Le quatuor à cordes est une conversation entre quatre personnes

Transcription

Le quatuor à cordes est une conversation entre quatre personnes
Centre européen
de musique de chambre
Le quatuor à cordes est une conversation entre quatre
personnes raisonnables.
Goethe, 1818
Yehudi Menuhin / Vadim Repin, violon et l’Ensemble Orchestral de Paris,
réunis à l’occasion du 10 e anniversaire de ProQuartet
Fontainebleau, 14 décembre 1987.
30
Le quatuor à cordes est un rempart contre tout ce
qui est brutal, sans subtilité, barbare et violent.
Il représente le centre et la mesure de la civilisation,
de la culture, des cultures européennes.
Yehudi Menuhin
10e anniversaire de ProQuartet, 14 décembre 1997, Fontainebleau
The string quartet is a bulwark against everything that is
brutal, lacking in subtlety, barbaric and violent.
It is central to, and a measure of civilization, culture, and
European cultures.
Yehudi Menuhin
ProQuartet’s 10th anniversary, December 14, 1997, Fontainebleau
CONTENTS
6
Editorial by Georges Zeisel
8
ProQuartet in a few words and figures
10 12 The concerts and festivals
18 Professional coaching and training
29 Outreach to new audiences
30 4
In the tradition of the masters
Organization
SOMMAIRE
7 9 Éditorial de Georges Zeisel
ProQuartet en quelques mots et en quelques chiffres
10 13 La tradition des grands maîtres
Les concerts et les festivals
19 L’accompagnement professionnel et la formation
26 Les actions de sensibilisation de nouveaux publics
30 Organigramme
5
EDITORIAL
1987 / 2012 : 25 years reviving the string quartet
“Beethoven’s string quartets are both music theory and music practice. They
will give all musicians work for the next 100 or 200 years.”
Jean-Luc Godard’s rather terse remark on the soundtrack of his film “First
name: Carmen” inspired my idea for founding the ProQuartet Association,
which is now approaching its 25th anniversary.
A look back at the history of chamber music in France and the distance it has
covered since the Association was set up in 1987 allows us to measure the
contribution made by such a special institution, which is at once a concert
organizer, a music laboratory and a training centre.
During the 1980s, only two or three Paris venues would take the risk of
programming string quartet concerts. A handful of regional festivals did the
same, but the audience remained confidential and was largely made up of a
circle of enlightened amateurs.
Today, the string quartet has found its public and its place in the prestigious
international venues, but also in settings that are far removed from the main
musical circuits.
Young French and international ensembles have reached a level of excellence
and embraced the legacy of the great masters and, in turn, conveyed this
legacy to a new audience, as keen to re-discover a classical repertoire as they
are to listen to new works.
In the space of two decades, an extremely high level of professionalism
has come to the fore in this genre of music, which demands extraordinary
discipline.
ProQuartet’s mission lies in transmitting knowledge and the sharing of values
inherited from the Enlightenment. Its lasting quality makes it all the more
meaningful.
The French Arts Ministry and the local authorities and partners of ProQuartet
understood the stakes involved and have accompanied us continuously.
We would like to thank them warmly.
Georges Zeisel
Director - Founder
ProQuartet – CEMC
December 2011
6
ÉDITORIAL
1987 - 2012 : 25 ans de renouveau du quatuor à cordes.
« Les quatuors à cordes de Beethoven sont à la fois la pratique et la théorie de
la musique. Ils donneront du travail à tous les musiciens à venir pour encore
cent ou deux cents ans ».
Cette formule lapidaire de Jean Luc-Godard au sujet de l’illustration sonore de
son film « Prénom Carmen » fut à l’origine de mon idée de créer l’association
ProQuartet , qui approche aujourd’hui de son 25e anniversaire.
Un regard rétrospectif sur la situation de la musique de chambre en France et
sur le chemin parcouru depuis la fondation de l’Association en 1987, permet
de mesurer l’apport d’une institution singulière à la fois organisatrice de
concerts, laboratoire artistique et centre de formation.
Dans les années 80, seules deux ou trois salles parisiennes prenaient le risque
de programmer des concerts de quatuor à cordes. Quelques festivals les
relayaient en région, mais le public était encore confidentiel et demeurait
essentiellement constitué d’un cercle d’amateurs éclairés.
Aujourd’hui, le quatuor à cordes a trouvé son public et sa place dans les salles
internationales prestigieuses mais également dans des lieux éloignés des
grands circuits musicaux.
Parvenus à un niveau d’excellence, les jeunes ensembles français et étrangers
ont recueilli l’héritage des Grands Maîtres et ont su le transmettre à leur tour
à un public renouvelé, qui se passionne autant pour le répertoire classique que
pour les œuvres contemporaines.
En l’espace de deux décennies, un professionnalisme de très haut niveau s’est
développé dans la pratique de ce genre musical porteur d’une exigence et
d’une rigueur hors du commun.
La mission de ProQuartet repose sur la transmission du savoir et le partage de
valeurs héritées du Siècle des Lumières. Elle prend son sens dans la durée.
Le Ministère de la Culture, les collectivités locales et les partenaires de
ProQuartet ont compris les enjeux dont cette entreprise est porteuse et l’ont
accompagnée avec constance.
Qu’ils en soient remerciés.
Georges Zeisel
Directeur - Fondateur
ProQuartet – CEMC
Décembre 2011
7
ProQuartet is determined to support art beyond any
commercial calculations.
Helmut Lachenmann, composer, 2003.
PROQUARTE T IN A FEW WORDS AND FIGURES
PROQUAR T E T
The European Center for Chamber Music
ProQuartet – the european center for chamber music - is a non-profit
association governed by the french 1901 law.
The Association :
Produces chamber music concerts and festivals.
Organizes master classes for young professional ensembles with those
musicians who are the most representative of their generation.
Launches actions to broaden public awareness of chamber music (schools,
disabled audiences).
Enriches the chamber music repertoire by sponsoring today’s composers to
create new chamber music works.
ProQuartet’s specificity stems from the complementarity and synergy of
these four areas.
Since it was founded in 1987, ProQuartet has organized over 700
events and concerts.
Nearly 200 French and foreign ensembles have attended 6000
hours of classes.
50% of them French, 50% from other countries.
Since 1999, over 5,000 young people have attended the
Association’s awareness-raising events.
During the 2010-11 season, ProQuartet organized 4 Master
Class sessions in Paris and 3 academies in Provence, bringing
31 ensembles and 114 participants together.
In 2011, 890 children from Seine-et-Marne and 120 from the
18th arrondissement in Paris attended ProQuartet’s awarenessraising events.
8
La volonté de ProQuartet réside dans le soutien à l’art, au-delà de
tout calcul commercial et comme aventure essentielle de l’esprit.
Helmut Lachenmann, compositeur, 2003.
P R O Q UA R T E T E N Q U E L Q U E S M O T S E T E N Q U E L Q U E S C H I F F R E S
PROQUAR T E T
Centre européen de Musique de Chambre
Est une association loi de 1901 à but non lucratif.
L’ Association :
Produit des cycles de concerts et des festivals de musique de chambre.
Organise des classes de maîtres à l’intention de jeunes ensembles
professionnels avec les musiciens les plus représentatifs de leur génération.
Initie des actions de sensibilisation auprès d’un public élargi (scolaires,
publics empêchés...).
Enrichit le répertoire de musique de chambre en commanditant de
nouvelles œuvres aux compositeurs d’aujourd’hui.
La complémentarité et la synergie entre ces quatre domaines d’action
confèrent à l’association sa spécificité.
Depuis sa fondation en 1987, plus de 700 manifestations
et concerts ont été programmés par l’Association.
6000 heures de cours ont été dispensées par plus de 30
professeurs à plus de 200 ensembles de musique de chambre,
parmi lesquels 50% d’ensembles français et 50% d’ensembles
étrangers.
Depuis 1999, plus de 5 000 jeunes ont assisté aux différentes
actions de sensibilisation organisées par l’Association.
Au cours de la saison 2010/11, ProQuartet a organisé
4 sessions de masterclasses à Paris et 3 académies en
Provence qui ont réuni 31 ensembles, soit 114 participants.
En 2011, 890 enfants originaires de Seine-et-Marne et 120
enfants du 18e arrondissement de Paris ont suivi les actions
de sensibilisation de ProQuartet.
9
L A T R ADI T ION DE S GR ANDS M AÎ T RE S
IN T HE T R ADI T ION OF T HE M A S T ER S
Vienne, janvier 1927,
Le Quatuor Kolisch répète la Suite Lyrique avec Alban Berg à la veille de la création de l’œuvre.
De dos (de gauche à droite) : Eugene Lehner, Felix Kuhner.
De face: Benar Heifetz, Alban Berg, Rudolf Kolisch, Arnold Schœnberg.
Gravure d’Alfred Dolbin.
Paris, septembre 1988, Studio de l’Opéra Bastille, 62 ans plus tard,
Eugene Lehner (Quatuor Kolisch) enseigne la Suite Lyrique d’Alban Berg au Quatuor Ludwig.
10
L A TRADITION DES GRANDS MAÎTRES
Klarheit über alles ! La clarté au-dessus de tout !
Le Quatuor Kolisch perpétue cette tradition à laquelle nous, les aînés,
nous référons dans la lignée de Mahler, en remontant à un passé
encore plus lointain, jusqu’à des musiciens pour qui il n’était pas
indifférent que telle note soit jouée à tel endroit. Ils ne pouvaient pas
imaginer la réalisation d’une image sonore sans la précision et la clarté
les plus accomplies.
Klarheit über alles ! La clarté au-dessus de tout ! : tel est le principe le
plus absolu de toute reproduction sonore. Le Quatuor Kolisch s’efforce
de correspondre à ce principe avec son grand talent, sa volonté de fer
et sa grande intelligence artistique.
Arnold Schœnberg,
Notes de carnet, Vienne, Janvier 1921
Klarheit über alles ! Clarity above all !
The Kolisch String Quartet perpetuates the tradition to which we, the elders, refer, like
Mahler, by going back to an even more distant past, to musicians for whom it was
important, that each note be played in a specific place.
They could not imagine creating a sound without the greatest precision and clarity.
Klarheit über alles! Clarity above all ! is the absolute principle of all sound
reproduction. The Kolisch String Quartet with its immense talent, determination and
artistic intelligence, strives to live up to this principle.
Arnold Schœnberg,
Notes, Vienna, January 1921
En s’appuyant sur l’idée de filiation entre les générations de
musiciens, l’Association perpétue une tradition musicale fondatrice;
elle encourage et soutient la vocation de jeunes ensembles à la
recherche d’un idéal de rigueur et d’intégrité musicale.
La transmission culturelle constitue le fondement de l’action
de ProQuartet.
Focusing on the idea of inheritance from one generation of musicians
to another, the Association perpetuates its musical tradition. It
encourages and supports the vocations of young ensembles seeking
an ideal of musical precision and integrity.
ProQuartet was founded to pass on its musical tradition from
one generation to the next.
11
RENC ON T RE S AU S OMME T
T HE C ONCER T S AND FE S T I VAL S
Musical excellence
Since it was founded in 1987, ProQuartet has been organizing concerts and
musical events from the chamber music repertoire, and new works, in which
young ensembles meet their more established elders.
Emblematic ensembles such as the Alban Berg, Borodine, Arditti, Cleveland,
Tokyo, Prazak, Keller, Belcea and Artemis string quartets, have played
alongside major soloists such as Yehudi Menuhin, Vadim Repin, Josef Suk
and Gidon Kremer, and pianists including Leon Fleisher, Nicholas Angelich,
Valeri Afanassiev and Ivan Moravec.
These concerts, which have brought together some exceptional performers
united by an ideal of excellence, have contributed to forging ProQuartet’s
artistic identity.
By programming and broadcasting these concerts throughout France
and Europe, ProQuartet has contributed to promoting chamber music and
considerably broadening its audiences.
12
L E S C O N C E R T S E T L E S F E S T I VA L S
23 octobre 1987, Salle Favart, Paris
Première semaine internationale de musique de
chambre ProQuartet.
Concert en hommage au Quatuor Amadeus.
Le Quatuor Alban Berg se joint au Quatuor
Amadeus pour interpréter le deuxième
sextuor de Brahms à la mémoire de leur altiste
Peter Schidlof, récemment disparu.
L E S C ONCER T S E T L E S FE S T I VAL S
L’excellence musicale
Depuis sa fondation en 1987, ProQuartet organise des concerts et des
événements musicaux où se côtoient le répertoire de la musique de chambre
et la création contemporaine et au sein desquels les jeunes ensembles
rencontrent leurs aînés.
Les ensembles les plus emblématiques, les Quatuors Alban Berg, Borodine,
Arditti, Cleveland, Tokyo, Prazak, Keller, Belcea, Artemis… se sont produits
aux côtés de grands solistes tels que Yehudi Menuhin, Vadim Repin, Josef
Suk ou Gidon Kremer, et de pianistes tels Leon Fleisher, Nicholas Angelich,
Valeri Afanassiev ou Ivan Moravec.
Ces concerts qui réunissent des interprètes d’exception animés par
un idéal d’exigence et d’excellence ont contribué à forger l’identité
artistique de l’Association.
Par la programmation et la diffusion de ces concerts à travers la France
et l’Europe, ProQuartet a contribué à mieux faire connaître la musique de
chambre et à élargir considérablement les publics qui s’y intéressent.
13
Le Quatuor Bennewitz en répétition à l’Hôtel National
des Invalides à Paris, février 2008
14
L E S C O N C E R T S E T L E S F E S T I VA L S
Un rayonnement européen
Outre les manifestations organisées à Paris, en Seine-et-Marne
ou en Provence, l’Association contribue au développement d’un réseau
européen particulièrement actif et organise depuis de nombreuses années
des concerts à l’étranger.
Elle réalise la programmation du Festival Quartettissimo en Hongrie
et développe actuellement des projets en Allemagne, au Royaume-Uni
et en Autriche.
A European influence
Besides the events held in Paris, Seine-et-Marne and Provence,
the Association contributes to the development of a highly active European
network and has organized concerts in other countries for many years.
It is in charge of programming the Quartettissimo Festival in Hungary
and is currently working on projects in Germany, in the United Kingdom
and Austria.
Patrimoine et musique
Depuis 1987, plus de 700 manifestations et concerts ont été organisés depuis
les salles parisiennes les plus emblématiques de la capitale jusqu’aux sites
patrimoniaux les plus éloignés, en région comme à l’étranger :
l’Opéra-Comique, le Théâtre des Champs-Elysées, l’Amphithéâtre de
l’Opéra-Bastille, l’Hôtel National des Invalides, la Salle Gaveau, Pont-Royal
en Provence, le Château de Lourmarin, le Château et le Théâtre de
Fontainebleau, les musées et églises de Seine-et-Marne et de Provence,
New York, Los Angeles, Vienne, Boston...
Heritage and music
Since 1987, over 700 events and concerts have been organized, whether in
the best-known Paris concert halls or the most remote venues in the French
regions or in other countries: the Opéra-Comique, the Théâtre des
Champs-Elysées, the Bastille Opera, the Invalides, Salle Gaveau,
Pont-Royal en Provence, the Château de Lourmarin, the Château and theater
of Fontainebleau, and the museums and churches of Seine-et-Marne,
Provence, New York, Los Angeles, Vienna, and Boston, to quote but a few.
15
Un engagement pour la création
Des compositeurs contemporains significatifs tels Henri Dutilleux,
Pierre Boulez, Heinz Holliger ou Helmut Lachenmann ont
également participé aux concerts programmés par ProQuartet.
Depuis 1988, ProQuartet soutient et commandite de nouvelles
œuvres notamment de Gilbert Amy, Pascal Dusapin, Philippe
Hersant, Betsy Jolas, Michèle Reverdy, Philippe Fénelon, Brice
Pauset, Suzanne Giraud, Sophie Lacaze, Franck Krawczyk ou
Thierry Escaich ainsi que de multiples créations en France.
A commitment to creation
Major contemporary composers such as Henri Dutilleux, Pierre Boulez,
Heinz Holliger and Helmut Lachenmann have taken part in these concerts.
ProQuartet has been supporting and commissioning new works from
composers since 1988. It is behind international creations of Gilbert Amy,
Pascal Dusapin, Philippe Hersant, Betsy Jolas, Michèle Reverdy, Philippe
Fénelon, Brice Pauset, Suzanne Giraud and Sophie Lacaze, and numerous
French creations, notably those of Franck Krawczyk and Thierry Escaich.
Pascal Dusapin, le 13 décembre 1997 à Fontainebleau, en répétition à la
veille de la création de son quatrième quatuor.
16
L E S C O N C E R T S E T L E S F E S T I VA L S
Le quatuor à cordes (...) magnifie l’invention en même temps qu’il I‘épure,
[il] reste [pour le compositeur] une épreuve au sens initiatique du terme.
The string quartet (. . .) glorifies invention at the same time as it purifies it.
[It] remains a test [for the composer] in the initiatory sense of the word.
Pierre Boulez, 1985
« Messagesquisse »
Pierre Boulez et Jean-Guihen Queyras à Fontainebleau,
juin 2001.
17
PROFE S SION AL C OACHING
AND T R AINING
Musical tradition and heritage
ProQuartet has recreated a link between masters and students by launching
a training course composed of master classes and academies based on the
idea of cultural transmission. During these courses, talented young ensembles
benefit from the advice of their elders.
Most of the string quartets that have a professional international career today
have taken part in these training cycles and occasionally come back to find
new inspiration and meet interesting young musicians during the sessions.
Training tomorrow’s chamber musicians
The young ensembles taking part in the training programs followed classes
given by the finest chamber musicians.
They include the members of the Kolisch, Juilliard, LaSalle, Alban Berg,
Amadeus, Cleveland, Hagen, Artemis and Borromeo Quartets, composers
such as György Kurtág and wind instrumentalists such as Maurice Bourgue
and Pascal Moraguès.
This training program consists in Academies and residences on the
Pierre-et-Vacances site at Pont-Royal en Provence and the performance
sessions in Paris. Concerts open to the public are held during the sessions.
In addition, ProQuartet has launched artists’ residence projects in cooperation
with the Seine-et-Marne local authorities and regional council.
Walter Levin et le Quatuor Tankstream - Académie à Pont Royal, mai 2004
18
L’AC C OMPAGNEMEN T PROFE S SIONNEL
E T L A F ORMAT ION
Tradition musicale et transmission
ProQuartet a reconstitué une chaîne de maître à élève en initiant un
programme de formation constitué de masterclasses et d’académies reposant
sur l’idée de transmission culturelle au cours desquelles de jeunes ensembles
de talent bénéficient des conseils de leurs aînés.
La plupart des quatuors à cordes qui mènent actuellement une carrière
professionnelle internationale ont participé à ces cycles de formation.
Ils y reviennent ponctuellement afin de se ressourcer et de s’enrichir des
rencontres effectuées durant les sessions.
Former les chambristes de demain
Les jeunes ensembles participant aux programmes de formation de ProQuartet
ont suivi des cours dispensés par les plus grands maîtres de la musique
de chambre notamment des membres des Quatuors Kolisch, Juilliard,
LaSalle, Alban Berg, Amadeus, Cleveland, Hagen, Artemis, Borromeo,
des compositeurs tels György Kurtág, ou des instrumentalistes à vent tels
Maurice Bourgue Pascal Moraguès...
Ce parcours artistique et professionnel comprend actuellement des académies
et des résidences sur le site de Pierre-et-Vacances de Pont-Royal en Provence
ainsi que des sessions de cours d’interprétation à Paris. Des concerts publics
ponctuent ces sessions.
ProQuartet initie par ailleurs des projets de résidences d’artistes en
collaboration avec les communes et le Conseil général de Seine-et-Marne.
Séance de répétition avec Leon Fleisher entouré de Raphaël Oleg et François Salque, mai 2006.
19
Un réseau d'institutions internationales
Un réseau d’échanges a été mis en place avec des structures internationales
spécialisées dans l’enseignement professionnel du quatuor et de la musique
de chambre, notamment à l’Instituto Internacional de Música de Cámara de
Madrid, au Nederlands StrijkKwartetten Academie d’Amsterdam, à la Britten
Peerce Academy of Music/ Aldebourgh Festival en Grande-Bretagne et au
New England Conservatory de Boston.
A network of international institutions
A network of exchanges has been set up with the international structures
specialized in teaching string quartets and chamber music at a professional
level, notably the lnstituto Internacional de Música de Cámara in Madrid,
the Nederlands StrijkKwartetten Academie in Amsterdam, the Britten Peerce
Academy of Music/ Aldebourgh Festival in the UK and the New England
Conservatory in Boston.
György Kurtág et le Quatuor Elias, décembre 2005
20
L’AC C O M PAG N E M E N T P R O F E S S I O N N E L E T L A F O R M AT I O N
Raphael Hillyer (Quatuor Juilliard) et un jeune quatuor, 1991.
21
Le Quatuor Voce
22
L’AC C O M PAG N E M E N T P R O F E S S I O N N E L E T L A F O R M AT I O N
La reconnaissance internationale
Le renouveau du quatuor à cordes en France
Dès les premières sessions de masterclasses organisées par ProQuartet en
1987, les jeunes ensembles français se présentant aux concours internationaux
(les quatuors Arpeggione, Manfred, Parisii, Ysaÿe…) se sont distingués au
plus haut niveau dans les palmarès.
Ces premières années marquent le renouveau d’une génération de quatuors à
cordes en France.
Ces ensembles sont rapidement relayés par la génération montante des
quatuors français, les quatuors Castagneri, Diotima, Psophos qui rejoignent
leurs aînés au milieu des années 90 et remportent des prix importants dans
les concours internationnaux en France et à l’étranger.
L’attractivité et le rayonnement de ProQuartet à l’étranger
Le passage au XXIème siècle marque le début de la reconnaissance
professionnelle de la nouvelle génération de chambristes français et de
l’action de l’Association au niveau européen et international.
Les nouveaux quatuors français sont désormais présents dans le monde
entier : Ardeo, Modigliani, Voce, Zaïde.
Les jeunes ensembles étrangers issus principalement de Grande-Bretagne,
d’Italie, de République Tchèque, d’Allemagne, du Canada, des USA, d’Israël
voire d’Australie viennent, quant à eux, parfaire leur formation dans le cadre
des académies et acquérir le niveau qui leur permettra de se distinguer sur
la scène internationale : parmi eux, les quatuors Belcea, Aviv, Tankstream,
di Cremona, Doric, EnAccord. Parker, Pavel Haas, Bennewitz, Zemlinsky,
Ariel, Amaryllis, Cecilia, Quiroga...
Une grande partie des musiciens ayant bénéficié des académies ou des
masterclasses ProQuartet développent aujourd’hui, à l’instar de leurs aînés,
une riche carrière et participent à leur tour à la formation des plus jeunes en
intervenant régulièrement, en tant qu’enseignants, au sein des sessions de
formation ou des académies.
Professeurs dans de grands conservatoires internationaux, ils jouent le rôle
de véritables « courroies de transmission » et assurent, auprès des jeunes
musiciens de demain, le relais de l’héritage qu’ils ont reçu.
23
Le Quatuor Ardéo
Le Quatuor Ariel
24
Le Quatuor Zemlinsky
L’AC C O M PAG N E M E N T P R O F E S S I O N N E L E T L A F O R M AT I O N
International recognition for ProQuartet
The revival of the French string quartet
From the very first master class sessions organized by ProQuartet
in 1987, the young French ensembles competing in international competitions
(the Arpeggione, Manfred, Parisii, and Ysaÿe Quartets) often ranked
among the winners.
These early years saw a revival of a new generation of string quartets
in France. In the 1990s, an up-and-coming generation of French quartets
rapidly joined them, with several of them, such as the Castagneri, Diotima
and Psophos string quartets, winning major prizes both in France and further
afield.
ProQuartet’s international appeal and influence
The new millennium marked the beginning of European and international
recognition for the new generation of chamber musicians in France and for
the actions of ProQuartet association. The new French string Quartets –
Ardeo, Modigliani, Voce, Zaïde – were present on the world stage.
Young foreign ensembles, mainly from Britain, Italy, the Czech Republic,
Germany, Canada, the USA, Israel and Australia came to ProQuartet to
perfect their training and attain a level that would enable them to stand out
on the international stage. Among them are the Belcea, Aviv, Tankstream,
di Cremona, Parker, Pavel Haas, Bennewitz, Zemlinsky, Ariel, Amaryllis,
Quiroga, Doric, EnAccord and Cecilia string quartets.
Today, many of the musicians who attended these courses and benefited
from ProQuartet Academies and master classes have, like their elders, had
major careers, and in turn played a role in training young musicians by
regularly stepping in as teachers at ProQuartet string quartet training
sessions and Academies.
Currently teaching in the finest international conservatoires, they play a
key role in passing on what they have inherited to the young musicians of
tomorrow.
25
L E S AC T IONS DE SENSIBIL IS AT ION
DE NOU V E AUX P UBL IC S
Les parcours artistiques initiés par l’Association constituent une approche
éducative novatrice, vivante et accessible de la musique de chambre en faveur
du jeune public.
Des partenariats forts avec
des collectivités locales
Dès 1999, un partenariat est
engagé avec le département
de Seine-et-Marne, puis en 2001
avec le département de
Seine-Saint-Denis contribuant
ainsi à sensibiliser enfants
et adolescents à l’écoute
et à la pratique de la musique
de chambre, grâce à l’intervention
de musiciens professionnels
en milieu scolaire et dans les
conservatoires.
Les jeunes assistent à des stages
inter-écoles de musique de chambre encadrés par un quatuor professionnel
et participent à des parcours culturels, des concerts-rencontres, des ateliers
et des conférences.
Chaque année, dans le cadre de stages inter-conservatoires en SeineSaint-Denis, l’Association commandite à un jeune compositeur des œuvres
pédagogiques correspondant au niveau des quatuors stagiaires.
Des actions en faveur de publics empêchés
Depuis 2009, des actions régulières sont menées en collaboration avec
l’Éducation Nationale (notamment dans le XVIIIe et le XIXe arrondissement de
Paris) ainsi qu’auprès de publics éloignés de la vie culturelle et dans les milieux
ruraux de Seine-et-Marne.
Des actions musicales et des concerts-rencontres sont également organisés
dans des hôpitaux, des maisons de retraite et des établisssements
pénitentiaires.
Parcours en Seine-Saint-Denis, 2011
26
L E S AC T I O N S D E S E N S I B I L I S AT I O N D E N O U V E A U X P U B L I C S
Parcours en Seine-et-Marne, 2007
MUSICIENS A M AT EUR S
Depuis 2007, des activités de musique de chambre pour musiciens
amateurs ont été organisées. Ouvertes à toutes les formations
(cordes ou vents avec ou sans piano) et à tous les niveaux, elles sont
proposées en parallèle du programme de formation professionnelle.
Ces cours sont destinés à des ensembles déjà constitués ou désireux
d’engager un travail régulier avec des maîtres de la musique de chambre.
A M AT EUR MUSICIA NS
Since 2007, ProQuartet has involved amateur musicians in the
association’s events and organized chamber music sessions
especially for them.
These sessions, run alongside the professional training program, are open
to all types of string or wind ensembles, with or without piano, and of all
levels. Classes are intended for ensembles that have already been formed
or are keen to begin working regularly with the chamber music masters.
27
Quatuor Jade (stage en Seine-et-Marne), 2005
28
L E S AC T I O N S D E S E N S I B I L I S AT I O N D E N O U V E A U X P U B L I C S
OU T RE ACH
TO NE W AUDIENCE S
Attracting a new audience
The Association’s artistic program intended for a young audience constitutes
an educational, innovative, lively and accessible approach to chamber music.
Strong partnerships with local communities
In 1999, ProQuartet formed a partnership with the Seine-et-Marne
departement, and then in 2001, with that of Seine-Saint-Denis to raise
awareness among children and teenagers to the pleasures of listening to and
playing chamber music, thanks to the contribution of Professional musicians
in schools and conservatoires. They attended the various activities organized
by the Association. These have included inter-school internships hosted
by profesionnal string quartets, with musical programs, informal concerts,
workshops and conferences.
Every year, the Association asks a young composer to compose a number
of “educational” works that can be played by trainee quartets as part of the
inter-conservatoire courses in Seine-Saint-Denis.
Actions in favor of audiences unable to attend
Regular activities have been organized since 2009 with the French National
Education ministry, and the 18th and 19th arrondissement in Paris in
particular, and with audiences not normally involved in cultural activities or
who live in rural areas of Seine-et-Marne.
Other musical activities and informal concerts are organized in hospitals,
retirement homes and prisons.
29
ProQuartet-CEMC, association loi de 1901, fondée le 31 août 1987
ProQuartet-CEMC is an association governed by the French law 1901
and was founded on 31 August 1987
PRÉSIDENTS D’HONNEUR
M. Henri Dutilleux
Compositeur
M. Dieudonné Mandelkern
Conseiller d’Etat honoraire
CONSEIL D’ADMINISTRATION
Octobre 2011
BUREAU
Président
Mme Anne Gazeau-Secret
Vice-Président
M. Jean-Pierre Duport
Trésorier
M. Olivier Bernard
MEMBRES DE DROIT
Le Directeur de la Direction Générale
de la Création artistique (DGCA)
M. Georges-François Hirsch
Le Directeur de la Direction Générale
du Patrimoine (DGP)
M. Philippe Béléval
MEMBRES ASSOCIÉS
Le Préfet de Seine-et-Marne, par délégation
le Directeur régional des Affaires Culturelles
Mme Muriel Genthon
Le Président du Conseil régional d’Ile-de-France
M. Jean-Paul Huchon
Le Président du Conseil général
de Seine-et-Marne
M. Vincent Eblé
MEMBRES ÈS QUALITÉ
Le Président de l’Association des Centres
Culturels de Rencontre
M. Yves Dauge
(Sénateur d’Indre-et-Loire,
Adjoint au Maire de Chinon)
Le Président de l’Association des Amis
de ProQuartet
M. Jean-Roger Donati
(Maire de Thomery)
PERSONNALITÉS QUALIFIÉES
Mme Simone Brunau
Présidente Honoraire de la Cité internationale
des Arts
M. Bernard Latarjet
Directeur général de Marseille Provence 2013
M. Dominique Meyer
Directeur général de l’Opéra de Vienne
M. Jean Roudon
Directeur du CRR d’Aubervilliers La Courneuve et directeur exécutif du Pôle
d’Enseignement Supérieur de la Musique SeineSaint-Denis Ile-de-France
M. Étienne Vatelot,
Luthier
30
COMITÉ D’HONNEUR
Valentin Berlinsky,Quatuor Borodine
Hatto Beyerle, altiste fondateur
du Quatuor Alban Berg
Pierre Boulez, compositeur
Norbert Brainin †, Quatuor Amadeus
Paul Dubrule
Pascal Dusapin, compositeur
Valentin Erben, violoncelliste fondateur
du Quatuor Alban Berg
Leon Fleisher, pianiste
Raphaël Hillyer, Quatuor Juilliard
Claude Jansen
Paul Katz, Quatuor de Cleveland
Gidon Kremer, violoniste
Walter Levin, Quatuor LaSalle
Yehudi Menuhin †
Henry Meyer †, Quatuor LaSalle
Güntler Pichler, Quatuor Alban Berg
Jacques Rigaud,
Joseph Suk †, violoniste
Cyrille Schott, préfet
Eliane Victor
Marc Vignal, musicologue
Arnaud de Vitry
EQUIPE DE PERMANENTS au 31/12/2011
Directeur - Fondateur
Georges Zeisel
Administration
Fabienne Masoni
Action culturelle, sensibilisation
aux jeunes publics
et projets internationaux
Bettina Sadoux
Responsable Formation professionnelle
Patricia Nydegger
Activités pour amateurs
Hélène Le Touzé
Assistante communication et Billetterie
Marion Welter
Assistante de direction, développement,
formation professionnelle
Eliza Després
COLLABORATIONS EXTÉRIEURES
Relations extérieures et développement
Constanze Dedieu
Communication
Isabelle Baragan
Directeur de la publication : Georges Zeisel - Coordination générale : Isabelle Baragan, Marion Welter
Rédaction : Georges Zeisel, Isabelle Baragan - Traduction : Gillian O’Meara
Conception graphique : The Letter O. - Impression : Média Graphic
Décembre 2011. Crédits photos : ProQuartet, Sophie Pawlak, Maïa Brami, Tomas Bican, Frédéric Noël
droits réservés.
Extraits de presse
On n’entre pas aisément dans la famille ProQuartet et les musiciens qui
s’y produisent sont d’un niveau supérieur, y compris les participants
des académies.
Cadences, juin 2011
Longtemps laissé dans l’ombre, le quatuor à cordes a repris du galon ces
dernières années. On doit ce regain d’intérêt au charisme et à la modernité de
jeunes ensembles qui prennent le relais du mythique Quatuor Alban Berg mais
aussi au travail de fond de ProQuartet qui permet à de jeunes quatuors de
s’exprimer devant un public fidèle.
Le Figaro, mai 2011
Parvenu à l’âge d’homme, le bilan de ProQuartet est sans doute à l’échelle
européenne incomparable. Les Rencontres de Seine-et-Marne ne dérogent pas
à cette tradition d’excellence.
Diapason, mai 2008
(à l’occasion du 20e anniversaire de ProQuartet)
In the press
It is not easy to become a member of the ProQuartet family, and the musicians
who do are of an extremely high level, including those who participate in the
Association’s Academies.
Cadences, June 2011
In recent years, the long-neglected string quartet has come back into the spotlight. This renewed interest is largely due to the charisma and modern approach
of young ensembles who have taken over from the legendary Alban Berg String
Quartet, but also to the work done by ProQuartet, which enables young string
quartets to perform in front of a loyal audience.
Le Figaro, May 2011
ProQuartet has reached adulthood, and its achievement on a European scale is
without a doubt unrivalled. The Seine-et-Marne Rencontres are no exception to
this tradition of excellence.
Diapason, May 2008
(on ProQuartet’s 20th anniversary)
ProQuartet - CEMC
9 rue Geoffroy l’Asnier
75004 Paris
+00 33 1 44 61 83 50
www.proquartet.fr

Documents pareils