orchestral de Paris, réunis à l’occasion du 10 e anniversaire de ProQuartet Fontainebleau, 14 décembre 1987. 30 Le quatuor à cordes est un rempart contre tout ce qui est brutal, sans subtilité, barbare et violent. Il représente le centre et la mesure de la civilisation, de la culture, des cultures européennes. Yehudi Menuhin 10e anniversaire de ProQuartet, 14 décembre 1997, Fontainebleau The string quartet is a bulwark against everything that is brutal, lacking in subtlety, barbaric and violent. It is central to, and a measure of civilization, culture, and European cultures. Yehudi Menuhin ProQuartet’s 10th anniversary, December 14, 1997, Fontainebleau CONTENTS 6 Editorial by Georges Zeisel 8 ProQuartet in a few words and figures 10 12 The concerts and festivals 18 Professional coaching and training 29 Outreach to new audiences 30 4 In the tradition of the masters Organization SOMMAIRE 7 9 Éditorial de Georges Zeisel ProQuartet en quelques mots et en quelques chiffres 10 13 La tradition des grands maîtres Les concerts et les festivals 19 L’accompagnement professionnel et la formation 26 Les actions de sensibilisation de nouveaux publics 30 Organigramme 5 EDITORIAL 1987 / 2012 : 25 years reviving the string quartet “Beethoven’s string quartets are both music theory and music practice. They will give all musicians work for the next 100 or 200 years.” Jean-Luc Godard’s rather terse remark on the soundtrack of his film “First name: Carmen” inspired my idea for founding the ProQuartet Association, which is now approaching its 25th anniversary. A look back at the history of chamber music in France and the distance it has covered since the Association was set up in 1987 allows us to measure the contribution made by such a special institution, which is at once a concert organizer, a music laboratory and a training centre. During the 1980s, only two or three Paris venues would take the risk of programming string quartet concerts. A handful of regional festivals did the same, but the audience remained confidential and was largely made up of a circle of enlightened amateurs. Today, the string quartet has found its public and its place in the prestigious international venues, but also in settings that are far removed from the main musical circuits. Young French and international ensembles have reached a level of excellence and embraced the legacy of the great masters and, in turn, conveyed this legacy to a new audience, as keen to re-discover a classical repertoire as they are to listen to new works. In the space of two decades, an extremely high level of professionalism has come to the fore in this genre of music, which demands extraordinary discipline. ProQuartet’s mission lies in transmitting knowledge and the sharing of values inherited from the Enlightenment. Its lasting quality makes it all the more meaningful. The French Arts Ministry and the local authorities and partners of ProQuartet understood the stakes involved and have accompanied us continuously. We would like to thank them warmly. Georges Zeisel Director - Founder ProQuartet – CEMC December 2011 6 ÉDITORIAL 1987 - 2012 : 25 ans de renouveau du quatuor à cordes. « Les quatuors à cordes de Beethoven sont à la fois la pratique et la théorie de la musique. Ils donneront du travail à tous les musiciens à venir pour encore cent ou deux cents ans ». Cette formule lapidaire de Jean Luc-Godard au sujet de l’illustration sonore de son film « Prénom Carmen » fut à l’origine de mon idée de créer l’association ProQuartet , qui approche aujourd’hui de son 25e anniversaire. Un regard rétrospectif sur la situation de la musique de chambre en France et sur le chemin parcouru depuis la fondation de l’Association en 1987, permet de mesurer l’apport d’une institution singulière à la fois organisatrice de concerts, laboratoire artistique et centre de formation. Dans les années 80, seules deux ou trois salles parisiennes prenaient le risque de programmer des concerts de quatuor à cordes. Quelques festivals les relayaient en région, mais le public était encore confidentiel et demeurait essentiellement constitué d’un cercle d’amateurs éclairés. Aujourd’hui, le quatuor à cordes a trouvé son public et sa place dans les salles internationales prestigieuses mais également dans des lieux éloignés des grands circuits musicaux. Parvenus à un niveau d’excellence, les jeunes ensembles français et étrangers ont recueilli l’héritage des Grands Maîtres et ont su le transmettre à leur tour à un public renouvelé, qui se passionne autant pour le répertoire classique que pour les œuvres contemporaines. En l’espace de deux décennies, un professionnalisme de très haut niveau s’est développé dans la pratique de ce genre musical porteur d’une exigence et d’une rigueur hors du commun. La mission de ProQuartet repose sur la transmission du savoir et le partage de valeurs héritées du Siècle des Lumières. Elle prend son sens dans la durée. Le Ministère de la Culture, les collectivités locales et les partenaires de ProQuartet ont compris les enjeux dont cette entreprise est porteuse et l’ont accompagnée avec constance. Qu’ils en soient remerciés. Georges Zeisel Directeur - Fondateur ProQuartet – CEMC Décembre 2011 7 ProQuartet is determined to support art beyond any commercial calculations. Helmut Lachenmann, composer, 2003. PROQUARTE T IN A FEW WORDS AND FIGURES PROQUAR T E T The European Center for Chamber Music ProQuartet – the european center for chamber music - is a non-profit association governed by the french 1901 law. The Association : Produces chamber music concerts and festivals. Organizes master classes for young professional ensembles with those musicians who are the most representative of their generation. Launches actions to broaden public awareness of chamber music (schools, disabled audiences). Enriches the chamber music repertoire by sponsoring today’s composers to create new chamber music works. ProQuartet’s specificity stems from the complementarity and synergy of these four areas. Since it was founded in 1987, ProQuartet has organized over 700 events and concerts. Nearly 200 French and foreign ensembles have attended 6000 hours of classes. 50% of them French, 50% from other countries. Since 1999, over 5,000 young people have attended the Association’s awareness-raising events. During the 2010-11 season, ProQuartet organized 4 Master Class sessions in Paris and 3 academies in Provence, bringing 31 ensembles and 114 participants together. In 2011, 890 children from Seine-et-Marne and 120 from the 18th arrondissement in Paris attended ProQuartet’s awarenessraising events. 8 La volonté de ProQuartet réside dans le soutien à l’art, au-delà de tout calcul commercial et comme aventure essentielle de l’esprit. Helmut Lachenmann, compositeur, 2003. P R O Q UA R T E T E N Q U E L Q U E S M O T S E T E N Q U E L Q U E S C H I F F R E S PROQUAR T E T Centre européen de Musique de Chambre Est une association loi de 1901 à but non lucratif. L’ Association : Produit des cycles de concerts et des festivals de musique de chambre. Organise des classes de maîtres à l’intention de jeunes ensembles professionnels avec les musiciens les plus représentatifs de leur génération. Initie des actions de sensibilisation auprès d’un public élargi (scolaires, publics empêchés...). Enrichit le répertoire de musique de chambre en commanditant de nouvelles œuvres aux compositeurs d’aujourd’hui. La complémentarité et la synergie entre ces quatre domaines d’action confèrent à l’association sa spécificité. Depuis sa fondation en 1987, plus de 700 manifestations et concerts ont été programmés par l’Association. 6000 heures de cours ont été dispensées par plus de 30 professeurs à plus de 200 ensembles de musique de chambre, parmi lesquels 50% d’ensembles français et 50% d’ensembles étrangers. Depuis 1999, plus de 5 000 jeunes ont assisté aux différentes actions de sensibilisation organisées par l’Association. Au cours de la saison 2010/11, ProQuartet a organisé 4 sessions de masterclasses à Paris et 3 académies en Provence qui ont réuni 31 ensembles, soit 114 participants. En 2011, 890 enfants originaires de Seine-et-Marne et 120 enfants du 18e arrondissement de Paris ont suivi les actions de sensibilisation de ProQuartet. 9 L A T R ADI T ION DE S GR ANDS M AÎ T RE S IN T HE T R ADI T ION OF T HE M A S T ER S Vienne, janvier 1927, Le Quatuor Kolisch répète la Suite Lyrique avec Alban Berg à la veille de la création de l’œuvre. De dos (de gauche à droite) : Eugene Lehner, Felix Kuhner. De face: Benar Heifetz, Alban Berg, Rudolf Kolisch, Arnold Schœnberg. Gravure d’Alfred Dolbin. Paris, septembre 1988, Studio de l’Opéra Bastille, 62 ans plus tard, Eugene Lehner (Quatuor Kolisch) enseigne la Suite Lyrique d’Alban Berg au Quatuor Ludwig. 10 L A TRADITION DES GRANDS MAÎTRES Klarheit über alles ! La clarté au-dessus de tout ! Le Quatuor Kolisch perpétue cette tradition à laquelle nous, les aînés, nous référons dans la lignée de Mahler, en remontant à un passé encore plus lointain, jusqu’à des musiciens pour qui il n’était pas indifférent que telle note soit jouée à tel endroit. Ils ne pouvaient pas imaginer la réalisation d’une image sonore sans la précision et la clarté les plus accomplies. Klarheit über alles ! La clarté au-dessus de tout ! : tel est le principe le plus absolu de toute reproduction sonore. Le Quatuor Kolisch s’efforce de correspondre à ce principe avec son grand talent, sa volonté de fer et sa grande intelligence artistique. Arnold Schœnberg, Notes de carnet, Vienne, Janvier 1921 Klarheit über alles ! Clarity above all ! The Kolisch String Quartet perpetuates the tradition to which we, the elders, refer, like Mahler, by going back to an even more distant past, to musicians for whom it was important, that each note be played in a specific place. They could not imagine creating a sound without the greatest precision and clarity. Klarheit über alles! Clarity above all ! is the absolute principle of all sound reproduction. The Kolisch String Quartet with its immense talent, determination and artistic intelligence, strives to live up to this principle. Arnold Schœnberg, Notes, Vienna, January 1921 En s’appuyant sur l’idée de filiation entre les générations de musiciens, l’Association perpétue une tradition musicale fondatrice; elle encourage et soutient la vocation de jeunes ensembles à la recherche d’un idéal de rigueur et d’intégrité musicale. La transmission culturelle constitue le fondement de l’action de ProQuartet. Focusing on the idea of inheritance from one generation of musicians to another, the Association perpetuates its musical tradition. It encourages and supports the vocations of young ensembles seeking an ideal of musical precision and integrity. ProQuartet was founded to pass on its musical tradition from one generation to the next. 11 RENC ON T RE S AU S OMME T T HE C ONCER T S AND FE S T I VAL S Musical excellence Since it was founded in 1987, ProQuartet has been organizing concerts and musical events from the chamber music repertoire, and new works, in which young ensembles meet their more established elders. Emblematic ensembles such as the Alban Berg, Borodine, Arditti, Cleveland, Tokyo, Prazak, Keller, Belcea and Artemis string quartets, have played alongside major soloists such as Yehudi Menuhin, Vadim Repin, Josef Suk and Gidon Kremer, and pianists including Leon Fleisher, Nicholas Angelich, Valeri Afanassiev and Ivan Moravec. These concerts, which have brought together some exceptional performers united by an ideal of excellence, have contributed to forging ProQuartet’s artistic identity. By programming and broadcasting these concerts throughout France and Europe, ProQuartet has contributed to promoting chamber music and considerably broadening its audiences. 12 L E S C O N C E R T S E T L E S F E S T I VA L S 23 octobre 1987, Salle Favart, Paris Première semaine internationale de musique de chambre ProQuartet. Concert en hommage au Quatuor Amadeus. Le Quatuor Alban Berg se joint au Quatuor Amadeus pour interpréter le deuxième sextuor de Brahms à la mémoire de leur altiste Peter Schidlof, récemment disparu. L E S C ONCER T S E T L E S FE S T I VAL S L’excellence musicale Depuis sa fondation en 1987, ProQuartet organise des concerts et des événements musicaux où se côtoient le répertoire de la musique de chambre et la création contemporaine et au sein desquels les jeunes ensembles rencontrent leurs aînés. Les ensembles les plus emblématiques, les Quatuors Alban Berg, Borodine, Arditti, Cleveland, Tokyo, Prazak, Keller, Belcea, Artemis… se sont produits aux côtés de grands solistes tels que Yehudi Menuhin, Vadim Repin, Josef Suk ou Gidon Kremer, et de pianistes tels Leon Fleisher, Nicholas Angelich, Valeri Afanassiev ou Ivan Moravec. Ces concerts qui réunissent des interprètes d’exception animés par un idéal d’exigence et d’excellence ont contribué à forger l’identité artistique de l’Association. Par la programmation et la diffusion de ces concerts à travers la France et l’Europe, ProQuartet a contribué à mieux faire connaître la musique de chambre et à élargir considérablement les publics qui s’y intéressent. 13 Le Quatuor Bennewitz en répétition à l’Hôtel National des Invalides à Paris, février 2008 14 L E S C O N C E R T S E T L E S F E S T I VA L S Un rayonnement européen Outre les manifestations organisées à Paris, en Seine-et-Marne ou en Provence, l’Association contribue au développement d’un réseau européen particulièrement actif et organise depuis de nombreuses années des concerts à l’étranger. Elle réalise la programmation du Festival Quartettissimo en Hongrie et développe actuellement des projets en Allemagne, au Royaume-Uni et en Autriche. A European influence Besides the events held in Paris, Seine-et-Marne and Provence, the Association contributes to the development of a highly active European network and has organized concerts in other countries for many years. It is in charge of programming the Quartettissimo Festival in Hungary and is currently working on projects in Germany, in the United Kingdom and Austria. Patrimoine et musique Depuis 1987, plus de 700 manifestations et concerts ont été organisés depuis les salles parisiennes les plus emblématiques de la capitale jusqu’aux sites patrimoniaux les plus éloignés, en région comme à l’étranger : l’Opéra-Comique, le Théâtre des Champs-Elysées, l’Amphithéâtre de l’Opéra-Bastille, l’Hôtel National des Invalides, la Salle Gaveau, Pont-Royal en Provence, le Château de Lourmarin, le Château et le Théâtre de Fontainebleau, les musées et églises de Seine-et-Marne et de Provence, New York, Los Angeles, Vienne, Boston... Heritage and music Since 1987, over 700 events and concerts have been organized, whether in the best-known Paris concert halls or the most remote venues in the French regions or in other countries: the Opéra-Comique, the Théâtre des Champs-Elysées, the Bastille Opera, the Invalides, Salle Gaveau, Pont-Royal en Provence, the Château de Lourmarin, the Château and theater of Fontainebleau, and the museums and churches of Seine-et-Marne, Provence, New York, Los Angeles, Vienna, and Boston, to quote but a few. 15 Un engagement pour la création Des compositeurs contemporains significatifs tels Henri Dutilleux, Pierre Boulez, Heinz Holliger ou Helmut Lachenmann ont également participé aux concerts programmés par ProQuartet. Depuis 1988, ProQuartet soutient et commandite de nouvelles œuvres notamment de Gilbert Amy, Pascal Dusapin, Philippe Hersant, Betsy Jolas, Michèle Reverdy, Philippe Fénelon, Brice Pauset, Suzanne Giraud, Sophie Lacaze, Franck Krawczyk ou Thierry Escaich ainsi que de multiples créations en France. A commitment to creation Major contemporary composers such as Henri Dutilleux, Pierre Boulez, Heinz Holliger and Helmut Lachenmann have taken part in these concerts. ProQuartet has been supporting and commissioning new works from composers since 1988. It is behind international creations of Gilbert Amy, Pascal Dusapin, Philippe Hersant, Betsy Jolas, Michèle Reverdy, Philippe Fénelon, Brice Pauset, Suzanne Giraud and Sophie Lacaze, and numerous French creations, notably those of Franck Krawczyk and Thierry Escaich. Pascal Dusapin, le 13 décembre 1997 à Fontainebleau, en répétition à la veille de la création de son quatrième quatuor. 16 L E S C O N C E R T S E T L E S F E S T I VA L S Le quatuor à cordes (...) magnifie l’invention en même temps qu’il I‘épure, [il] reste [pour le compositeur] une épreuve au sens initiatique du terme. The string quartet (. . .) glorifies invention at the same time as it purifies it. [It] remains a test [for the composer] in the initiatory sense of the word. Pierre Boulez, 1985 « Messagesquisse » Pierre Boulez et Jean-Guihen Queyras à Fontainebleau, juin 2001. 17 PROFE S SION AL C OACHING AND T R AINING Musical tradition and heritage ProQuartet has recreated a link between masters and students by launching a training course composed of master classes and academies based on the idea of cultural transmission. During these courses, talented young ensembles benefit from the advice of their elders. Most of the string quartets that have a professional international career today have taken part in these training cycles and occasionally come back to find new inspiration and meet interesting young musicians during the sessions. Training tomorrow’s chamber musicians The young ensembles taking part in the training programs followed classes given by the finest chamber musicians. They include the members of the Kolisch, Juilliard, LaSalle, Alban Berg, Amadeus, Cleveland, Hagen, Artemis and Borromeo Quartets, composers such as György Kurtág and wind instrumentalists such as Maurice Bourgue and Pascal Moraguès. This training program consists in Academies and residences on the Pierre-et-Vacances site at Pont-Royal en Provence and the performance sessions in Paris. Concerts open to the public are held during the sessions. In addition, ProQuartet has launched artists’ residence projects in cooperation with the Seine-et-Marne local authorities and regional council. Walter Levin et le Quatuor Tankstream - Académie à Pont Royal, mai 2004 18 L’AC C OMPAGNEMEN T PROFE S SIONNEL E T L A F ORMAT ION Tradition musicale et transmission ProQuartet a reconstitué une chaîne de maître à élève en initiant un programme de formation constitué de masterclasses et d’académies reposant sur l’idée de transmission culturelle au cours desquelles de jeunes ensembles de talent bénéficient des conseils de leurs aînés. La plupart des quatuors à cordes qui mènent actuellement une carrière professionnelle internationale ont participé à ces cycles de formation. Ils y reviennent ponctuellement afin de se ressourcer et de s’enrichir des rencontres effectuées durant les sessions. Former les chambristes de demain Les jeunes ensembles participant aux programmes de formation de ProQuartet ont suivi des cours dispensés par les plus grands maîtres de la musique de chambre notamment des membres des Quatuors Kolisch, Juilliard, LaSalle, Alban Berg, Amadeus, Cleveland, Hagen, Artemis, Borromeo, des compositeurs tels György Kurtág, ou des instrumentalistes à vent tels Maurice Bourgue Pascal Moraguès... Ce parcours artistique et professionnel comprend actuellement des académies et des résidences sur le site de Pierre-et-Vacances de Pont-Royal en Provence ainsi que des sessions de cours d’interprétation à Paris. Des concerts publics ponctuent ces sessions. ProQuartet initie par ailleurs des projets de résidences d’artistes en collaboration avec les communes et le Conseil général de Seine-et-Marne. Séance de répétition avec Leon Fleisher entouré de Raphaël Oleg et François Salque, mai 2006. 19 Un réseau d'institutions internationales Un réseau d’échanges a été mis en place avec des structures internationales spécialisées dans l’enseignement professionnel du quatuor et de la musique de chambre, notamment à l’Instituto Internacional de Música de Cámara de Madrid, au Nederlands StrijkKwartetten Academie d’Amsterdam, à la Britten Peerce Academy of Music/ Aldebourgh Festival en Grande-Bretagne et au New England Conservatory de Boston. A network of international institutions A network of exchanges has been set up with the international structures specialized in teaching string quartets and chamber music at a professional level, notably the lnstituto Internacional de Música de Cámara in Madrid, the Nederlands StrijkKwartetten Academie in Amsterdam, the Britten Peerce Academy of Music/ Aldebourgh Festival in the UK and the New England Conservatory in Boston. György Kurtág et le Quatuor Elias, décembre 2005 20 L’AC C O M PAG N E M E N T P R O F E S S I O N N E L E T L A F O R M AT I O N Raphael Hillyer (Quatuor Juilliard) et un jeune quatuor, 1991. 21 Le Quatuor Voce 22 L’AC C O M PAG N E M E N T P R O F E S S I O N N E L E T L A F O R M AT I O N La reconnaissance internationale Le renouveau du quatuor à cordes en France Dès les premières sessions de masterclasses organisées par ProQuartet en 1987, les jeunes ensembles français se présentant aux concours internationaux (les quatuors Arpeggione, Manfred, Parisii, Ysaÿe…) se sont distingués au plus haut niveau dans les palmarès. Ces premières années marquent le renouveau d’une génération de quatuors à cordes en France. Ces ensembles sont rapidement relayés par la génération montante des quatuors français, les quatuors Castagneri, Diotima, Psophos qui rejoignent leurs aînés au milieu des années 90 et remportent des prix importants dans les concours internationnaux en France et à l’étranger. L’attractivité et le rayonnement de ProQuartet à l’étranger Le passage au XXIème siècle marque le début de la reconnaissance professionnelle de la nouvelle génération de chambristes français et de l’action de l’Association au niveau européen et international. Les nouveaux quatuors français sont désormais présents dans le monde entier : Ardeo, Modigliani, Voce, Zaïde. Les jeunes ensembles étrangers issus principalement de Grande-Bretagne, d’Italie, de République Tchèque, d’Allemagne, du Canada, des USA, d’Israël voire d’Australie viennent, quant à eux, parfaire leur formation dans le cadre des académies et acquérir le niveau qui leur permettra de se distinguer sur la scène internationale : parmi eux, les quatuors Belcea, Aviv, Tankstream, di Cremona, Doric, EnAccord. Parker, Pavel Haas, Bennewitz, Zemlinsky, Ariel, Amaryllis, Cecilia, Quiroga... Une grande partie des musiciens ayant bénéficié des académies ou des masterclasses ProQuartet développent aujourd’hui, à l’instar de leurs aînés, une riche carrière et participent à leur tour à la formation des plus jeunes en intervenant régulièrement, en tant qu’enseignants, au sein des sessions de formation ou des académies. Professeurs dans de grands conservatoires internationaux, ils jouent le rôle de véritables « courroies de transmission » et assurent, auprès des jeunes musiciens de demain, le relais de l’héritage qu’ils ont reçu. 23 Le Quatuor Ardéo Le Quatuor Ariel 24 Le Quatuor Zemlinsky L’AC C O M PAG N E M E N T P R O F E S S I O N N E L E T L A F O R M AT I O N International recognition for ProQuartet The revival of the French string quartet From the very first master class sessions organized by ProQuartet in 1987, the young French ensembles competing in international competitions (the Arpeggione, Manfred, Parisii, and Ysaÿe Quartets) often ranked among the winners. These early years saw a revival of a new generation of string quartets in France. In the 1990s, an up-and-coming generation of French quartets rapidly joined them, with several of them, such as the Castagneri, Diotima and Psophos string quartets, winning major prizes both in France and further afield. ProQuartet’s international appeal and influence The new millennium marked the beginning of European and international recognition for the new generation of chamber musicians in France and for the actions of ProQuartet association. The new French string Quartets – Ardeo, Modigliani, Voce, Zaïde – were present on the world stage. Young foreign ensembles, mainly from Britain, Italy, the Czech Republic, Germany, Canada, the USA, Israel and Australia came to ProQuartet to perfect their training and attain a level that would enable them to stand out on the international stage. Among them are the Belcea, Aviv, Tankstream, di Cremona, Parker, Pavel Haas, Bennewitz, Zemlinsky, Ariel, Amaryllis, Quiroga, Doric, EnAccord and Cecilia string quartets. Today, many of the musicians who attended these courses and benefited from ProQuartet Academies and master classes have, like their elders, had major careers, and in turn played a role in training young musicians by regularly stepping in as teachers at ProQuartet string quartet training sessions and Academies. Currently teaching in the finest international conservatoires, they play a key role in passing on what they have inherited to the young musicians of tomorrow. 25 L E S AC T IONS DE SENSIBIL IS AT ION DE NOU V E AUX P UBL IC S Les parcours artistiques initiés par l’Association constituent une approche éducative novatrice, vivante et accessible de la musique de chambre en faveur du jeune public. Des partenariats forts avec des collectivités locales Dès 1999, un partenariat est engagé avec le département de Seine-et-Marne, puis en 2001 avec le département de Seine-Saint-Denis contribuant ainsi à sensibiliser enfants et adolescents à l’écoute et à la pratique de la musique de chambre, grâce à l’intervention de musiciens professionnels en milieu scolaire et dans les conservatoires. Les jeunes assistent à des stages inter-écoles de musique de chambre encadrés par un quatuor professionnel et participent à des parcours culturels, des concerts-rencontres, des ateliers et des conférences. Chaque année, dans le cadre de stages inter-conservatoires en SeineSaint-Denis, l’Association commandite à un jeune compositeur des œuvres pédagogiques correspondant au niveau des quatuors stagiaires. Des actions en faveur de publics empêchés Depuis 2009, des actions régulières sont menées en collaboration avec l’Éducation Nationale (notamment dans le XVIIIe et le XIXe arrondissement de Paris) ainsi qu’auprès de publics éloignés de la vie culturelle et dans les milieux ruraux de Seine-et-Marne. Des actions musicales et des concerts-rencontres sont également organisés dans des hôpitaux, des maisons de retraite et des établisssements pénitentiaires. Parcours en Seine-Saint-Denis, 2011 26 L E S AC T I O N S D E S E N S I B I L I S AT I O N D E N O U V E A U X P U B L I C S Parcours en Seine-et-Marne, 2007 MUSICIENS A M AT EUR S Depuis 2007, des activités de musique de chambre pour musiciens amateurs ont été organisées. Ouvertes à toutes les formations (cordes ou vents avec ou sans piano) et à tous les niveaux, elles sont proposées en parallèle du programme de formation professionnelle. Ces cours sont destinés à des ensembles déjà constitués ou désireux d’engager un travail régulier avec des maîtres de la musique de chambre. A M AT EUR MUSICIA NS Since 2007, ProQuartet has involved amateur musicians in the association’s events and organized chamber music sessions especially for them. These sessions, run alongside the professional training program, are open to all types of string or wind ensembles, with or without piano, and of all levels. Classes are intended for ensembles that have already been formed or are keen to begin working regularly with the chamber music masters. 27 Quatuor Jade (stage en Seine-et-Marne), 2005 28 L E S AC T I O N S D E S E N S I B I L I S AT I O N D E N O U V E A U X P U B L I C S OU T RE ACH TO NE W AUDIENCE S Attracting a new audience The Association’s artistic program intended for a young audience constitutes an educational, innovative, lively and accessible approach to chamber music. Strong partnerships with local communities In 1999, ProQuartet formed a partnership with the Seine-et-Marne departement, and then in 2001, with that of Seine-Saint-Denis to raise awareness among children and teenagers to the pleasures of listening to and playing chamber music, thanks to the contribution of Professional musicians in schools and conservatoires. They attended the various activities organized by the Association. These have included inter-school internships hosted by profesionnal string quartets, with musical programs, informal concerts, workshops and conferences. Every year, the Association asks a young composer to compose a number of “educational” works that can be played by trainee quartets as part of the inter-conservatoire courses in Seine-Saint-Denis. Actions in favor of audiences unable to attend Regular activities have been organized since 2009 with the French National Education ministry, and the 18th and 19th arrondissement in Paris in particular, and with audiences not normally involved in cultural activities or who live in rural areas of Seine-et-Marne. Other musical activities and informal concerts are organized in hospitals, retirement homes and prisons. 29 ProQuartet-CEMC, association loi de 1901, fondée le 31 août 1987 ProQuartet-CEMC is an association governed by the French law 1901 and was founded on 31 August 1987 PRÉSIDENTS D’HONNEUR M. Henri Dutilleux Compositeur M. Dieudonné Mandelkern Conseiller d’Etat honoraire CONSEIL D’ADMINISTRATION Octobre 2011 BUREAU Président Mme Anne Gazeau-Secret Vice-Président M. Jean-Pierre Duport Trésorier M. Olivier Bernard MEMBRES DE DROIT Le Directeur de la Direction Générale de la Création artistique (DGCA) M. Georges-François Hirsch Le Directeur de la Direction Générale du Patrimoine (DGP) M. Philippe Béléval MEMBRES ASSOCIÉS Le Préfet de Seine-et-Marne, par délégation le Directeur régional des Affaires Culturelles Mme Muriel Genthon Le Président du Conseil régional d’Ile-de-France M. Jean-Paul Huchon Le Président du Conseil général de Seine-et-Marne M. Vincent Eblé MEMBRES ÈS QUALITÉ Le Président de l’Association des Centres Culturels de Rencontre M. Yves Dauge (Sénateur d’Indre-et-Loire, Adjoint au Maire de Chinon) Le Président de l’Association des Amis de ProQuartet M. Jean-Roger Donati (Maire de Thomery) PERSONNALITÉS QUALIFIÉES Mme Simone Brunau Présidente Honoraire de la Cité internationale des Arts M. Bernard Latarjet Directeur général de Marseille Provence 2013 M. Dominique Meyer Directeur général de l’Opéra de Vienne M. Jean Roudon Directeur du CRR d’Aubervilliers La Courneuve et directeur exécutif du Pôle d’Enseignement Supérieur de la Musique SeineSaint-Denis Ile-de-France M. Étienne Vatelot, Luthier 30 COMITÉ D’HONNEUR Valentin Berlinsky,Quatuor Borodine Hatto Beyerle, altiste fondateur du Quatuor Alban Berg Pierre Boulez, compositeur Norbert Brainin †, Quatuor Amadeus Paul Dubrule Pascal Dusapin, compositeur Valentin Erben, violoncelliste fondateur du Quatuor Alban Berg Leon Fleisher, pianiste Raphaël Hillyer, Quatuor Juilliard Claude Jansen Paul Katz, Quatuor de Cleveland Gidon Kremer, violoniste Walter Levin, Quatuor LaSalle Yehudi Menuhin † Henry Meyer †, Quatuor LaSalle Güntler Pichler, Quatuor Alban Berg Jacques Rigaud, Joseph Suk †, violoniste Cyrille Schott, préfet Eliane Victor Marc Vignal, musicologue Arnaud de Vitry EQUIPE DE PERMANENTS au 31/12/2011 Directeur - Fondateur Georges Zeisel Administration Fabienne Masoni Action culturelle, sensibilisation aux jeunes publics et projets internationaux Bettina Sadoux Responsable Formation professionnelle Patricia Nydegger Activités pour amateurs Hélène Le Touzé Assistante communication et Billetterie Marion Welter Assistante de direction, développement, formation professionnelle Eliza Després COLLABORATIONS EXTÉRIEURES Relations extérieures et développement Constanze Dedieu Communication Isabelle Baragan Directeur de la publication : Georges Zeisel - Coordination générale : Isabelle Baragan, Marion Welter Rédaction : Georges Zeisel, Isabelle Baragan - Traduction : Gillian O’Meara Conception graphique : The Letter O. - Impression : Média Graphic Décembre 2011. Crédits photos : ProQuartet, Sophie Pawlak, Maïa Brami, Tomas Bican, Frédéric Noël droits réservés. Extraits de presse On n’entre pas aisément dans la famille ProQuartet et les musiciens qui s’y produisent sont d’un niveau supérieur, y compris les participants des académies. Cadences, juin 2011 Longtemps laissé dans l’ombre, le quatuor à cordes a repris du galon ces dernières années. On doit ce regain d’intérêt au charisme et à la modernité de jeunes ensembles qui prennent le relais du mythique Quatuor Alban Berg mais aussi au travail de fond de ProQuartet qui permet à de jeunes quatuors de s’exprimer devant un public fidèle. Le Figaro, mai 2011 Parvenu à l’âge d’homme, le bilan de ProQuartet est sans doute à l’échelle européenne incomparable. Les Rencontres de Seine-et-Marne ne dérogent pas à cette tradition d’excellence. Diapason, mai 2008 (à l’occasion du 20e anniversaire de ProQuartet) In the press It is not easy to become a member of the ProQuartet family, and the musicians who do are of an extremely high level, including those who participate in the Association’s Academies. Cadences, June 2011 In recent years, the long-neglected string quartet has come back into the spotlight. This renewed interest is largely due to the charisma and modern approach of young ensembles who have taken over from the legendary Alban Berg String Quartet, but also to the work done by ProQuartet, which enables young string quartets to perform in front of a loyal audience. Le Figaro, May 2011 ProQuartet has reached adulthood, and its achievement on a European scale is without a doubt unrivalled. The Seine-et-Marne Rencontres are no exception to this tradition of excellence. Diapason, May 2008 (on ProQuartet’s 20th anniversary) ProQuartet - CEMC 9 rue Geoffroy l’Asnier 75004 Paris +00 33 1 44 61 83 50 www.proquartet.fr