Alliance Française Oceania Teacher Training 2013

Transcription

Alliance Française Oceania Teacher Training 2013
9A Kirk Street, Grey Lynn P.O. Box 78329 Grey Lynn, Auckland 1245 P: +64 9 376.0009 F: +64 9 376.0098E: [email protected] ● www.alliance-francaise.co.nz
From the President
November already, looking forward to
Christmas and, for me, a sense of pride and
satisfaction in looking back at all the
Alliance has achieved this year. We’re such a
great team; members, students, teachers,
management and committee, all working so
well together to make our Alliance a success
story.
In September, I attended a conference of
Alliances in the Pacific Region which gave
me an inspiring perspective on all that the
Alliances are doing in our part of the world
and an appreciation of the commitment of
the many volunteers and supporters who
contribute so much of their time, energy and
enthusiasm. To everyone who has supported
the Alliance over the last year, a big Thank
You! And, don’t forget, wherever you are
travelling in the world, there’s bound to be
an Alliance not too far away, who will give
you a warm welcome.
We are steadily increasing the number of
social and cultural events in line with our
mission to promote both French language
and culture, so do keep an eye out for
upcoming events such as the Beaujolais
Nouveau and, of course, the Christmas
party!
With summer coming we’ll soon be into
the holiday period and then we’ll be back
into another First Term of classes and the
Alliance Française French Film Festival
which screens in Auckland from the end of
February. Another Alliance year will be
under way.
With very best wishes for the holiday
season. See you next year!
John Martins
Alliance Française Oceania
Teacher Training 2013
Auckland, 14 to 17 September
The four-day course, organised
by the Délégation générale and
the Embassy of France with support from the Institut français
was particularly well received by
the teachers.
This new initiative aims to
promote sharing of best practice
teaching methods, tools and resources amongst Alliances Françaises of the region. It represents
a move to further enhance the
quality of the Alliance française
network.
Workshops focused on two
main themes: French for children (3-12 year-olds), and the
use of new IT and communication technologies in teaching
French as a foreign language.
These two areas were chosen as
part of regional Alliance strategy
responding to the evolving customer needs and the market for
language instruction. It was run
by an expert from France
(Cavilam-Alliance française).
Teachers from all over New Zealand as well as the Pacific (Cook
Island, Vanuatu and Tonga) attended. The French Advisor to
the NZ Ministry of Education,
Glenda Palmer, was also invited.
It is planned to run these
teacher training workshops for
the region annually in the future,
as part of the Alliance's ongoing
programme of professionalisation of its French language teaching.
Enseignants des Alliances françaises de
Nouvelle Zélande (Auckland, Christchurch, Hamilton, Palmerston North et
Wellington), des Iles Cook, de Tonga et
du Vanuatu à l’issue de la formation
pédagogique animée par une experte
française du CAVILAM-Alliance française du 14 au 17 septembre dernier.
French Classes for Adults, Teens and Children - Supported by the French Embassy and Ministry of Education
The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre
Activ ities and
Events
Beaujolais
Nouveau
French
For
Travellers
Thursday
If you love travelling, you
know what a difference
some knowledge of the
local language can make.
A few words or a few
phrases here and there
can do wonders. It can
break the ice in an instant
and most people
appreciate even the most
awkward of attempts.
This “French for
Travellers” class focuses
on situations that you will
most likely encounter
when travelling: meeting
people, catching a train or
ordering in a restaurant…
If you don’t want to feel
like one of those ‘regular’
tourists, this is the right
class for you! A 15 hourscourse / Saturday
mornings.
Our next session will
be starting on
Saturday
16 November 2013.
To enrol please contact us
at: [email protected] Cost:
$275.00 (Including
booklet)
21 November
8pm @
$10 ($15 door
sales)
Includes free glass
of Beaujolais &
nibbles.
Bookings:
[email protected]
Frank Monnet
Tuesday 26 November
@ St Cuthbert’s College
(122 Market Rd Epsom, Greenlane)
Tickets: $15 / $10 students and members (No
door sales). Includes French food and wine.
Booking: [email protected]
Alliance Française Ciné Club movie
@ The Berkeley Cinema, Takapuna
Fête de Noël
Monday 2 December, 6.30pm
$11.50, or $14.50 with wine
Saturday 7 December
@
Alliance
française
Auckland
Les Trempeurs (Alliance Tramping Club) - www.lestrempeurs.blogspot.com
2
The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre
Le Franglais Improv comedy show
The only bilingual spectacle 100% improvised
Paris, 16-17th July 2013
was a memorable event, not least
because of the magnificent
At the premises of the Alliance
surroundings: a huge room with
française de Paris, on the
rows and rows of (lit) chandeliers
Boulevard Raspail, 800
highlighting the deep red
representatives, from more than curtains and the red patterned
136 branches of the Alliance, met carpet. The ceiling had an
to attend sessions that reflected
elaborate pattern of beautifully
the sentiment of this year’s
coloured mythological
theme « La culture
scenes, and the walls had
est une fête ». The
tapestries or were
subject of each
complimented by
session expanded
exquisite antique
the main
articles of furniture.
theme,
Addressing the
beginning
gathering,
with:
President
‘Familles
Hollande
des
spoke of the
merits of the study of
paysages,
language and of his own
paysages des
experience of this when he
familles’.
That was young. He commended the
afternoon
the session work being done by the Alliance
consisted of a panel of authors
française worldwide and thanked
and linguists who addressed the us on behalf of the Foundation.
theme ‘Sous les livres, la langue’. The impression that lingered
The most personal session was
after this conference was that of
on the second day: ‘Voix du
people from all over the world
monde‘, when Presidents from
committed to what this year’s
Dublin, Paris, Harare, Sydney,
commemorative book describes
Bogota and Kuala Lumpur spoke as a network of “libres
of their life’s journey to the
associations d’hommes et de
Presidency of the Alliance in
femmes libres.” Associations
their respective capital cities.
with no religious or political
This particular session
affiliations, whose members hold
demonstrated the commitment
to the values of the Alliance
of so many who are protecting
Française, and whose
and expanding the world wide
enthusiasm and commitment are
link forged by the French
a reassurance that the Alliance
language and French culture.
française is alive and well, and
During the sessions on the
will continue to keep alive the
second day, members of the
international links already forged
panels were asked to share their by the French language and
favourite poem or quotation - a
culture throughout the world.
collection that demonstrated the
richness of French literature and
poetry - and to close one round
of quotations Jean-Claude Jacq,
Secretary General of the Alliance,
accompanying himself on the
guitar, sang to the assembled
company!
To commemorate the 130th
anniversary a chosen number of
Presidents and Directors were
invited to a lunch-time reception
at the Palais d’Elysée to hear an
address by the President of
France, François Hollande. This
Photo: Chatsam
Pour ceux qui ne la connaissent pas encore, sachez qu’il existe
une radio pour les Francophones et les Francophiles a Auckland. Ça s’appelle Amuse-Gueule, et le programme est diffusé
tous les dimanches soir de 18h05 à 19h05 sur Planet FM 104.6.
L’équipe est composée entièrement de bénévoles qui donnent
de leur temps, de leur voix et de leur énergie. Malgré toute cette
bonne volonté, la diffusion des émissions représente un coût au
quotidien. Dès lors, chaque année Amuse-Gueule organise un
événement pour récolter les fonds nécessaires au fonctionnement de la radio : projection de films, concerts,...
Cette année le concept sera du jamais vu à Auckland puisqu’il s’agit d’un spectacle d’improvisation théâtrale en français
(et aussi en anglais). Mais ça consiste en quoi exactement l’improvisation ? Vous avez sans doute déjà vu ou entendu parler du
Theatersports, la forme la plus populaire d’improvisation dans
le monde anglophone, où les acteurs s’affrontent dans des joutes verbales avec à des catégories imposées : un mot à la fois,
parler en commençant ses phrases dans l’ordre alphabétique,...
Pour ce spectacle intitule le Franglais Improv Comedy show,
pas d’artifice, les comédiens seront en interaction avec le public
pour aller chercher une première information qui lancera le
début de l’histoire. Et ensuite c’est parti : rien n’est préparé,
tout est improvisé. Le public participe donc de manière active a
la création de ce spectacle qui sera donc tout a fait unique puisqu’il n’a jamais été joué et ne sera jamais répété ensuite. Et
comme la soirée se fera dans les deux langues, il n’est même pas
nécessaire d’avoir une grande parfaite du français (ni de l’anglais) pour en profiter. Ce sera l'occasion de célébrer ces deux
langues et leurs différences culturelles.
Rendez-vous donc le 7 novembre à The House of Rugby, 15
Union Street, dès 18h30. La soirée débutera tout en douceur
avec un live band, tandis que le spectacle démarrera à 19h30
pour une heure d’improvisation totale.
-Marc Sautelet
Alliance Francaise Colloque
La radio francophone d'Auckland
Tous les dimanche soirs de 18hr05 à 19hr05
Télécharger : www.planetaudio.org.nz/amusegueule
Nous parler sur le blog : www.amusegueule.co.nz
Partenaire
[email protected]
— www.alliance-francaise.co.nz
3
Week-end de ski à Whakapapa
On était neuf pour l’aventure de ski à Whakapapa ce week-end.
Arrivés la veille au soir et après avoir partagé un repas 'fromage
et charcuterie' arrosé de plusieurs bon vins, nous avons passé
une bonne - mais courte - nuit.
Debout à 6 heures du matin pour profiter au maximum de la
journée ! Alors qu’Alexia, Lee, Lili, Sophia, Jean et Rob optent
pour les skis, Marine, Romaric et Didier choisissent les
raquettes. Non pas celles de Nadal ou Sharapova, mais celles qui
permettent de marcher sur la neige ! Le ciel est bleu mais le vent
souffle fort ... la montée en télésiège nous fait rapidement
comprendre que nous supporterons sans problème les couches
de vêtements, les gros gants et les bonnets.
Après un arrêt-pipi au Knoll Ridge Café, on décide d'abord de
partir vers l'Ouest pour essayer de se protéger du vent. La
progression à flanc de montagne sur une neige dure et balayée
par le vent n'a pas très aisée. Mais que la vue est belle! Nous
passons par le West Ridge Shelter et nous continuons jusqu'au
Far West T-bar. Les pistes étant fermées, on ne risque pas de se
faire renverser et on apprécie pleinement la tranquillité de la
montagne. Il y a toujours autant de vent et une falaise nous
empêche de progresser plus vers l'Ouest.
On décide alors de remonter le long du tire-fesses, ce qui est
bien plus agréable que de marcher en 'dahu'. Arrivés en haut de
la remontée mécanique, on peut voir un col qui nous paraît bien
accessible. On l'atteint une heure plus tard (quand même ...) et
là, même si le vent doit souffler à 300 km/h et qu'il doit faire 72 degrés, c'est que du bonheur! Une vue magnifique et, cerise
sur le gâteau, on se rend compte qu'on est juste au dessus du
Crater Lake. On prendrait bien un bain chaud, mais il faut
rentrer. Dommage.
Le retour se passe sans problèmes. On croise un groupe de
randonneurs qui vont passer la nuit en igloos. Les fous! Pour
nous, ce sera nuit au chaud après une soirée raclette bien
méritée!
Après un bon petit déjeuner dominical, pour les uns encore
un matin de ski, pour les autres, découverte du superbe chemin
des Silica Falls dont le départ se situe près de l'imposant hôtel Le
Château.
Très belle ballade au calme, offrant une magnifique vue sur le
volcan enneigé Ruapehu et à travers les plaines de Whakapapa
aux très belles couleurs printanières. Après un ultime piquenique au complet regroupant amis randonneurs et skieurs, et
non pas sans tristesse, nous avons dû reprendre la route du
retour.
- Didier, Alexia et Rob
For next outing, see:
www.lestrempeurs.blogspot.com
4
The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre
Une petite histoire
Jacqueline Zegers
14 March 1925-16 August 2013
I am a long time member of Alliance Francaise and I thought present members may be interested in a little anecdote I have of many
years ago.
At one time, around the end of the sixties, Alliance used to meet
in rather a dingy room on the fourth floor of the Queen’s Arcade
building in Queen Street. One night I arrived there by myself for
the meeting and it was necessary to take a rather creaky, dark old
lift to the fourth floor. I entered the lift and someone greeted me
with a Bonsoir and introduced me to a gentleman in the corner,
who, although I could barely see him, was dressed in a dark red
‘smoking’ jacket. I politely said “Bonsoir Monsieur”, and we continued on up.
Imagine my surprise a little later on in the evening when the
speaker climbed onto the stage and was introduced as Baron de
Rothschild, who was going to tell us about his work on translating
Shakespeare’s plays into French. Needless to say it was a fascinating talk but I have never forgotten my casual “bonsoir” to this
somewhat famous gentleman in an old rather dirty lift 12,000 miles
away from La Belle France.
Some people may remember this event. Baron de Rothschild
was here with his wife who was suffering from a serious heart problem and had come to New Zealand to the world-famous heart surgeon, Sir Barret Boyes.
- Sue North
Baron de Rothschild’s signature from our livre d’or
A Museum Dedicated to Peace
A new exhibit was unveiled at the Caen Memorial (BasseNormandie) on October 22. The Memorial museum, opened in
1988 by President François Mitterrand, was constructed above an
underground bunker, a gallery that housed the command post of
the German commander (716 Division), General Richter, who during WWII controlled the coastal sector extending from Omaha
Beach to the mouth of the River Orne. Coming up to the 70 th anniversary of the D-Day Landing, the former German Army HQ is now
open to view, just as it was. Thirteen metres below the Memorial,
and somewhat hidden away until now (it previously held a display
of Nobel Peace Prize recipients), this site played an important role
during the Landing.
Built in 1943 by the Todt Organisation within an old quarry, the
complex that formed part of the Atlantic Wall coastal defence
housed around a hundred people. Within a space of 70 metres by
five meters, twelve rooms were fitted out. As the transmission and
decision centre for the whole coast, this was where, on June 7, 1944
the decision was taken to commence the counter-attack against the
Allied landing.
It has taken 580,000 Euros and six months of work to remake
the site as it was in 1944. The Memorial is hoping the exhibit will
help it reach out to a new public. An increase already of ten percent
in visitor numbers shows that interest is high.
Jacqueline Zegers was Vice-President of the Auckland Alliance Française for many years and served
some 20 years as a Committee member. She was
made a Life Member “in recognition of her long
standing service and dedication” to the Alliance
when she stood down in 1996.
Although born in Vendôme (Loir-et-Cher, France)
where her father had been posted, Jacqueline was of
true Norman heritage having been brought up in
Caen, (birthplace of William The Conqueror) and in
Calvados.
Her mother died of tuberculosis in 1940 at just
38, at the height of the Nazi invasion of France when
many civilians were forced to flee the towns and cities of northern France, or suffer the consequences of
occupation. At a young age, Jacqueline showed extraordinary resolve by caring for her younger brothers. Fiercely independent and single-minded she
later chose to leave home, after passing her university entrance baccalaureate exams, to pursue a university degree and later a teaching career.
Jacqueline met her future husband, Laurens in
the Netherlands. After surviving almost 3 and a half
years in a Nazi concentration camp, Laurens had
emigrated to the former Dutch East Indies shortly
after the end of WWII, and in 1954 to NZ when the
ex-colony declared its independence and became
Indonesia. He had returned to France in order to
become a French teacher. Jacqueline and Laurens
met in Rouen, and they married in Compiègne in
Oise, east of Paris, in 1958, where Jacqueline had
been posted as a general superintendent of schools.
Laurens took his new wife back to New Zealand,
travelling by sea from Le Havre via the Suez Canal,
the Indian Ocean, and Australia. Their two sons,
François-Pascal and then Jean-Benoît, were born in
Auckland. After a brief period of renting in Herne
Bay, they settled in Mission Bay.
Despite the emotional difficulties of separation
from her native France, family and friends as well as
the sense of isolation due to the initial language barrier, Jacqueline embraced her new homeland and its
people, whom she found welcoming and supportive.
After her husband died in 1984, she set about repaying the community for the generosity she herself had
received as a newcomer. She began teaching French
at Kings Preparatory School, at night school at Selwyn College, and at the Alliance Française, and gave
private tuition to groups of Francophile New Zealanders. Most significantly, she provided free tutoring to Asian, Afghan, Iranian, and other refugees
whom she befriended and welcomed into her home.
She travelled widely throughout China, Japan,
Vietnam, Peru and Europe, well into her seventies.
She loved classical music, literature, fine conversation and a glass of champagne or two. Above all, she
reached out to people, was always true to her heart,
honest and loving and her vivacious personality and
gregariousness always carried the day.
With grateful thanks to Jean-Benoît Zegers for assistance
in preparation of this text.
[email protected]
— www.alliance-francaise.co.nz
5
Paul, depuis la France.
Je m’appelle Paul. J'aime la Nouvelle Zélande mais je suis un peu lassé par la
pluie en hiver. Alors quelles sont les options ? Je pourrais vivre à Queensland
pendant six mois chaque année, mais l'histoire, la culture, la nourriture et la
langue sont semblables, et c’est humide. Il y a beaucoup d'autres options, mais
j'ai choisi le Sud de la France. Tous les attributs ci-dessus sont différents et le
Sud de la France a également une géographie différente, des montagnes, des
collines couvertes de vignes et peu d'humidité. Je donc dû apprendre une autre
langue. Nous avons maintenant de nouveaux amis et une nouvelle ville, Pézenas, qui est magnifique et très culturelle.
Alimentation – une petite plante bonne pour la santé.
Je me souviens quand j'étais jeune. Mon père avait un très grand jardin et il
cultivait beaucoup de légumes pour notre famille, et je me souviens des types de
mauvaises herbes qui poussaient après avoir travaillé le sol. (Chénopode blanc,
pissenlits, senecon, plantain et beaucoup d’autres). A mon avis, ceux-ci sont
arrivés avec les premiers immigrants.
Il est maintenant amusant de noter que lorsque je me promène en Languedoc
et en Provence, je reconnais ces mêmes plantes sur le bord de la route et dans les
champs, particulièrement entre les vignes.
Par exemple, j’ai vu beaucoup d’espèces y compris « inkweed » (Phytolacca
octandra) que nous avons vu aux environs de Sète, la roquette, qui est facile à
trouver au milieu des vignobles, et le plus important, le pourpier entre les vignes.
S’il est vrai que beaucoup de «mauvaises herbes» peuvent être consommées,
cette discussion porte sur la plante appelée pourpier.
J'ai connu cette plante depuis de nombreuses années, mais mon intérêt a été
renouvelé lorsque j'ai appris que les gens habitant dans des montagnes de la
Grèce vivaient jusqu'à un âge avancé.
J’ai appris qu'ils mangent du pourpier, leurs poulets mangent du pourpier,
leurs animaux mangent du pourpier. Alors quel est le secret de cette plante ?
C’est parce que le pourpier a le taux d’acide gras oméga 3 le plus élevé de toute
les plantes à feuilles. De sorte que les gens mangent la plante, ils mangent les
œufs enrichis par la plante et ils mangent de la viande enrichie par la plante.
Donc leur régime alimentaire est riche en oméga 3, ce qui manque souvent dans
l'alimentation moderne. Normalement, les oméga 3, au moins celles à plus
longues chaînes, ne se trouvent que dans certains poissons. Alors, le pourpier
pourrait être très utile, particulièrement pour les végétariens.
Au cours de nos promenades, nous trouvons du pourpier dans de nombreux
endroits. Donc, je peux en prendre et le ramener à la maison pour cuisiner. Rien
ne pourrait être plus facile.
J'ai vu du pourpier dans les rues de France et dans les rues de la Nouvelle
Zélande, par exemple au bord de trottoirs. Je ne recommanderais pas de manger
ceux-ci. Mais à la campagne, pourquoi pas. Cependant, si vous êtes un passionné
de jardinage, vous pouvez acheter des semences de kingsseeds.co.nz (Purslane en
anglais). Le pourpier est très facile à cultiver, et quand la plante arrivera à
maturité, il offrira de nombreuses graines. Mais un conseil important, contrôler
les semences ou la plante va croître partout. J'ai quelques graines pour les
amateurs, mais pas beaucoup, mais je suis sûr que je peux en obtenir plus.
On peut lire beaucoup sur le pourpier sur internet. A mon avis on peut
affirmer que le pourpier est un aliment sain, mais à mon avis ne pas croire tout ce
que vous lisez sur internet.
6
La ville de Pézenas, vue de l’est.
Il fait très sec ici et beaucoup de plantes ne sont pas
dans le meilleur état de santé.
Mais hier, lors d'une
promenade j'ai trouvé un excellent pourpier. En fait
j’en ai pris environ un kilo pour la cuisine.
Parce que le temps est si beau pendant 3 ou 4 mois
avec peu de pluie, beaucoup de plantes souffrent,
mais les vignes prospèrent parce que leurs racines
s'étendent à plusieurs mètres de profondeur dans le
sol.
The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre
Une recette très simple
Lavez le pourpier deux fois dans de
l'eau fraîche, mettez-le dans une casserole et ajoutez un peu d'huile d'olive (et peut-être une noix de beurre),
salez et poivrez, faites cuire pendant
quelques minutes, vous avez terminé. Bien sûr vous pouvez ajouter différents arômes.
Une salade
• 100 g de pourpier
• 4 œufs
• 10 tomates cerises
• 1 noix de beurre
• Poivre 5 baies
• 3 cc d’huile d’olive
• 1 cc de vinaigre balsamique blanc
• Poutargue à l’huile
Préparation :
Lavez la salade et l’assaisonnez
d’huile d’olive + vinaigre balsamique
blanc, disposez dans le fond de l’assiette et décorez de demies tomates
cerises. Faites cuire les œufs à la poêle dans le beurre fondu.
Placez au centre l’œuf sur le plat cuit,
râpé de la poutargue sur le dessus,
donnez un tour de moulin à poivre et
servez aussitôt !
On pourrait ajouter un peu de fromage de chèvre chaud.
Remember to Test: Test to Remember
Learning a second language has great rewards, but there's no getting
away from the fact that it involves hard work, especially as one get older.
Adults, too, have more demands on their time, so it makes sense, then,
that one chooses the most efficient learning strategy. But tacit assumptions on learning aren't always right. What's more, the least effective
methods seem to give an over-optimistic impression of what has really
been absorbed.
When university students were surveyed about their preferred learning method, most said they just read and reread the textbook, or their
notes. Only 18% said they tried to recall the information after reading.
However, experiments done at Perdue University have shown that recall
was by far the best method. Using real students, the researchers compared one group repeatedly studying a piece of text (four times), against
a second group, who studied once, and then were tested (three times)
without further reference to the text. A final test was given to both
groups, at various time intervals, to see what had truly 'stuck'. The results would have been a surprise to them. Although testing
after 5 minutes put the '4 times
study' group ahead, long-term
recall (after 2 days or a week)
was much better for the 'study
once and test 3 times' group.
The researchers also investigated the effectiveness of a
learning technique that is
widely promoted, called 'mind'
or 'concept mapping'. The 'read
once then test' method beat
this too.
The brain is quite different from a tape recorder or a computer. It
seems that the act of recall itself reinforces the memory circuits, putting
newly-absorbed information into long-term memory. Also, information
that you might try to store in your mind is effectively present only if it
can be recalled. If you can't access it, it might as well not be there. Practising recall makes sure the cues are in place for future retrieval.
The research also showed that it is easy to fool yourself into thinking
you have learnt something. When the students were asked how well they
thought they would do in the final test, those doing the 'study four times'
rated their chances the highest – the opposite of the actual result. Another common mistake is to think you have learned something – you
study, you test and get it right, then cross it off the list. To really fix
things for the long term, repeated testing is required.
So, testing is important. Much more than just a way of demonstrating that something has been learned, testing itself is an integral and essential part of learning. Overtly using this in your learning takes advantage of the way the memory system functions. If all that testing seems
like hard work, it is. Storing new information in the brain requires effort. In a real sense, it requires energy to encode new information. But it
will be worth it in the end, to make genuine progress in acquiring a new
language, or whatever else you chose to learn.
Reference:
Karpicke, J. D. (2012). Retrieval-Based Learning: Active Retrieval Promotes Meaningful Learning. Current Directions in
Psychological Science, 21(3) 157 –163.
[email protected]
— www.alliance-francaise.co.nz
7
LE AR N F RE N CH A T L AK E H OUSE - i nf o rma ti on @a ll ia nc e -f ra nc ai s e. c o. nz OR Tel. (0 9 ) 3 76 0 0 09
WILSON MCKAY
Barristers & Solicitors
Cabinet d’Avocats & Notaires francophones
French speaking Lawyers
Services juridiques /Legal services
Droit immobilier résidentiel et commercial / Residential and
commercial property law
Droit des sociétés /Company Law
Droit privé (protection des biens en Family Trust) /Trusts
Arbitrages et contentieux / arbitration and litigation
Droit du Travail/Employment law
Droit de la Famille (successions et séparations)/Relationship
Property/Estates
Actes notariés et contrats commerciaux/ deeds and
commercial contracts
Les membres de l’Alliance Française bénéficient de
5% de réduction sur leur voyage + un Guide des Frogs
offert pour toute location d’un camping-car ou d’un
itinéraire (voiture + hébergement) de plus de 15
jours.*
Contactez/Contact :
Maître Catherine Sumpter
Senior Solicitor/Avocate et Notaire
Tel : (09) 520 8793
Email : [email protected]
Adresse : 1A St Vincent Avenue, Remuera, Auckland 1050 www.wilsonmckay.co.nz
Members of Alliance Française get 5% discount
on the total booking + a complimentary Guide
des Frogs 2011 for the rental of a campervan or a
car/accommodation package (15 days minimum).*
* Guide à retirer à l’agence directement
Be speaking French in less than 3 hours!
Visit New Caledonia
our closest French-speaking neighbour
Return airfare to Noumea
from
$762 ex Auckland, economy class
Seats limited at this level and may not be available on all services.
Booking, cancellation and refund restrictions apply.
Price is per person in NZ dollars and includes all taxes/levies. Prices correct at time of printing (04May12) but subject to change.
www.aircalin.com
Ph: Auckland (09) 977 2238
or contact your local bonded travel agent
Les Nouvelles de l’Alliance Française d’Auckland
Contributors: Les Trempeurs Didier, Alexia et Rob, Paul Maynard, Mary McKendrick, Sue North, Marc Sautelet,. Translations: Jérémie Corroenne Rosemary Arnoux.
Editor: David Elliott.
8
The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre

Documents pareils