Alliance Française Oceania Teacher Training 2013
Transcription
Alliance Française Oceania Teacher Training 2013
9A Kirk Street, Grey Lynn P.O. Box 78329 Grey Lynn, Auckland 1245 P: +64 9 376.0009 F: +64 9 376.0098E: [email protected] ● www.alliance-francaise.co.nz From the President November already, looking forward to Christmas and, for me, a sense of pride and satisfaction in looking back at all the Alliance has achieved this year. We’re such a great team; members, students, teachers, management and committee, all working so well together to make our Alliance a success story. In September, I attended a conference of Alliances in the Pacific Region which gave me an inspiring perspective on all that the Alliances are doing in our part of the world and an appreciation of the commitment of the many volunteers and supporters who contribute so much of their time, energy and enthusiasm. To everyone who has supported the Alliance over the last year, a big Thank You! And, don’t forget, wherever you are travelling in the world, there’s bound to be an Alliance not too far away, who will give you a warm welcome. We are steadily increasing the number of social and cultural events in line with our mission to promote both French language and culture, so do keep an eye out for upcoming events such as the Beaujolais Nouveau and, of course, the Christmas party! With summer coming we’ll soon be into the holiday period and then we’ll be back into another First Term of classes and the Alliance Française French Film Festival which screens in Auckland from the end of February. Another Alliance year will be under way. With very best wishes for the holiday season. See you next year! John Martins Alliance Française Oceania Teacher Training 2013 Auckland, 14 to 17 September The four-day course, organised by the Délégation générale and the Embassy of France with support from the Institut français was particularly well received by the teachers. This new initiative aims to promote sharing of best practice teaching methods, tools and resources amongst Alliances Françaises of the region. It represents a move to further enhance the quality of the Alliance française network. Workshops focused on two main themes: French for children (3-12 year-olds), and the use of new IT and communication technologies in teaching French as a foreign language. These two areas were chosen as part of regional Alliance strategy responding to the evolving customer needs and the market for language instruction. It was run by an expert from France (Cavilam-Alliance française). Teachers from all over New Zealand as well as the Pacific (Cook Island, Vanuatu and Tonga) attended. The French Advisor to the NZ Ministry of Education, Glenda Palmer, was also invited. It is planned to run these teacher training workshops for the region annually in the future, as part of the Alliance's ongoing programme of professionalisation of its French language teaching. Enseignants des Alliances françaises de Nouvelle Zélande (Auckland, Christchurch, Hamilton, Palmerston North et Wellington), des Iles Cook, de Tonga et du Vanuatu à l’issue de la formation pédagogique animée par une experte française du CAVILAM-Alliance française du 14 au 17 septembre dernier. French Classes for Adults, Teens and Children - Supported by the French Embassy and Ministry of Education The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre Activ ities and Events Beaujolais Nouveau French For Travellers Thursday If you love travelling, you know what a difference some knowledge of the local language can make. A few words or a few phrases here and there can do wonders. It can break the ice in an instant and most people appreciate even the most awkward of attempts. This “French for Travellers” class focuses on situations that you will most likely encounter when travelling: meeting people, catching a train or ordering in a restaurant… If you don’t want to feel like one of those ‘regular’ tourists, this is the right class for you! A 15 hourscourse / Saturday mornings. Our next session will be starting on Saturday 16 November 2013. To enrol please contact us at: [email protected] Cost: $275.00 (Including booklet) 21 November 8pm @ $10 ($15 door sales) Includes free glass of Beaujolais & nibbles. Bookings: [email protected] Frank Monnet Tuesday 26 November @ St Cuthbert’s College (122 Market Rd Epsom, Greenlane) Tickets: $15 / $10 students and members (No door sales). Includes French food and wine. Booking: [email protected] Alliance Française Ciné Club movie @ The Berkeley Cinema, Takapuna Fête de Noël Monday 2 December, 6.30pm $11.50, or $14.50 with wine Saturday 7 December @ Alliance française Auckland Les Trempeurs (Alliance Tramping Club) - www.lestrempeurs.blogspot.com 2 The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre Le Franglais Improv comedy show The only bilingual spectacle 100% improvised Paris, 16-17th July 2013 was a memorable event, not least because of the magnificent At the premises of the Alliance surroundings: a huge room with française de Paris, on the rows and rows of (lit) chandeliers Boulevard Raspail, 800 highlighting the deep red representatives, from more than curtains and the red patterned 136 branches of the Alliance, met carpet. The ceiling had an to attend sessions that reflected elaborate pattern of beautifully the sentiment of this year’s coloured mythological theme « La culture scenes, and the walls had est une fête ». The tapestries or were subject of each complimented by session expanded exquisite antique the main articles of furniture. theme, Addressing the beginning gathering, with: President ‘Familles Hollande des spoke of the merits of the study of paysages, language and of his own paysages des experience of this when he familles’. That was young. He commended the afternoon the session work being done by the Alliance consisted of a panel of authors française worldwide and thanked and linguists who addressed the us on behalf of the Foundation. theme ‘Sous les livres, la langue’. The impression that lingered The most personal session was after this conference was that of on the second day: ‘Voix du people from all over the world monde‘, when Presidents from committed to what this year’s Dublin, Paris, Harare, Sydney, commemorative book describes Bogota and Kuala Lumpur spoke as a network of “libres of their life’s journey to the associations d’hommes et de Presidency of the Alliance in femmes libres.” Associations their respective capital cities. with no religious or political This particular session affiliations, whose members hold demonstrated the commitment to the values of the Alliance of so many who are protecting Française, and whose and expanding the world wide enthusiasm and commitment are link forged by the French a reassurance that the Alliance language and French culture. française is alive and well, and During the sessions on the will continue to keep alive the second day, members of the international links already forged panels were asked to share their by the French language and favourite poem or quotation - a culture throughout the world. collection that demonstrated the richness of French literature and poetry - and to close one round of quotations Jean-Claude Jacq, Secretary General of the Alliance, accompanying himself on the guitar, sang to the assembled company! To commemorate the 130th anniversary a chosen number of Presidents and Directors were invited to a lunch-time reception at the Palais d’Elysée to hear an address by the President of France, François Hollande. This Photo: Chatsam Pour ceux qui ne la connaissent pas encore, sachez qu’il existe une radio pour les Francophones et les Francophiles a Auckland. Ça s’appelle Amuse-Gueule, et le programme est diffusé tous les dimanches soir de 18h05 à 19h05 sur Planet FM 104.6. L’équipe est composée entièrement de bénévoles qui donnent de leur temps, de leur voix et de leur énergie. Malgré toute cette bonne volonté, la diffusion des émissions représente un coût au quotidien. Dès lors, chaque année Amuse-Gueule organise un événement pour récolter les fonds nécessaires au fonctionnement de la radio : projection de films, concerts,... Cette année le concept sera du jamais vu à Auckland puisqu’il s’agit d’un spectacle d’improvisation théâtrale en français (et aussi en anglais). Mais ça consiste en quoi exactement l’improvisation ? Vous avez sans doute déjà vu ou entendu parler du Theatersports, la forme la plus populaire d’improvisation dans le monde anglophone, où les acteurs s’affrontent dans des joutes verbales avec à des catégories imposées : un mot à la fois, parler en commençant ses phrases dans l’ordre alphabétique,... Pour ce spectacle intitule le Franglais Improv Comedy show, pas d’artifice, les comédiens seront en interaction avec le public pour aller chercher une première information qui lancera le début de l’histoire. Et ensuite c’est parti : rien n’est préparé, tout est improvisé. Le public participe donc de manière active a la création de ce spectacle qui sera donc tout a fait unique puisqu’il n’a jamais été joué et ne sera jamais répété ensuite. Et comme la soirée se fera dans les deux langues, il n’est même pas nécessaire d’avoir une grande parfaite du français (ni de l’anglais) pour en profiter. Ce sera l'occasion de célébrer ces deux langues et leurs différences culturelles. Rendez-vous donc le 7 novembre à The House of Rugby, 15 Union Street, dès 18h30. La soirée débutera tout en douceur avec un live band, tandis que le spectacle démarrera à 19h30 pour une heure d’improvisation totale. -Marc Sautelet Alliance Francaise Colloque La radio francophone d'Auckland Tous les dimanche soirs de 18hr05 à 19hr05 Télécharger : www.planetaudio.org.nz/amusegueule Nous parler sur le blog : www.amusegueule.co.nz Partenaire [email protected] — www.alliance-francaise.co.nz 3 Week-end de ski à Whakapapa On était neuf pour l’aventure de ski à Whakapapa ce week-end. Arrivés la veille au soir et après avoir partagé un repas 'fromage et charcuterie' arrosé de plusieurs bon vins, nous avons passé une bonne - mais courte - nuit. Debout à 6 heures du matin pour profiter au maximum de la journée ! Alors qu’Alexia, Lee, Lili, Sophia, Jean et Rob optent pour les skis, Marine, Romaric et Didier choisissent les raquettes. Non pas celles de Nadal ou Sharapova, mais celles qui permettent de marcher sur la neige ! Le ciel est bleu mais le vent souffle fort ... la montée en télésiège nous fait rapidement comprendre que nous supporterons sans problème les couches de vêtements, les gros gants et les bonnets. Après un arrêt-pipi au Knoll Ridge Café, on décide d'abord de partir vers l'Ouest pour essayer de se protéger du vent. La progression à flanc de montagne sur une neige dure et balayée par le vent n'a pas très aisée. Mais que la vue est belle! Nous passons par le West Ridge Shelter et nous continuons jusqu'au Far West T-bar. Les pistes étant fermées, on ne risque pas de se faire renverser et on apprécie pleinement la tranquillité de la montagne. Il y a toujours autant de vent et une falaise nous empêche de progresser plus vers l'Ouest. On décide alors de remonter le long du tire-fesses, ce qui est bien plus agréable que de marcher en 'dahu'. Arrivés en haut de la remontée mécanique, on peut voir un col qui nous paraît bien accessible. On l'atteint une heure plus tard (quand même ...) et là, même si le vent doit souffler à 300 km/h et qu'il doit faire 72 degrés, c'est que du bonheur! Une vue magnifique et, cerise sur le gâteau, on se rend compte qu'on est juste au dessus du Crater Lake. On prendrait bien un bain chaud, mais il faut rentrer. Dommage. Le retour se passe sans problèmes. On croise un groupe de randonneurs qui vont passer la nuit en igloos. Les fous! Pour nous, ce sera nuit au chaud après une soirée raclette bien méritée! Après un bon petit déjeuner dominical, pour les uns encore un matin de ski, pour les autres, découverte du superbe chemin des Silica Falls dont le départ se situe près de l'imposant hôtel Le Château. Très belle ballade au calme, offrant une magnifique vue sur le volcan enneigé Ruapehu et à travers les plaines de Whakapapa aux très belles couleurs printanières. Après un ultime piquenique au complet regroupant amis randonneurs et skieurs, et non pas sans tristesse, nous avons dû reprendre la route du retour. - Didier, Alexia et Rob For next outing, see: www.lestrempeurs.blogspot.com 4 The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre Une petite histoire Jacqueline Zegers 14 March 1925-16 August 2013 I am a long time member of Alliance Francaise and I thought present members may be interested in a little anecdote I have of many years ago. At one time, around the end of the sixties, Alliance used to meet in rather a dingy room on the fourth floor of the Queen’s Arcade building in Queen Street. One night I arrived there by myself for the meeting and it was necessary to take a rather creaky, dark old lift to the fourth floor. I entered the lift and someone greeted me with a Bonsoir and introduced me to a gentleman in the corner, who, although I could barely see him, was dressed in a dark red ‘smoking’ jacket. I politely said “Bonsoir Monsieur”, and we continued on up. Imagine my surprise a little later on in the evening when the speaker climbed onto the stage and was introduced as Baron de Rothschild, who was going to tell us about his work on translating Shakespeare’s plays into French. Needless to say it was a fascinating talk but I have never forgotten my casual “bonsoir” to this somewhat famous gentleman in an old rather dirty lift 12,000 miles away from La Belle France. Some people may remember this event. Baron de Rothschild was here with his wife who was suffering from a serious heart problem and had come to New Zealand to the world-famous heart surgeon, Sir Barret Boyes. - Sue North Baron de Rothschild’s signature from our livre d’or A Museum Dedicated to Peace A new exhibit was unveiled at the Caen Memorial (BasseNormandie) on October 22. The Memorial museum, opened in 1988 by President François Mitterrand, was constructed above an underground bunker, a gallery that housed the command post of the German commander (716 Division), General Richter, who during WWII controlled the coastal sector extending from Omaha Beach to the mouth of the River Orne. Coming up to the 70 th anniversary of the D-Day Landing, the former German Army HQ is now open to view, just as it was. Thirteen metres below the Memorial, and somewhat hidden away until now (it previously held a display of Nobel Peace Prize recipients), this site played an important role during the Landing. Built in 1943 by the Todt Organisation within an old quarry, the complex that formed part of the Atlantic Wall coastal defence housed around a hundred people. Within a space of 70 metres by five meters, twelve rooms were fitted out. As the transmission and decision centre for the whole coast, this was where, on June 7, 1944 the decision was taken to commence the counter-attack against the Allied landing. It has taken 580,000 Euros and six months of work to remake the site as it was in 1944. The Memorial is hoping the exhibit will help it reach out to a new public. An increase already of ten percent in visitor numbers shows that interest is high. Jacqueline Zegers was Vice-President of the Auckland Alliance Française for many years and served some 20 years as a Committee member. She was made a Life Member “in recognition of her long standing service and dedication” to the Alliance when she stood down in 1996. Although born in Vendôme (Loir-et-Cher, France) where her father had been posted, Jacqueline was of true Norman heritage having been brought up in Caen, (birthplace of William The Conqueror) and in Calvados. Her mother died of tuberculosis in 1940 at just 38, at the height of the Nazi invasion of France when many civilians were forced to flee the towns and cities of northern France, or suffer the consequences of occupation. At a young age, Jacqueline showed extraordinary resolve by caring for her younger brothers. Fiercely independent and single-minded she later chose to leave home, after passing her university entrance baccalaureate exams, to pursue a university degree and later a teaching career. Jacqueline met her future husband, Laurens in the Netherlands. After surviving almost 3 and a half years in a Nazi concentration camp, Laurens had emigrated to the former Dutch East Indies shortly after the end of WWII, and in 1954 to NZ when the ex-colony declared its independence and became Indonesia. He had returned to France in order to become a French teacher. Jacqueline and Laurens met in Rouen, and they married in Compiègne in Oise, east of Paris, in 1958, where Jacqueline had been posted as a general superintendent of schools. Laurens took his new wife back to New Zealand, travelling by sea from Le Havre via the Suez Canal, the Indian Ocean, and Australia. Their two sons, François-Pascal and then Jean-Benoît, were born in Auckland. After a brief period of renting in Herne Bay, they settled in Mission Bay. Despite the emotional difficulties of separation from her native France, family and friends as well as the sense of isolation due to the initial language barrier, Jacqueline embraced her new homeland and its people, whom she found welcoming and supportive. After her husband died in 1984, she set about repaying the community for the generosity she herself had received as a newcomer. She began teaching French at Kings Preparatory School, at night school at Selwyn College, and at the Alliance Française, and gave private tuition to groups of Francophile New Zealanders. Most significantly, she provided free tutoring to Asian, Afghan, Iranian, and other refugees whom she befriended and welcomed into her home. She travelled widely throughout China, Japan, Vietnam, Peru and Europe, well into her seventies. She loved classical music, literature, fine conversation and a glass of champagne or two. Above all, she reached out to people, was always true to her heart, honest and loving and her vivacious personality and gregariousness always carried the day. With grateful thanks to Jean-Benoît Zegers for assistance in preparation of this text. [email protected] — www.alliance-francaise.co.nz 5 Paul, depuis la France. Je m’appelle Paul. J'aime la Nouvelle Zélande mais je suis un peu lassé par la pluie en hiver. Alors quelles sont les options ? Je pourrais vivre à Queensland pendant six mois chaque année, mais l'histoire, la culture, la nourriture et la langue sont semblables, et c’est humide. Il y a beaucoup d'autres options, mais j'ai choisi le Sud de la France. Tous les attributs ci-dessus sont différents et le Sud de la France a également une géographie différente, des montagnes, des collines couvertes de vignes et peu d'humidité. Je donc dû apprendre une autre langue. Nous avons maintenant de nouveaux amis et une nouvelle ville, Pézenas, qui est magnifique et très culturelle. Alimentation – une petite plante bonne pour la santé. Je me souviens quand j'étais jeune. Mon père avait un très grand jardin et il cultivait beaucoup de légumes pour notre famille, et je me souviens des types de mauvaises herbes qui poussaient après avoir travaillé le sol. (Chénopode blanc, pissenlits, senecon, plantain et beaucoup d’autres). A mon avis, ceux-ci sont arrivés avec les premiers immigrants. Il est maintenant amusant de noter que lorsque je me promène en Languedoc et en Provence, je reconnais ces mêmes plantes sur le bord de la route et dans les champs, particulièrement entre les vignes. Par exemple, j’ai vu beaucoup d’espèces y compris « inkweed » (Phytolacca octandra) que nous avons vu aux environs de Sète, la roquette, qui est facile à trouver au milieu des vignobles, et le plus important, le pourpier entre les vignes. S’il est vrai que beaucoup de «mauvaises herbes» peuvent être consommées, cette discussion porte sur la plante appelée pourpier. J'ai connu cette plante depuis de nombreuses années, mais mon intérêt a été renouvelé lorsque j'ai appris que les gens habitant dans des montagnes de la Grèce vivaient jusqu'à un âge avancé. J’ai appris qu'ils mangent du pourpier, leurs poulets mangent du pourpier, leurs animaux mangent du pourpier. Alors quel est le secret de cette plante ? C’est parce que le pourpier a le taux d’acide gras oméga 3 le plus élevé de toute les plantes à feuilles. De sorte que les gens mangent la plante, ils mangent les œufs enrichis par la plante et ils mangent de la viande enrichie par la plante. Donc leur régime alimentaire est riche en oméga 3, ce qui manque souvent dans l'alimentation moderne. Normalement, les oméga 3, au moins celles à plus longues chaînes, ne se trouvent que dans certains poissons. Alors, le pourpier pourrait être très utile, particulièrement pour les végétariens. Au cours de nos promenades, nous trouvons du pourpier dans de nombreux endroits. Donc, je peux en prendre et le ramener à la maison pour cuisiner. Rien ne pourrait être plus facile. J'ai vu du pourpier dans les rues de France et dans les rues de la Nouvelle Zélande, par exemple au bord de trottoirs. Je ne recommanderais pas de manger ceux-ci. Mais à la campagne, pourquoi pas. Cependant, si vous êtes un passionné de jardinage, vous pouvez acheter des semences de kingsseeds.co.nz (Purslane en anglais). Le pourpier est très facile à cultiver, et quand la plante arrivera à maturité, il offrira de nombreuses graines. Mais un conseil important, contrôler les semences ou la plante va croître partout. J'ai quelques graines pour les amateurs, mais pas beaucoup, mais je suis sûr que je peux en obtenir plus. On peut lire beaucoup sur le pourpier sur internet. A mon avis on peut affirmer que le pourpier est un aliment sain, mais à mon avis ne pas croire tout ce que vous lisez sur internet. 6 La ville de Pézenas, vue de l’est. Il fait très sec ici et beaucoup de plantes ne sont pas dans le meilleur état de santé. Mais hier, lors d'une promenade j'ai trouvé un excellent pourpier. En fait j’en ai pris environ un kilo pour la cuisine. Parce que le temps est si beau pendant 3 ou 4 mois avec peu de pluie, beaucoup de plantes souffrent, mais les vignes prospèrent parce que leurs racines s'étendent à plusieurs mètres de profondeur dans le sol. The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre Une recette très simple Lavez le pourpier deux fois dans de l'eau fraîche, mettez-le dans une casserole et ajoutez un peu d'huile d'olive (et peut-être une noix de beurre), salez et poivrez, faites cuire pendant quelques minutes, vous avez terminé. Bien sûr vous pouvez ajouter différents arômes. Une salade • 100 g de pourpier • 4 œufs • 10 tomates cerises • 1 noix de beurre • Poivre 5 baies • 3 cc d’huile d’olive • 1 cc de vinaigre balsamique blanc • Poutargue à l’huile Préparation : Lavez la salade et l’assaisonnez d’huile d’olive + vinaigre balsamique blanc, disposez dans le fond de l’assiette et décorez de demies tomates cerises. Faites cuire les œufs à la poêle dans le beurre fondu. Placez au centre l’œuf sur le plat cuit, râpé de la poutargue sur le dessus, donnez un tour de moulin à poivre et servez aussitôt ! On pourrait ajouter un peu de fromage de chèvre chaud. Remember to Test: Test to Remember Learning a second language has great rewards, but there's no getting away from the fact that it involves hard work, especially as one get older. Adults, too, have more demands on their time, so it makes sense, then, that one chooses the most efficient learning strategy. But tacit assumptions on learning aren't always right. What's more, the least effective methods seem to give an over-optimistic impression of what has really been absorbed. When university students were surveyed about their preferred learning method, most said they just read and reread the textbook, or their notes. Only 18% said they tried to recall the information after reading. However, experiments done at Perdue University have shown that recall was by far the best method. Using real students, the researchers compared one group repeatedly studying a piece of text (four times), against a second group, who studied once, and then were tested (three times) without further reference to the text. A final test was given to both groups, at various time intervals, to see what had truly 'stuck'. The results would have been a surprise to them. Although testing after 5 minutes put the '4 times study' group ahead, long-term recall (after 2 days or a week) was much better for the 'study once and test 3 times' group. The researchers also investigated the effectiveness of a learning technique that is widely promoted, called 'mind' or 'concept mapping'. The 'read once then test' method beat this too. The brain is quite different from a tape recorder or a computer. It seems that the act of recall itself reinforces the memory circuits, putting newly-absorbed information into long-term memory. Also, information that you might try to store in your mind is effectively present only if it can be recalled. If you can't access it, it might as well not be there. Practising recall makes sure the cues are in place for future retrieval. The research also showed that it is easy to fool yourself into thinking you have learnt something. When the students were asked how well they thought they would do in the final test, those doing the 'study four times' rated their chances the highest – the opposite of the actual result. Another common mistake is to think you have learned something – you study, you test and get it right, then cross it off the list. To really fix things for the long term, repeated testing is required. So, testing is important. Much more than just a way of demonstrating that something has been learned, testing itself is an integral and essential part of learning. Overtly using this in your learning takes advantage of the way the memory system functions. If all that testing seems like hard work, it is. Storing new information in the brain requires effort. In a real sense, it requires energy to encode new information. But it will be worth it in the end, to make genuine progress in acquiring a new language, or whatever else you chose to learn. Reference: Karpicke, J. D. (2012). Retrieval-Based Learning: Active Retrieval Promotes Meaningful Learning. Current Directions in Psychological Science, 21(3) 157 –163. [email protected] — www.alliance-francaise.co.nz 7 LE AR N F RE N CH A T L AK E H OUSE - i nf o rma ti on @a ll ia nc e -f ra nc ai s e. c o. nz OR Tel. (0 9 ) 3 76 0 0 09 WILSON MCKAY Barristers & Solicitors Cabinet d’Avocats & Notaires francophones French speaking Lawyers Services juridiques /Legal services Droit immobilier résidentiel et commercial / Residential and commercial property law Droit des sociétés /Company Law Droit privé (protection des biens en Family Trust) /Trusts Arbitrages et contentieux / arbitration and litigation Droit du Travail/Employment law Droit de la Famille (successions et séparations)/Relationship Property/Estates Actes notariés et contrats commerciaux/ deeds and commercial contracts Les membres de l’Alliance Française bénéficient de 5% de réduction sur leur voyage + un Guide des Frogs offert pour toute location d’un camping-car ou d’un itinéraire (voiture + hébergement) de plus de 15 jours.* Contactez/Contact : Maître Catherine Sumpter Senior Solicitor/Avocate et Notaire Tel : (09) 520 8793 Email : [email protected] Adresse : 1A St Vincent Avenue, Remuera, Auckland 1050 www.wilsonmckay.co.nz Members of Alliance Française get 5% discount on the total booking + a complimentary Guide des Frogs 2011 for the rental of a campervan or a car/accommodation package (15 days minimum).* * Guide à retirer à l’agence directement Be speaking French in less than 3 hours! Visit New Caledonia our closest French-speaking neighbour Return airfare to Noumea from $762 ex Auckland, economy class Seats limited at this level and may not be available on all services. Booking, cancellation and refund restrictions apply. Price is per person in NZ dollars and includes all taxes/levies. Prices correct at time of printing (04May12) but subject to change. www.aircalin.com Ph: Auckland (09) 977 2238 or contact your local bonded travel agent Les Nouvelles de l’Alliance Française d’Auckland Contributors: Les Trempeurs Didier, Alexia et Rob, Paul Maynard, Mary McKendrick, Sue North, Marc Sautelet,. Translations: Jérémie Corroenne Rosemary Arnoux. Editor: David Elliott. 8 The Alliance Française d’Auckland — a not-for-profit language and cultural centre