Shooting / Tir - TargetShooting Canada
Transcription
Shooting / Tir - TargetShooting Canada
SHOOTING TIR LOCATION: National Shooting Centre, Bisley in Surrey LIEU : Centre national de tir Bisley, à Surrey EVENTS ÉPREUVES MEN 10m Air Rifle - Pairs 10m Air Rifle - Singles 10m Air Pistol - Pairs 10m Air Pistol - Singles 25m Rapid Fire Pistol - Pairs 25m Rapid Fire Pistol - Singles 25m Standard Pistol - Pairs 25m Standard Pistol - Singles 25m Centre Fire Pistol - Pairs 25m Centre Fire Pistol - Singles 50m Pistol - Pairs 50m Pistol - Singles 50m Rifle Prone - Pairs 50m Rifle Prone - Singles 50m Rifle 3 Positions - Pairs 50m Rifle 3 Positions - Singles Trap - Pairs Trap - Singles Double Trap - Pairs Double Trap - Singles Skeet - Pairs Skeet - Singles Open Full Bore Rifle - Pairs Open Full Bore Rifle - Singles HOMMES carabine à air comprimé 10 m - paires carabine à air comprimé 10 m - simples pistolet à air comprimé 10 m - paires pistolet à air comprimé 10 m, simples pistolet de tir rapide 25 m - paires pistolet de tir rapide 25 m - simples pistolet standard 25 m - paires pistolet standard 25 m - simples pistolet de gros calibre 25 m - paires pistolet de gros calibre 25 m - simples pistolet 50 m - paires pistolet 50 m - simples carabine en position couchée 50 m - paires carabine en position couchée 50 m - simples carabine 3 positions 50 m - paires carabine 3 positions 50 m - simples fosse olympique - paires fosse olympique – simples fosse olympique double - paires fosse olympique double - simples tir au pigeon d’argile - paires tir au pigeon d’argile - simples Ouvert, carabine de gros calibre - paires Ouvert, carabine de gros calibre - simples WOMEN 10m Air Rifle - Pairs 10m Air Rifle - Singles 10m Air Pistol - Pairs 10m Air Pistol - Singles 25m Pistol - Pairs 25m Pistol - Singles 50m Rifle Prone - Pairs 50m Rifle Prone - Singles 50m Rifle 3 Positions - Pairs 50m Rifle 3 Positions - Singles Trap - Pairs Trap - Singles Double Trap - Pairs Double Trap - Singles Skeet - Pairs Skeet - Singles Open Full Bore Rifle - Pairs Open Full Bore Rifle - Singles FEMMES carabine à air comprimé 10 m - paires carabine à air comprimé 10 m - simples pistolet à air comprimé 10 m - paires pistolet à air comprimé 10 m, simples pistolet 25 m - paires pistolet 25 m - simples carabine en position couchée 50 m - paires carabine en position couchée 50 m - simples carabine 3 positions 50 m - paires carabine 3 positions 50 m - simples fosse olympique - paires fosse olympique – simples fosse olympique double - paires fosse olympique double - simples tir au pigeon d’argile - paires tir au pigeon d’argile - simples Ouvert, carabine de gros calibre - paires Ouvert, carabine de gros calibre - simples X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 245 S H O O T I N G / T I R S H O O T I N G / T I R TEAM CANADA IN MANCHESTER ÉQUIPE CANADA À MANCHESTER RULES & REGULATIONS RÈGLEMENTS The Canadian Shooting Team is expected to perform well at Bisley during the Commonwealth Games. Over the years, Canadian shooters have accredited themselves well in major international shooting competitions. All the shooters on the Canadian Team are considered medal hopefuls with our main competition coming from the Australian Shooting Team. L’équipe canadienne de tir devrait obtenir de bons résultats à Bisley lors des Jeux du Commonwealth. Les tireurs canadiens se sont bien classés dans les compétitions internationales de tir au fil des ans. Tous les membres de l’équipe canadienne de tir sont des espoirs de médaille. Leurs principaux adversaires seront les membres de l’équipe australienne. In pistol and rifle shooting, shooters fire at a 10-ring target with a bull’s eye. In running target, they aim for a target moving across a track. In skeet and trap, they fire shotguns trying to break clay targets. The firearms are designed specifically for the sport. The pistol is hand held while the rifle is held against the shoulder. Events are divided into singles and pairs. In certain competitions, men and women compete against each other. Au tir au pistolet et à la carabine, les tireurs tirent sur une cible comportant 10 anneaux et un centre. À la cible mobile, les tireurs visent une cible qui se déplace sur une piste. Au tir au pigeon d’argile et à la fosse olympique, les tireurs tirent de la carabine dans le but de briser des plateaux ou des pigeons. Le pistolet est tenu à la main tandis que la carabine est appuyée contre l’épaule. Les épreuves sont présentées en paires et en simples. Les hommes et les femmes participent ensemble à certaines épreuves. Competitions include the clay target shooting, which is the art of shooting at, and hitting, flying targets with a shotgun. The target is a small clay disk, about 10 centimeters in diameter. Smallbore and air pistols rifle events are shot at 50 meters using .22” calibre rifles and electronics targets. There are separate events for men and women, all of which are the deliberate precision events. The air rifle competition is shot at 10 meters with .177” calibre air rifles. This event is requires the shooter to be in a very physically demanding standing position. The smallbore pistol events using .22” calibre pistols each have their own conditions as to the course of fire and the specifications of the pistol used. The Centre fire pistol competition, which is open only to men, is fired with centre-fire pistols of a calibre between .30” and .38”. The size, weight and other technical specifications of the pistol are very closely controlled. Throughout the course, the pistol is held in one hand only. The air pistol, as with the air rifle competition, can be shot on a 10-meter indoor range. The air pistol is of .177” calibre, single shot, and the event is a precision shoot. The open rifle event, also known as the fullbore rifle, is the only Commonwealth Games event contested equally by men or women. Les épreuves disputées sont le tir au pigeon d’argile, qui consiste à tirer sur des cibles volantes avec une carabine et à les atteindre. La cible est un petit disque d’argile d’environ 10 centimètres de diamètre. Aux épreuves de pistolet de petit calibre et à air comprimé, les tireurs se placent à 50 m de la cible. Ils utilisent des carabines de calibre 0,22 po et des cibles électroniques. Les épreuves pour les femmes et les hommes sont des épreuves de précision et sont disputées séparément. L’épreuve de carabine à air comprimé est disputée à 10 m de la cible avec des carabines 0,177 po à air comprimé. Les tireurs qui participent à cette épreuve se placent dans une position debout très exigeante sur le plan physique. Les épreuves de pistolet à petit calibre sont des compétitions où les tireurs utilisent un pistolet de calibre 0,22 po. Ces épreuves présentent différentes caractéristiques pour la trajectoire et les exigences s’appliquant à l’arme utilisée. L’épreuve de pistolet de gros calibre, qui est ouverte aux hommes seulement, est disputée avec des pistolets de calibre variant de 0.30 po à 0,38 po. La taille, le poids et les autres caractéristiques techniques du pistolet sont réglementées. Le pistolet est tenu dans une seule main tout au long de l’épreuve. Les compétitions de pistolet à air comprimé et de carabine à air comprimé peuvent être disputées dans un stand de tir intérieur. Le pistolet à air comprimé est une arme de calibre 0,177 po à tir simple, et l’épreuve est une épreuve de précision. La compétition ouverte à la carabine, disputée avec une carabine de gros calibre, est la seule épreuve du Commonwealth disputée sur le même pied d’égalité par les hommes et les femmes. CITATION DU GÉRANT DE L’ÉQUIPE TEAM MANAGERS QUOTE “The Commonwealth Games is a premier international venue where world renowned shooters compete and expertly demonstrate how competitive shooting develops the skill to sub-consciously balance precision, speed, and endurance in total equilibrium with the five given senses and the coordinated act of breathing.” « Les Jeux du Commonwealth sont un événement international d’envergure où des tireurs de réputation mondiale s’affrontent et démontrent à la perfection comment le tir de compétition perfectionne la maîtrise subconsciente de la précision, de la vitesse et de l’endurance en équilibre total avec les cinq sens et une respiration coordonnée. » Dennis Shukla, gérant de l’équipe Dennis Shukla, Team Manager HISTORIQUE HISTORY Records of competitive shooting go back as far as the 15th century in Geneva, Switzerland and it is believed the first shooting clubs were formed by German-speaking people in the 13th century. The impetus for the development of target shooting as an organized sport was the invention of the rifled barrel, where spiral grooves spin the bullet to give it increased stability in flight. International or Olympic-style shooting evolved from the European aristocratic tradition, with its uniform courses of fire, ample time limits and strict regulations regarding clothing, equipment and firearms. Shooting was included in the first modern Olympics held in Athens in 1896. Since 1907, competitions have been governed by the International Shooting Union, which holds a world championship every four years. In 1966, shooting events were included for the first time in Commonwealth Games at Kingston, Jamaica. Les archives du tir de compétition remontent au 15e siècle, à Genève, en Suisse. Ce fut l’invention du canon rayé, où des rayures en spirale font tourner la balle afin de lui donner plus de stabilité dans sa trajectoire, qui a facilité le développement du tir sur cible comme sport de compétition. Le tir de style international ou olympique découle de la tradition aristocratique européenne qui comprend des champs de tir uniformes, des limites de temps généreuses et des règles sévères concernant la tenue vestimentaire, l’équipement et les armes à feu. Le tir figure au programme olympique depuis les premiers Jeux de l’ère moderne à Athènes en 1896. Depuis 1907, les compétitions sont régies par la Fédération internationale de tir, dont le championnat a lieu tous les quatre ans. Les épreuves de tir ont été disputées pour la première fois aux Jeux du Commonwealth en 1966, à Kingston, en Jamaïque. PAST PERFORMANCE Canada won 17 medals (5 gold, 7 silver and 5 bronze) at the 1998 Commonwealth Games. Since then, Canadian shooters have won many medals in major international shooting competitions including 12 medals (1 gold - Kim Eagles, 3 silver and 8 bronze) at the 1999 Pan American Games and 29 medals (1 gold Cynthia Meyer, 13 silver and 15 bronze) at the 2001 Championships of the Americas. Susan Nattrass won the silver medal at the 2001 World Shotgun Championships and the bronze medal at the 2001 World Cup. RECENT MODIFICATIONS TO SPORT The International Shooting Sport Federation (ISSF) has recently introduced size restrictions on cap visors and side flaps so as to make the competitive shooters more visible to the media. 246 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 RÉSULTATS ANTÉRIEURS Le Canada a remporté 17 médailles (5 d’or, 7 d’argent et 5 de bronze) aux Jeux du Commonwealth de 1998. Depuis cet événement, les tireurs canadiens ont remporté plusieurs médailles dans des compétitions internationales d’envergure, dont 12 médailles (1 d’or – Kim Eagles, 3 d’argent et 8 de bronze) aux Jeux panaméricains et 29 médailles (1 d’or – Cynthia Meyer, 13 d’argent et 15 de bronze) au Championnat des Amériques de 2001. Susan Nattrass a remporté la médaille d’argent au Championnat du monde de fusil de chasse de 2001 et la médaille de bronze à la Coupe du monde de 2001. RÉCENTES MODIFICATIONS AU SPORT La Fédération internationale de tir vient d’imposer des restrictions concernant la dimension des visières et des rabats de côté afin de rendre les tireurs plus visibles pour les médias. X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 247 S H O O T I N G / T I R DID YOU KNOW? SAVIEZ-VOUS QUE… ? Shooting is one of the world’s most popular sports with almost every nation having a national federation that sponsors the shooting sports Le tir est un des sports les plus populaires au monde; presque tous les pays ont une fédération nationale qui commandite les sports de tir. Canada has won 77 medals at the Commonwealth Games (35 gold, 28 silver and 24 bronze) Le Canada a remporté 77 médailles aux Jeux du Commonwealth (35 d’or, 28 d’argent et 24 de bronze). Telescopic sights are not allowed and therefore, the shooter must rely on experience and judgement, looking at the way the wind-flags are blowing and through their spotting telescopes at the mirage, to assess the strength and direction of the wind Les mires télescopiques sont interdites; le tireur doit se fier à son expérience et son jugement, regarder la direction du vent et utiliser sa lunette d’observation pour évaluer la force et la direction du vent. SHOOTING FEDERATION OF CANADA www.ncf.ca/sfc 45 Shirley Blvd., Nepean, ON K2K 2W6 Tel: (613) 727-7483 Fax: (613) 727-7487 E-mail: [email protected] http://www.commonwealthgames.com/Sports/Shootin g/Shooting_Schedule/default.asp 45, boul. Shirley, Nepean (Ontario) K2K 2W6 Téléphone : (613) 727-7483 Télécopieur : (613) 727-7487 Courriel : [email protected] http://www.commonwealthgames.com/Sports/Shooting/Shootin g_Schedule/default.asp Les Canadiens et les Canadiennes à Manchester Canadians in Manchester Clayton Miller (British Columbia); Linda Conley (Ontario); Faisal Rahman (Ontario); Patrick Vamplew (Ontario); Michel Dion (Quebec); Gale Stewart (Quebec); Mario Methot (Quebec); Sharon Bowes (Ontario); Cari Johnson (British Columbia); Jacklyn Mecredy (British Columbia); Metodi Igorov (Quebec); Jean-Pierre Huot (Quebec); Wayne Salhany (Ontario); Kim Eagles (British Columbia); Dorothy Hare (Alberta); Violaine Marin (Quebec); Frank Kurenda (Saskatchewan); Susan Nattrass (Alberta); Kirk Reynolds (Saskatchewan); Cynthia Meyer (British Columbia). Alain Marion, Coach (Quebec); Joe Boutilier, Coach (British Columbia); Yvon Mercier, Coach (Quebec); William (Bill) Hare, Coach (Alberta); Dennis Shukla, Team Manager (Ontario). 248 H O O T I N G / T I R Sharon Bowes Event: women’s rifle Born: 1966-09-17 (Windsor, ON) Hometown: Waterloo, ON Residence: Waterloo, ON Height: 165 cm Weight: 65 kg Coach: Joe Boutilier, Jack Clinton Club: Pioneer Sportsman Club Épreuve : carabine féminine Né(e) : 1966-09-17 (Windsor, Ont.) Ville d’origine : Waterloo, Ont. Résidence : Waterloo, Ont. Taille : 165 cm Poids : 65 kg Entraîneur : Joe Boutilier, Jack Clinton Club : Pioneer Sportsman Club FÉDÉRATION DE TIR DU CANADA www.ncf.ca/sfc CALENDRIER DE COMPÉTITION COMPETITION SCHEDULE S Clayton Miller (Colombie-Britannique); Linda Conley (Ontario); Faisal Rahman (Ontario); Patrick Vamplew (Ontario); Michel Dion (Québec); Gale Stewart (Québec); Mario Methot (Québec); Sharon Bowes (Ontario); Cari Johnson (Colombie-Britannique); Jacklyn Mecredy (Colombie-Britannique); Metodi Igorov (Québec); Jean-Pierre Huot (Québec); Wayne Salhany (Ontario); Kim Eagles (Colombie-Britannique); Dorothy Hare (Alberta); Violaine Marin (Québec); Frank Kurenda (Saskatchewan); Susan Nattrass (Alberta); Kirk Reynolds (Saskatchewan); Cynthia Meyer (Colombie-Britannique). Alain Marion, entraîneur (Québec); Joe Boutilier, entraîneur (Colombie-Britannique); Yvon Mercier, entraîneur (Québec); William (Bill) Hare, entraîneur (Alberta); Dennis Shukla, gérant de l’équipe (Ontario). X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 Sharon Bowes has posted four top-10 Olympic results in her career including a fourth place as a 17-year-old at the 1984 Los Angeles Games. She also has five Commonwealth Games gold medals in three appearances and has competed at four Pan Am Games Sharon Bowes a obtenu quatre résultats parmi les 10 premières aux Jeux olympiques en carrière, incluant une quatrième position à 17 ans aux Jeux de Los Angeles en 1984. Elle détient aussi cinq médailles d’or des Jeux du Commonwealth en trois participations et elle a participé à trois Jeux panaméricains. “There’s going to be a lot of stiff competition for us at the Commonwealth Games this year,” said Bowes. “Some of the countries have improved a lot over the past four years in particular India and Australia. Another factor I’m excited about is shooting for the first time at the Bisley Field which has a lot of tradition and history.” « Il y aura beaucoup de forte compétition pour nous aux Jeux du Commonwealth cette année, a déclaré Bowes. Certains pays se sont beaucoup améliorés au cours des quatre dernières années, en particulier l’Inde et l’Australie. Un autre facteur qui m’excite est de tirer pour la première fois au champ de Bisley où il y a beaucoup de tradition et d’histoire. » A Canadian Games shooting team just doesn’t seem complete anymore without Bowes’ presence. “They’re always making it a little more difficult and little more challenging and that’s what keeps me interested,” said Bowes. “Over the years they’ve made the targets smaller, reduced time limits and added final rounds which makes it all more interesting.” COMPETITION STATS 2000 Olympic Games: 21st (sport rifle) 1999 Pan Am Games: 2nd (air rifle) 1998 Commonwealth Games: 2nd (air rifle), 1st (pairs air rifle), 2nd (small bore free rifle), 1st (pairs small bore free rifle) 2nd (sport rifle, air rifle) 1994 Commonwealth Games: 1st (sport rifle) 1992 Olympic Games: 7th (sport rifle) 1988 Olympic Games: 5th (sport rifle), 7th (air rifle) 1986 Commonwealth Games: 1st (air rifle) Une équipe canadienne de tir aux Jeux ne semble pas complète sans la présence de Bowes. « Ils rendent cela toujours un peu plus difficile et un peu plus stimulant et c’est ce qui m’intéresse, a ajouté Bowes. Au cours des années, ils ont réduit la grandeur des cibles, réduit le temps limite et ajouté des rondes finales, ce qui rend le tout encore plus intéressant. » COMPÉTITIONS 2000 Jeux olympiques: 21e (carabine sportive) 1999 Jeux panaméricains : 2e (carabine à air) 1998 Jeux du Commonwealth : 2e (carabine à air), 1re (carabine à air en duo), 2e (carabine libre petit calibre en duo), 1re (carabine libre petit calibre en duo) 1994 Jeux du Commonwealth : 1re (carabine sportive) 1992 Jeux olympiques: 7e (carabine sportive) 1988 Jeux olympiques: 5e (carabine sportive), 7e (carabine à air) 1986 Jeux du Commonwealth: 1re (carabine à air) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 249 S H O O T I N G / T I R S H O O Linda Conley Event: women’s skeet Born: 1958-05-10 (Toronto, ON) Hometown: Stittsville, ON Residence: Stittsville, ON Occupation: Self-employed Height: 165 cm Club: Stittsville Shooting Range Épreuve : tir au pigeon féminin Né(e) :1958-05-10 (Toronto, Ont.) Ville d’origine : Stittsville, Ont. Résidence : Stittsville, Ont. Occupation : Travailleuse autonome Taille : 165 cm Club : Stittsville Shooting Range Linda Conley participe à ses premiers jeux majeurs à Manchester. Membre de l’équipe nationale depuis quatre ans, elle est enchantée de participer à la toute première épreuve féminine de tir au pigeon aux Jeux du Commonwealth. Elle est considérée parmi les favorites pour remporter une médaille. “I love skeet shooting and I’m hoping to show at the Games it’s not just a sport for men,” said Conley, who started shooting as a youngster on hunting expeditions with her father. “I’ve always grown up with the sport. It’s in my blood.” « J’aime tirer au pigeon et j’espère montrer aux Jeux que ce n’est pas un sport uniquement pour les hommes, a déclaré Conley, qui a commencé à tirer quand elle était jeune au cours d’expéditions de chasse avec son père. J’ai toujours grandi avec le sport. Je l’ai dans le sang. » Conley’s career highlight so far was competing at the World Cup event in Sydney in 2000. “I was sent over to shoot a qualifying score for the Olympics in hopes of keeping our quota spot. I was successful but we were not able to keep our quota and I was unable to compete in the 2000 Olympics.” Le fait saillant de la carrière de Conley jusqu’à maintenant a été de participer à la Coupe du monde à Sydney en 2000. « On m’avait envoyée là-bas pour réussir un pointage de qualification pour les Jeux olympiques dans le but de conserver notre quota de places. J’ai réussi, mais nous n’avons pas pu conserver notre quota de places et je n’ai pas pu participer aux Jeux olympiques. » COMPETITION STATS 250 Le tir est toute la vie de Conley. Mère de quatre filles, elle est propriétaire et gère Stittsville Shooting Ranges Inc. et Bowmac Gunpar Inc., près d’Ottawa. COMPÉTITIONS 2002 Miami Cup: 3rd (skeet) 2001 Championship of the Americas: 3rd (skeet) 2000 World Cup Sydney: 7th (skeet) 2000 Canadian Championships: 1st (skeet) I N G / T I R Michel Dion Linda Conley competes at her first major Games in Manchester. The four-year national team member is thrilled to participate in the first ever women’s skeet event at the Commonwealth Games. She is regarded as one of the front runners for a medal. Shooting encompasses Conley’s life. The mother of four daughters owns and operates Stittsville Shooting Ranges Inc. and Bowmac Gunpar Inc., situated near Ottawa. T 2002 Coupe de Miami: 3e (pigeon) 2001 Championnats des Amériques: 3e (pigeon) 2000 Coupe du monde de Sydney: 7e (pigeon) 2000 Championnats canadiens: 1re (pigeon) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 Event: men’s rifle Born: 1959-06-30 (Quebec City, QC) Hometown: Pont-Rouge, QC Residence: Ossining, NY Occupation: Full-time parent Height: 178 cm Weight: 97 kg Coach: Robert Dion Épreuve : carabine masculine Né(e) : 1959-06-30 (Québec, Qc) Ville d’origine : Pont-Rouge, Qc Résidence : Ossining, NY Occupation : Parent à temps complet Taille : 178 cm Poids : 97 kg Entraîneur : Robert Dion Michel Dion, a 22-year national team member heads to his fourth Commonwealth Games looking to reclaim his title in the rifle three position which he won in 1994 in Victoria. He lost the crown four years later in Malaysia. He’ll also team with Gale Stewart in the pair rifle prone event. Michel Dion, membre de l’équipe nationale depuis 22 ans, participe à ses quatrièmes Jeux du Commonwealth et tente de reconquérir le titre à la carabine trois positions qu’il avait remporté en 1994 à Victoria. Il a perdu son titre quatre ans plus tard en Malaisie. Il fait aussi équipe avec Gale Stewart à la carabine en duo position couchée. “Gale is my big buddy and actually trains on the shooting field I built back home (in Pont-Rouge), said Dion. “He was out of the sport for over 10 years but it’s great to see him comeback. He’s one of the best.” « Gale est mon grand ami et actuellement il s’entraîne sur le terrain de tir que j’ai construit chez moi (à Pont-Rouge, au Québec), a déclaré Dion. Il n’a pas tiré pendant 10 ans, mais c’est fantastique de le voir revenir. Il est un des meilleurs. » Dion, who has previously resided in France and Sweden, now lives in Ossining, N.Y., a New York City suburb where his wife is on assignment. Dion stays home to mind the kids and trains for his shooting competitions. Dion, qui a demeuré auparavant en France et en Suède, vit maintenant à Ossining, N.Y., en banlieue de New York, où sa femme travaille pour l’instant. Dion demeure à la maison pour s’occuper des enfants et s’entraîne pour ses compétitions de tir. COMPÉTITIONS COMPETITION STATS 1998 Commonwealth Games: 1st (pairs small bore rifle) 1994 Commonwealth Games: 1st (pairs small bore rifle three-position and small bore rifle three position), 3rd (small bore rifle prone) 1992 Olympic Games: 24th (rifle prone), 33rd (rifle three-position) 1992 World Cup: 1st (rifle prone) 1998 Jeux du Commonwealth: 1er (carabine en duo) 1994 Jeux du Commonwealth: 1er (carabine en duo petit calibre trois positions et carabine petit calibre trois positions), 3e (carabine petit calibre position couchée) 1992 Jeux olympiques: 24e (carabine position couchée), 33e (carabine trois positions) 1992 Coupe du monde: 1er (carabine position couchée) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 251 S H O O T I N G / T I R S H O O Kim Eagles Event: women’s pistol Born: 1976-12-15 (Montreal, QC) Hometown: Maple Ridge, BC Residence: Maple Ridge, BC Occupation: Operating room nurse Height: 160 cm Coach: Joe Boutilier Club: U.S., Olympic Training Centre Olympian Kim Eagles is one of the youngest national team shooters and competes in the pistol events. She’s also a former modern pentathlete, an Olympic event conceived by the founder of the Games Pierre de Coubertin to display the skills of the perfect soldier. Along with shooting, modern pentathletes compete in swimming, show jumping, fencing and running. “Shooting requires a lot of balance and core body strength not just one or two muscles,” said Eagles who competed at the 1994 world championships in modern pentathlon and switched to pistol shooting only in 1995. “You also need endurance because our matches last over an hour and you stand in the same position for that long.” COMPETITION STATS 2001 Canadian Championships: 1st (sport pistol) 2000 Olympic Games: 35th (sport pistol) 1999 Pan Am Games: 1st (air pistol) 1998 Commonwealth Games: 3rd (sport pistol), 4th (pairs sport pistol) 1996 North American Championships: 1st (air pistol), 3rd (sport pistol) 252 T I N G / T I R Dorothy Hare Épreuve : pistolet féminin Né(e) : 1976-12-15 (Montréal, QC) Ville d’origine : Maple Ridge, C.-B. Résidence : Maple Ridge, C.B. Occupation : Infirmière en salle d’opération Taille : 160 cm Entraîneur : Joe Boutilier Club : U.S., Olympic Training Centre L’olympienne Kim Eagles est la plus jeune tireuse de l’équipe nationale et participe aux compétitions de pistolet. Elle est une ancienne pentathlète moderne, une épreuve olympique conçue par le fondateur des Jeux Pierre de Coubertin pour démontrer les talents d’un parfait officier. En plus du tir, les pentathlètes font de la natation, du saut à cheval, de l’escrime et de la course. « Le tir exige beaucoup d’équilibre et de force de tout le corps, pas uniquement un ou deux muscles, a déclaré Eagles, qui a participé aux championnats du monde 1994 en pentathlon moderne et qui a changé pour le tir au pistolet seulement en 1995. Vous avez aussi besoin d’endurance parce que nos matches durent plus d’une heure et vous demeurez dans cette position pendant tout ce temps. » Elle a été étudiante infirmière à l’Université Malaspina de Nanaïmo, en C.-B., et elle vit présentement à Colorado Springs où elle travaille comme infirmière. Son père Bill Eagles a été un pilote de course sur le circuit de la Formule atlantique. COMPÉTITIONS 2001 Championnats canadiens: 1re (pistolet sportif), 4e (pistolet sportif en duo) 2000 Jeux olympiques: 35e (pistolet sportif) 1999 Jeux panaméricains: 1re (pistolet à air) 1998 Jeux du Commonwealth: 3e (pistolet sportif), 4e (pistolet sportif en duo) 1996 Championnats nord-américains: 1re (pistolet à air), 3e (pistolet sportif) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 Event: women’s pistol Born: 1979-01-16 (Renfrew, ON) Hometown: Irricana, AB Residence: Irricana, AB Occupation: Office clerk Height: 163 cm Coach: William Hare Club: Calgary Rifle and Pistol Club Dorothy Hare appears on a path to follow in her father’s footsteps. William Hare was a three-time Olympian and introduced his daughter to the sport. He is her personal coach and they hope the Commonwealth Games continues a string of successful meets for Dorothy Hare which started at the 1998 Games in Malaysia. “I want to continually increase my skill level and technique,” said Dorothy Hare. “I have been training in this sport for 10 years and I am excited to have a chance to really put the things that I have learned and accomplished to the test. I love to do well, and being a part of the national team encourages me to pull my weight for the team.” COMPETITION STATS 2002 Crossman’s Grand Prix: 1st (air pistol) 2001 Crossman’s Grand Prix: 1st (air pistol) 1999 Pan Am Games: 1st (air pistol), 4th (sport pistol) 1998 Commonwealth Games: 4th (air pistol) Épreuve : pistolet féminin Né(e) : 1979-01-16 (Renfrew, Ont.) Ville d’origine : Irricana, Alb. Résidence : Irricana, Alb. Occupation : Secrétaire Taille : 163 cm Entraîneur : William Hare Club : Calgary Rifle and Pistol Club Dorothy Hare semble suivre les traces de son père. William Hare a été trois fois olympien et a fait découvrir le sport à sa fille. Elle est son entraîneur personnel et ils espèrent que les Jeux du Commonwealth continueront une série de succès pour Dorothy Hare qui a débuté aux Jeux 1998 en Malaisie. « Je veux continuer d’améliorer mon niveau d’habileté et technique, a déclaré Dorothy Hare. Je m’entraîne dans ce sport depuis 10 ans et je suis excitée d’avoir la chance de vraiment pouvoir mettre à l’épreuve les choses que j’ai apprises et réalisées. J’aime réussir et faire partie de l’équipe nationale m’encourage à faire mon possible pour l’équipe. » COMPÉTITIONS 2002 Grand Prix Crossman: 1re (pistolet à air) 2001 Grand Prix Crossman: 1re (pistolet à air) 1999 Jeux panaméricains: 1re (pistolet à air), 4e (pistolet sportif) 1998 Jeux du Commonwealth: 4e (pistolet à air) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 253 S H O O T I N G / T I R S H O O Jean-Pierre Huot Event: men’s pistol Born: 1951-10-21 (Thetford-Mines, QC) Hometown: Pontbriand, QC Residence: Pontbriand, QC Occupation: Florist Height: 173 cm Coach: Gérard Michaud Club: Club de tir ITEQ Jean-Pierre Huot enters his 17th season on the national team. He is a familiar face at major Games having competed at the last three Commonwealth and Pan Am Games. He took up the sport seriously more than 30 years ago although he shot recreationally as well before then. The multiple national champion earned two bronze in pairs pistol at the 1998 Commonwealth Games in with John Rochon and was the 1994 individual air pistol champion in Victoria. Besides shooting he also enjoys golf, hunting and fishing. COMPETITION STATS 1998 Commonwealth Games: 3rd (pairs air pistol), 3rd (pairs free pistol), 7th (free pistol) 1995 Pan Am Games: 3rd (air pistol team), 4th (free pistol team) 1994 Commonwealth Games: 1st (air pistol) 1991 Pan Am Games: 1st (free pistol team) 254 Multiple champion national, il a remporté la médaille d’or aux Jeux du Commonwealth 1998 en pistolet en duo avec John Rochon et a été champion individuel au pistolet à air à Victoria en 1994. En plus du tir, il aime le golf, courir et la pêche. COMPÉTITIONS 1998 Jeux du Commonwealth: 3e (pistolet à air en duo), 3e (pistolet libre en duo), 7e (pistolet libre) 1995 Jeux panaméricains: 3e (pistolet à air par équipe), 4e (pistolet libre par équipe) 1994 Jeux du Commonwealth: 1er (pistolet à air) 1991 Jeux panaméricains: 1er (pistolet libre par équipe) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 I N G / T I R Metodi Igorov Épreuve : pistolet masculin Né(e) : 1951-10-21 (Thetford-Mines, Qc) Ville d’origine : Pontbriand, Qc Résidence : Pontbriand, Qc Occupation : Fleuriste Taille : 173 cm Entraîneur : Gérard Michaud Club : Club de tir ITEQ Jean-Pierre Huot en est à sa 17e saison dans l’équipe nationale. Il est un visage familier à tous les Jeux majeurs ayant participé aux trois derniers Jeux du Commonwealth et Jeux panaméricains. Il a pris le sport au sérieux il y a plus de 30 ans même s’il tirait pour le plaisir bien avant. T Event: men’s pistol Born: 1959-03-11(Sofia, Bulgaria) Hometown: Ville St-Laurent, QC Residence: Montreal, QC Occupation : corrections officer Height: 175 cm Weight: 78 kg Coach: self Club: Club de tir Ville St-Pierre Épreuve : pistolet masculin Né(e) : 1959-03-11 (Sofia, Bulgarie) Ville d’origine : Ville St-Laurent, Qc Résidence : Montréal, Qc Occupation : Agent correctionnel Taille : 175 cm Poids : 78 kg Entraîneur : lui-même Club : Club de tir Ville St-Pierre At the 1998 Commonwealth Games in Malaysia, Metodi Igorov won the gold medal in rapid fire pistol setting a Canadian record and hopes to successfully defend his title in Manchester. The six-time national champion received the Ed Kelly Memorial Trophy for rapid fire pistol in 1997 and 1998. Aux Jeux du Commonwealth 1998 en Malaisie, Metodi Igorov a remporté la médaille d’or au tir au pistolet rapide en établissant un record canadien et il espère défendre avec succès son titre à Manchester. Six fois champion national, il a reçu le trophée commémoratif Ed Kelly pour le tir au pistolet rapide en 1997 et 1998. He moved to Canada from Europe in 1992 and joined the national team in 1996. With the Bulgarian national team he won the French Cup in 1991 and was 13th at the 1980 European championships. He started shooting at age 15 after visiting a club with his brother. He joined the club the same day. Il a déménagé d’Europe au Canada en 1992 et s’est joint à l’équipe nationale en 1996. Avec l’équipe nationale bulgare il a remporté la Coupe de France en 1991 et a terminé 13e aux championnats d’Europe 1980. Il a commencé à tirer à 15 ans après avoir visité un club avec son frère. Il s’est inscrit au club le même jour. COMPETITION STATS 2001 Commonwealth Shooting Federation Championships: 1st (rapid fire pistol) 2001 Canadian Championships: 1st (rapid fire pistol) 2000 Canadian Championships: 1st (rapid fire pistol) 1998 Commonwealth Games: 1st (rapid fire pistol), 2nd (pairs pistol) COMPÉTITIONS 2001 Championnats de la Fédération de tir du Commonwealth: 1er (pistolet rapide) 2001 Championnats canadiens: 1er (pistolet rapide) 2000 Championnats canadiens: 1er (pistolet rapide) 1998 Jeux du Commonwealth: 1er (pistolet rapide), 2e (pistolet en duo) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 255 S H O O T I N G / T I R S H O O Cari Johnson Event: women’s rifle Born: 1977-02-22 (Campbell River, BC) Hometown: Campbell River, BC Residence: Campbell River, BC Height: 170 cm Weight: 78 kg Coach: Joe Boutilier Club: Campbell River Gun Club Olympic team member Cari Johnson has maintained a position on the national shooting team since 1993. She is a five-time winner of the Premier’s Athletic Award as the top female shooter in British Columbia. In 1995, she was the B.C., flag bearer at the Canada Games. “My Dad and coach Joe Boutilier had been shooting friends for a long time,” she recalled. “In 1990 Joe asked my Dad if I would consider taking up shooting to fill an open spot for the B.C. women’s air rifle team at the Canada Winter Games in 1991. I went and have not stopped competing since.” Her uncle Bert Olmstead played in the NHL for the Montreal Canadiens and Toronto Maple Leafs in the 1950’s and was later inducted into the Hockey Hall of Fame. COMPETITION STATS 2000 Olympic Games: 40th (rifle) 2000 Olympic trials: 1st (three-position, air rifle) 1998 World Championships: 51st (rifle) T I N G / T I R Frank Kurenda Event: men’s trap Born: 1944-04-04 (Saskatoon, SK) Hometown: Saskatoon, SK Residence: Saskatoon, SK Occupation: Retired Height: 178 cm Weight: 96 kg Club: Saskatoon Gun Club Épreuve : carabine féminine Né(e) : 1977-02-22 (Campbell River, C.-B.) Ville d’origine : Campbell River, C.-B. Résidence : Campbell River, C.-B. Taille : 170cm Poids : 78 kg Entraîneur : Joe Boutilier Club : Campbell River Gun Club Membre de l’équipe olympique, Cari Johnson a sa place dans l’équipe nationale canadienne de tir depuis 1993. Elle a reçu cinq fois le prix sportif du Premier ministre en tant que meilleure tireuse de la C.-B. En 1995, elle a été porte-drapeau pour la C.-B. aux Jeux du Canada. « Mon père et mon entraîneur Joe Boutilier sont des amis de tirs depuis longtemps, se souvient-elle. En 1990, Joe a demandé à mon père si j’étudierais la possibilité de prendre une place vacante dans l’équipe féminine de tir à la carabine à air aux Jeux du Canada d’hiver en 1991. J’y suis allée et je n’ai plus jamais arrêté. » Son oncle Bert Olmstead a joué dans la LNH pour le Canadien de Montréal et les Maple Leafs de Toronto dans les années 1950 et a ensuite été intronisé au Temple de la renommée du hockey. COMPÉTITIONS 2000 Jeux olympiques: 40e (carabine) 2000 Essais olympiques: 1re (trois positions, carabine à air) 1998 Championnats du monde: 51e (carabine) Épreuve : tir aux plateaux masculin Né(e) : 1944-04-04 (Saskatoon, Sask.) Ville d’origine : Saskatoon, Sask. Résidence : Saskatoon, Sask. Occupation : Retraité Taille : 178 cm Poids : 96 kg Club : Saskatoon Gun Club Frank Kurenda is on a comeback of sorts as he vies for some medals in men’s trap at the Commonwealth Games. Kurenda was first named to the national team in 1978 and has attended numerous world championships, including the ones in Finland this year, and many World Cup events as well. Frank Kurenda effectue en quelque sorte un retour et il visera quelques médailles au tir aux plateaux masculin aux Jeux du Commonwealth. Kurenda a d’abord été nommé dans l’équipe nationale en 1978 et il a participé à plusieurs championnats du monde, incluant ceux de cette année en Finlande, et aussi à plusieurs Coupes du monde. The competition in men’s trap will be tough with Michael Diamond of Australia and Ian Peel of England, 1-2 at the Olympics, among the favorites. La compétition masculine au tir aux plateaux sera difficile avec la présence de l’Australien Michael Diamond et de l’Anglais Ian Peel, premier et deuxième aux Jeux olympiques, qui seront parmi les favoris. “I think I’m going to shoot very well at the Games,” said Kurenda. “Both Kirk Reynolds and I can switch over to either trap or double trap which means we can make a team and enter the pairs for both trap events. Individually third place is wide open but you never know what can happen.” But throughout most of the 1990’s, Kurenda he focused primarily on his snack and vending business. He sold the business a couple of years ago and retired from work. That allowed him to put more time into his shooting. “I keep saying every year is my last year, but I just love it so much,” said Kurenda. “I’ve been shooting since I was nine-years-old.” « Je pense que je vais bien tirer aux Jeux, a déclaré Kurenda. Kirk Reynolds et moi pouvons tirer aussi bien aux plateaux qu’aux double plateaux, ce qui signifie que nous pouvons faire équipe et participer en duo aux deux épreuves de tir aux plateaux. La troisième position individuelle est grande ouverte, mais vous ne savez jamais ce qui peut se produire. » Mais pendant presque toutes les années 1990, Kurenda s’est surtout concentré sur son entreprise de distributrices automatiques de casse-croute. Il a vendu l’entreprise il y a quelques années et a pris sa retraite. Cela lui a permis de consacrer plus de temps à son tir. « Je répète à chaque année que c’est la dernière, mais j’aime tellement cela, a déclaré Kurenda. Je tire depuis l’âge de neuf ans. » COMPETITION STATS 2002 Championship of the Americas: 2nd (team trap, team double trap) 2001 CAT Games: 5th (double trap), 2nd (team trap, team double trap) 2001 Canadian Championships: 1st (trap), 4th (double trap) 1998 Commonwealth Games: 15th (trap), 7th (pairs trap) 256 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 COMPÉTITIONS 2002 Championnats des Amériques: 2e (plateaux par équipe, double plateaux par équipe) 2001 Jeux CAT: 5e (double plateaux), 2e (plateaux par équipe, double plateaux par équipe) 2001 Championnats canadiens: 1er (plateaux), 4e (double plateaux) 1998 Jeux du Commonwealth: 15e (plateaux) 7e (plateaux en duo) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 257 S H O O T I N G / T I R S H O O Violaine Marin Event: women’s pistol Born: 1956-04-05 (Montreal, QC) Hometown: St-Leonard, QC Residence: St-Leonard, QC Occupation: Medical secretary Height: 165 cm Coach: Gerard Michaud Club: Club de tir Pionniers de l’Assomption T I N G / T I R Jacklyn Mecredy Event: women’s rifle Born: 1984-12-21 (Campbell River, BC) Hometown: Campbell River, BC Residence: Campbell River, BC Occupation: Student Height: 178 cm Coach: Joe Boutilier Club: Campbell River Gun Club Épreuve : pistolet féminin Né(e) : 1956-04-05 (Montréal, Qc) Ville d’origine : St-Léonard, Qc Résidence : St-Léonard, Qc Occupation : Secrétaire médicale Taille : 165 cm Entraîneur : Gérard Michaud Club : Club de tir Pionniers de l’Assomption Violaine Marin, a veteran of two Pan Am Games, started competing in 1990 at age 33 and joined her first national team in 1992. Violaine Marin, vétéran de deux Jeux panaméricains, a commencé à faire de la compétition en 1990 à 33 ans et s’est jointe à l’équipe nationale en 1992. “I joined a shooting club through work and I really enjoyed it,” said Marin, a mother of two. “I’m better suited for the individual sports. To be among the best requires an excellent fitness level and a lot of sacrifice. I train about 15 hours a week in addition to a full time job.” « Je me suis inscrite à un club de tir par le biais du travail et j’ai vraiment aimé cela, a déclaré Marin, qui est mère de deux enfants. Les sports individuels me conviennent mieux. Être parmi les meilleures exige un excellent conditionnement physique et beaucoup de sacrifice. Je m’entraîne environ 15 heures par semaine, en plus de mon travail à temps plein. » Manchester will be Marin’s second Commonwealth Games experience. Manchester sera une deuxième expérience des Jeux du Commonwealth pour Marin. “I’ll be shooting sport pistol in Manchester and I hope to post some personal best scores,” said Marin. “I’m also looking forward to shooting with Kim Eagles in the pairs event. She’s probably the best women’s pistol shooter in Canada right now.” « Je tirerai le pistolet sportif à Manchester et j’espère réussir des records personnels, a ajouté marin. J’ai aussi hâte de tirer en duo avec Kim Eagles. Elle est probablement la meilleure tireuse au pistolet au Canada présentement. » Épreuve : carabine féminine Né(e) : 198412-21 (Campbell River, C.-B.) Ville d’origine : Campbell River, C.-B. Résidence : Campbell River, C.-B Occupation : Étudiante Taille : 178 cm Entraîneur : Joe Boutilier Club : Campbell River Gun Club At 17, Jacklyn Mecredy is the youngest member on the Canadian shooting team for the 2002 Commonwealth Games. The world championships held just prior to Games, and the Commonwealth Games will be the two biggest events she’s participated in so far in her career. À 17 ans, Jacklyn Mecredy est la plus jeune membre de l’équipe canadienne de tir pour les Jeux du Commonwealth. Les championnats du monde qui auront lieu tout juste avant les Jeux et les Jeux du Commonwealth seront les deux compétitions les plus importantes auxquelles elle aura participé jusqu’à maintenant dans sa carrière. “I was surprised to be selected to both teams,” said Mecredy, who graduated from high school this year. “I wasn’t expecting it. My goal at the Commonwealth Games is to get in the top-eight.” « J’ai été surprise d’être choisie dans les deux équipes, a déclaré Mecredy, qui a gradué d e l’école secondaire cette année. Je ne m’y attendais pas. Mon objectif aux Jeux du Commonwealth est de terminer parmi les huit premières. » COMPETITION STATS 2001 Canadian Championships: 1st (air rifle) 2000 B.C. Summer Games: 1st (air rifle) 2000 Canadian Championships: 3rd (air rifle) 1998 B.C. Summer Games: 1st (air rifle) COMPÉTITIONS 2001 Championnats canadiens: 1re (carabine à air) 2000 Jeux d’été de la C.-B.: 1re (carabine à air) 2000 Championnats canadiens: 3e (carabine à air) 1998 Jeux d’été de la C.-B.: 1re (carabine à air) COMPÉTITIONS COMPETITION STATS 2001 Canadian Championships: 1st (sport pistol) 2000 Canadian Championships: 1st (sport pistol) 1999 Pan American Games: 8th (pistol) 1998 Commonwealth Games: 4th (pairs sport pistol), 7th (pairs air pistol) 1995 Pan Am Games: 12th (pistol) 258 2001 Championnats canadiens: 1re (pistolet sportif) 2000 Championnats canadiens: 1re (pistolet sportif) 1999 Jeux panaméricains: 8e (pistolet) 1998 Jeux du Commonwealth: 4e (pistolet sportif en duo), 7e (pistolet à air en duo) 1995 Jeux panaméricains: 12e (pistolet) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 259 S H O O T I N G / T I R S H O O Mario Méthot Event: men’s rifle Born: 1971-02-01 (Lauzon, QC) Hometown: St-Nicolas, QC Residence: St. Camille de Lellis, QC Occupation: Co-owner home for seniors Height: 171 cm Weight: 85 kg Coach: Roger Caron Épreuve : carabine masculine Né(e) : 1971-02-01 (Lauzon, Qc) Ville d’origine : St-Nicolas, Qc Résidence : St. Camille de Lellis, Qc Occupation : Copropriétaire d’une résidence pour personnes âgées Taille : 171 cm Poids : 85 kg Entraîneur : Roger Caron Mario Méthot a commencé à faire de la compétition en 1989 et il est membre de l’équipe nationale de tir depuis 1993. Son objectif aux Jeux du Commonwealth est de se qualifier pour les finales dans les épreuves de carabine. « Il y aura les championnats du monde tout juste avant les Jeux du Commonwealth et cela devrait aider un peu, a déclaré Méthot. J’ai fait l’équipe à la dernière minute et ce fut tout un travail d’effectuer tous les arrangements. Mais faire partie de ces équipes était mon grand objectif cette année. » Méthot is coached by Roger Caron, an Olympic team member in 2000. “I’ve known Roger for many years. He has a lot of experience and for me his advice is very valuable.” Méthot est entraîné par Roger Caron, un membre de l’équipe olympique 2000. « Je connais Roger depuis plusieurs années. Il a beaucoup d’expérience et pour moi ses conseils sont précieux. » COMPÉTITIONS 2002 Crosman International Grand Prix: 2nd (rifle) 2001 Canadian Championships: 1st (rifle) 1987 World Cup: 4th (rifle prone) 260 I N G / T I R Cynthia Meyer Mario Méthot started competing in 1989 and has been on the national shooting team since 1993. His goal at the Commonwealth Games is to crack the finals in the rifle events. “I’ll have the world championships just before the Commonwealth Games and that should help quite a bit,” said Méthot. “I made the team at the last minute and it was a scramble to get all the arrangements together. But to be on those teams was my big goal this year.” COMPETITION STATS T 2002 Grand Prix international Crossman: 2e (carabine) 2001 Championnats canadiens: 1er (carabine) 1987 Coupe du monde: 4e (carabine position couchée) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 Event: women’s double trap Born: 1965-10-06 (New York City, NY) Hometown: Bowen Island, BC Residence: New York, NY Occupation: Financial planner Height: 188 cm Coach: James Meyer Cynthia Meyer was an impressive fifth at the Sydney Olympics in 2000 after placing 15th at the 1996 Atlanta Games. She has steadily improved since becoming a national team member in 1993 and posted some very strong results. She was second at the 1997 world championships in double trap and won the 1998 Atlanta Grand Prix in trap. Meyer lives and works in New York City as a financial advisor for attorneys and small law firms. Her mother is a Canadian originally from Vancouver and the family used to live part of the year at Bowen Island, B.C. COMPETITIVE RESULTS 2001 Championships of the Americas: 1st (trap), 3rd (double trap) 2000 Olympics: 5th (double trap) 1999 Pan Am Games: 2nd (double trap) 1997 World Championships: 2nd (double trap) Épreuve : tir aux double plateaux féminin Né(e) :1965-10-06 (New York, NY) Ville d’origine : Bowen Island, C.-B. Résidence : New York, N.Y. Occupation : Planificatrice financière Taille : 188 cm Entraîneur : James Meyer Cynthia Meyer a terminé à une impressionnante cinquième position aux Jeux olympiques 2000 de Sydney après avoir terminé 15e aux Jeux d’Atlanta 1996. Elle s’améliore constamment depuis qu’elle est devenue membre de l’équipe nationale en 1993 et elle a obtenu de très bons résultats. Elle a terminé deuxième aux championnats du monde 1997 au tir aux double plateaux et elle a remporté le Grand Prix d’Atlanta 1998 au tir aux plateaux. Meyer vit et travaille à New York comme conseillère financière pour des avocats et de petites firmes légales. Sa mère est d’origine canadienne de Vancouver et la famille avait l’habitude de vivre une partie de l’année à Bowen Island, en C.-B. COMPÉTITIONS 2001 Championnats des Amériques: 1re (Plateaux), 3e (double plateaux) 2000 Jeux olympiques: 5e (double plateaux) 1999 Jeux panaméricains: 2e (double plateaux) 1997 Championnats du monde: 2e (double plateaux) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 261 S H O O T I N G / T I R S H O O Clayton Miller Event: men’s skeet Born: 1977-10-07 (Toronto, ON) Hometown: Kelowna, BC Residence: North Vancouver, BC Occupation: High school teacher Height: 183 cm Weight: 85 kg Coach: Chuck Dryke Club: North Okanagan Trap and Skeet Club A national team member since 1994, Clayton Miller says his bronze medal at the 1999 Pan Am Games and his participation at the 1996 Olympics in Atlanta (at age 18) are the highlights of his competitive career. The high school teacher has also earned two university degrees: one in science major physics and the other in education. Miller’s father was also a competitive shooter. “I use to go watch him and when I was strong enough to hold the gun I began shooting and have been doing it ever since,” said Miller, who is aiming for a topthree finish in Manchester. “My parents have made a lot of sacrifices so I could be among the best in my sport.” COMPETITION STATS 2002 Miami Cup: 3rd (skeet) 2001 Canadian championships: 2nd (skeet) 1999 Pan Am Games: 3rd (skeet) 1996 Olympic Games: 20th (skeet) T N G / T I R Susan Nattrass Event: women’s trap Born: 1950-11-05 (Medicine Hat, AB) Hometown: Edmonton, AB Residence: Vashon, Washington Occupation: medical researcher Height: 173 cm Coach: Marie C. Nattrass Club: Strathcona Range Épreuve : tir au pigeon masculin Né(e) : 1977-10-07 (Toronto, Ont.) Ville d’origine : Kelowna, C.-B. Résidence : North Vancouver, C.-B. Occupation : Professeur à l’école secondaire Taille : 183 cm Entraîneur : Chuck Dryke Club : North Okanagan Trap and Skeet Club Membre de l’équipe nationale depuis 1994, Clayton Miller dit que sa médaille de bronze aux Jeux panaméricains 1999 et sa participation aux Jeux olympiques 1996 à Atlanta (à 18 ans) sont les faits saillants de sa carrière. Le professeur à l’école secondaire a aussi obtenu deux diplômes universitaires: un en science de la physique majeure et l’autre en éducation. Le père de Miller est aussi un tireur de compétition. « J’avais l’habitude de le regarder et quand j’ai été suffisamment fort pour tenir un fusil, j’ai commencé à tirer et je n’ai jamais arrêté, a déclaré Miller, qui vise une place parmi les trois premiers à Manchester. Mes parents ont fait beaucoup de sacrifices afin que je devienne un des meilleurs dans mon sport. » COMPÉTITIONS 2002 Coupe de Miami: 3e (pigeon) 2001 Championnats canadiens 2001: 2e (pigeon) 1999 Jeux panaméricains: 3e (pigeon) 1999 Jeux olympiques: 20e (pigeon) Le Dr Susan Nattrass, d’Edmonton, est une athlète canadienne de l’année et une ambassadrice pour le sport féminin. Elle s’est battue pendant cinq ans pour des épreuves féminines séparées au tir aux plateaux et au pigeon aux Jeux olympiques et cela a commencé à Sydney. Maintenant Manchester organisera aussi les premières épreuves féminines de tir aux plateaux et au pigeon dans l’histoire des Jeux du Commonwealth. Nattrass’s sports resume is incredible. She is a sixtime women’s world trapshooting champion, a fourtime Olympian, the world record holder in her event from 1974 to 1989 and a four-time silver medallist and three-time bronze medallist at the women’s world championships since her first appearance in 1969. She was Canada’s athlete of the year in 1981. Le curriculum vitae sportif de Nattrass est incroyable. Elle est six fois championne du monde de tir aux plateaux, quatre fois olympienne, détentrice du record du monde dans son épreuve de 1974 à 1989 et quatre fois médaillée d’argent et trois fois médaillée de bronze aux championnats du monde féminin depuis sa première participation en 1969. Elle a été athlète canadienne de l’année en 1981. In 1976 she became the first woman to compete in the Olympic trapshooting event and in 1990 she was the first woman to compete in a shotgun event at the Commonwealth Games. Last year at the world championships she placed second in women’s trap. En 1976 elle est devenue la première femme à participer à l’épreuve de tir aux plateaux aux Jeux olympiques et en 1990 elle a été la première femme à participer à l’épreuve de carabine aux Jeux du Commonwealth. L’an dernier, aux championnats du monde, elle a terminé deuxième au tir aux plateaux féminin. Nattrass currently resides near Seattle where she does medical research. Previously she was athletic director at St. Mary’s University in Halifax. Nattrass demeure présentement près de Seattle où elle effectue de la recherche médicale. Auparavant, elle était directrice des sports à l’Université St. Mary’s de Halifax. COMPETITION STATS X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 Épreuve : tir aux plateaux féminin Né(e) : 1950-11-05 (Medicine Hat, Alb.) Ville d’origine : Edmonton, Alb. Résidence : Vashon, Washington Occupation : Chercheuse médicale Taille : 173 cm Entraîneure : Marie C. Nattrass Club : Strathcona Range Dr. Susan Nattrass of Edmonton is a Canadian athlete of the year and a trailblazer for women’s sports. She spearheaded a five-year battle for a separate women’s event in trap and skeet at the Olympic Games and they debuted in Sydney. Now Manchester will also host the first women’s trap and skeet events in Commonwealth Games history. 2001 World Championships: 2nd (trap) 2001 World Cup, Italy: 3rd (trap) 2000 World Cup, Sydney: 2nd (trap) 2000 World Cup, Italy: 3rd (trap) 2000 Olympic Games: 9th (trap) 262 I COMPÉTITIONS 2001 Championnats du monde 2001: 2e (plateaux) 2001 Coupe du monde d’Italie 2001: 3e (plateaux) 2000 Coupe du monde de Sydney 2000: 2e (plateaux) 2000 Coupe du monde d’Italie: 3e (plateaux) 2000 Jeux olympiques 2000: 9e (plateaux) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 263 S H O O T I N G / T I R S H O O Faisal Rahman Event: men’s fullbore rifle Born: 1977-10-18 (Toronto, ON) Hometown: Toronto, ON Residence: Toronto, ON Occupation: Student Height: 180 cm Weight: 70 kg Coach: Alain Marion Club: Ontario Rifle Association I N G / T I R Kirk Reynolds Event: men’s double trap Born: 1974-11-20 (Outlook, SK) Hometown: Outlook, SK Residence: Outlook, SK Occupation: Student Height: 188 cm Coach: Yvon Mercier Épreuve : carabine gros calibre masculine Né(e) : 1977-10-18 (Toronto, Ont.) Ville d’origine : Toronto, Ont. Résidence : Toronto, Ont. Occupation : Étudiant Taille : 180 cm Poids : 70 kg Entraîneur : Alain Marion Club : Ontario Rifle Association Faisal Rahman makes his major Games debut in Manchester in the fullbore rifle event. A national team member since 1993, he is working towards earning a gold medal at the Games. He qualified for the Games by placing first at the trials last year, which he feels is his top achievement in the sport so far. He was named the top junior in Canada last year and received the MacDonald Stewart Memorial Prize. Faisal Rahman effectue ses débuts à des jeux majeurs à Manchester à la carabine gros calibre. Membre de l’équipe nationale depuis 1993, il s’entraîne pour remporter une médaille d’or aux Jeux. Il s’est qualifié pour les Jeux en terminant premier des essais l’an dernier et il dit qu’il s’agit de sa plus grande réussite dans le sport jusqu’à maintenant. Il a été choisi le meilleur junior au Canada l’an dernier et a reçu le prix commémoratif MacDonald Stewart. He started shooting under his father’s tutelage at age 10 and became a fullbore rifle shooter in 1995. Fullbore is a form of target rifle shooting that dates back to the 1860’s. Rahman is also a very strong skeet shooter winning the Canadian title in 2000 and placing seventh at the 2000 World Cup scoring 122/125. Il a commencé à tirer sous les conseils de son père à 10 ans et est devenu tireur à la carabine gros calibre en 1995. Le gros calibre est une forme de tir à la carabine sur cible qui date des années 1860. Rahman est aussi un excellent tireur au pigeon, ayant remporté le titre canadien en 2000 et il a terminé septième à la Coupe du monde 2000 avec un pointage de 122/125 “My goal at the Commonwealth Games is to perform to the best of my abilities and also to work well as a team,” said Rahman. T « Mon objectif aux Jeux du Commonwealth est de tirer au meilleur de mes capacités et aussi de bien faire en tant qu’équipe », a déclaré Rahman. Multiple Canadian champion Kirk Reynolds hopes to bring home a medal in double trap at the Commonwealth Games. “I’m striving to get better in my sport everyday,” said Reynolds, a member of the 1996 Olympic team. “And the only way to do that is to work hard.” Reynolds is also a hockey coach and led his midgetaged team to a provincial championship in 1999. Épreuve : tir aux double plateaux masculin Né(e) : 1974-11-20 (Outlook, Sask.) Ville d’origine : Outlook, Sask. Résidence : Outlook, Sask. Occupation : Étudiant Taille : 188 cm Entraîneur : Yvon Mercier Le multiple champion canadien Kirk Reynolds espère rapporter une médaille au tir aux double plateaux des Jeux du Commonwealth. « Je tente chaque jour de devenir meilleur dans mon sport, » a déclaré Reynolds, membre de l’équipe olympique 1996. Et la seule manière d’y parvenir est de travailler fort. Reynolds est aussi entraîneur de hockey et a conduit son équipe midget au championnat provincial en 1999. COMPÉTITIONS COMPETITION STATS 2001 Canadian Championships: 2nd (double trap) 1999 World Cup: 3rd (double trap) 1996 Olympics: 12th (double trap) 1995 Pan Am Games: 1st (team double trap), 2nd (double trap) 2001 Championnats canadiens: 2e (double plateaux) 1999 Coupe du monde: 3e (double plateaux) 1996 Jeux olympiques: 12e (double plateaux) 1995 Jeux panaméricains: 1er (double plateaux en équipe) COMPÉTITIONS COMPETITION STATS 264 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 265 S H O O T I N G / T I R S H O O Gale Stewart Event: men’s rifle Born: 1958-06-18 (Quebec City, QC) Hometown: Quebec City, QC Residence: Beauport, QC Occupation: Microbiologist Height: 183 cm Weight: 95 kg Club: Club de Tir Castor de Charlesbourg I N G / T I R Wayne Salhany Event: men’s pistol Born: 1962-01-14 (Cornwall, ON) Hometown: Ottawa, ON Residence: Ottawa, ON Occupation: Radio software designer Épreuve : carabine masculine Né(e) : 1958-06-18 (Québec, Qc) Ville d’origine : Québec, Qc Résidence : Beauport, Qc Occupation : Microbiologiste Taille : 183 cm Poids : 95 kg Club : Club de tir Castor de Charlesbourg Gale Stewart recently returned to action after a 10year hiatus. He completed a degree, undertook a career in microbiology and helped raise his children, including twin daughters. He was one of the world’s top shooters setting world records in 1986 and 1987 and just missing a berth on the 1988 Olympic team. Gale Stewart est récemment revenu à la compétition après un arrêt de 10 ans. Il a terminé un diplôme, entrepris une carrière en microbiologie et a aidé à éveler ses enfants, incluant deux jumelles. Il était un des meilleurs tireurs au monde, établissant des records du monde en 1986 et 1987 et ratant de peu une place dans l’équipe olympique 1988. “He was really busy and had more important things on his mind than shooting,” said Stewart’s partner in pair prone rifle shooting Michel Dion. “I’ve been pestering him for years to comeback. He never completely stopped but last year he decided to put more work into the sport and he made the national team.” « Il était vraiment très occupé et avait des choses plus importantes que le tir en tête, a déclaré le partenaire de Stewart en carabine en duo position couchée Michel Dion. Je l’ai incité à revenir depuis des années. Il n’a jamais complètement arrêté, mais l’an dernier il a décidé d’investir plus de temps dans le sport et il a fait l’équipe nationale.» Dion currently lives near New York City and Stewart, a gold medallist in pairs prone rifle at the 1986 Commonwealth Games, trains on Dion’s self-built range in the Quebec City area. T Dion vit présentement près de New York et Stewart, médaillé d’or à la carabine en duo position couchée aux Jeux du Commonwealth 1986, s’entraîne au champ de tir que Dion a construit lui-même dans la région de Québec. Épreuve : pistolet masculin Né(e) :1962-01-14 (Cornwall, Ont.) Ville d’origine : Ottawa, Ont. Résidence : Ottawa, Ont. Occupation : Concepteur de logiciels de radio It’s a big summer for pistol shooter Wayne Salhany. He’ll compete at his first world championships then a few weeks later at the Commonwealth Games, his first major multi-sport competition. Salhany has some previous international experience having competed against many of the world’s best shooters at World Cup events held in the U.S. He’s competed at the national championships in pistol shooting since 1994 and joined the national team in 2001. Ce sera un grand été pour le tireur au pistolet Wayne Salhany. Il participera à ses premiers championnats du monde puis, quelques semaines plus tard, aux Jeux du Commonwealth, sa première compétition majeure multi-sports. Salhany a une certaine expérience internationale ayant affronté plusieurs des meilleurs tireurs au monde à des Coupes du monde présentées aux États-Unis. Il a participé aux championnats nationaux au tir au pistolet depuis 1994 et s’est joint à l’équipe nationale en 2001. “I’m certainly going to gain a lot of experience this year,” said Salhany, a software designer for Nortel. “I’ve been working on a lot of mental exercises to help me reach my goals at those events.” « Je vais certainement acquérir beaucoup d’expérience cette année, a déclaré Salhany, un concepteur de logiciels pour Nortel. J’ai travaillé sur plusieurs exercices mentaux pour m’aider à atteindre mes objectifs à ces compétitions. » COMPETITION STATS COMPÉTITIONS COMPÉTITIONS COMPETITION STATS 1987 World Cup: 4th (rifle prone) 1986 Commonwealth Games: 1st (rifle prone, pairs) 1986 World Championships: 2nd (rifle prone) 266 1987 Coupe du monde: 4e (carabine position couchée) 1986 Jeux du Commonwealth: 1er (carabine position couchée, duo) 1986 Championnats du monde: 2e (carabine position couchée) X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 267 S H O O T I N G / T I R Patrick Vamplew Event: men’s fullbore rifle Born: 1952-11-24 (Toronto, ON) Hometown: Whitby, ON Residence: Whitby, ON Occupation: Teacher Height: 180 cm Coach: Alain Marion Club: Winona Rifle Club Épreuve : carabine gros calibre masculine Né(e) : 1952-11-24 (Toronto, Ont.) Ville d’origine : Whitby, Ont. Résidence : Whitby, Ont. Occupation : Professeur Taille : 180 cm Entraîneur : Alain Marion Club : Winona Rifle Club S H O O T I N G / T I R TEAM MANAGER / GÉRANT DE L’ÉQUIPE Dennis Shukla Brampton, ON / Ont. COACH / ENTRAÎNEUR Patrick Vamplew, one of Canada’s most successful international shooters, completed a difficult comeback this spring to qualify for the Commonwealth Games team. Vamplew, who returned to competition after a several years away from the shooting scene to focus on his teaching career in 1999, fell short in his bid to make the 2000 Olympic team. “It was the first time in my career I didn’t make a team,” said Vamplew, who teaches geography and physical education at a Toronto area high school. “The Commonwealth Games are one of the few events I’ve never won a gold medal in so that’s my next big challenge.” Manchester will be Vamplew’s fourth Commonwealth Games. He also competed in 1978, 1982 and 1990 and was a coach on the 1994 team. He participated at two Olympic Games, cracked the top-six at two world championships and was the Pan American Games champion in 1987. COMPETITION STATS 1990 Commonwealth Games: 11th (fullbore rifle) 1988 Olympics: 20th (smallbore rifle) 1987 Pan Am Games: 1st (smallbore rifle) 1984 Olympic Games: 24th (smallbore rifle) 1983 Pan Am Games: 4th (smallbore rifle) 1982 Commonwealth Games: 7th (fullbore rifle) 1978 Commonwealth Games: 3rd (fullbore rifle) Patrick Vamplew, un des tireurs internationaux canadiens ayant eu le plus de succès, a complété un difficile retour ce printemps en se qualifiant pour l’équipe des Jeux du Commonwealth. Vamplew, qui revient à la compétition après plusieurs années d’arrêt pour se concentrer sur sa carrière de professeur en 1999, n’a pas réussi à se qualifier pour l’équipe des Jeux olympiques 2000. « C’était la première fois de ma carrière que je ne faisais pas une équipe, a déclaré Vamplew, qui enseigne la géographie et l’éducation physique dans une école secondaire de la région de Toronto. Les Jeux du Commonwealth sont une des rares compétitions auxquelles je n’ai jamais remporté de médaille d’or, donc c’est mon prochain grand défi. » Manchester sera les quatrièmes Jeux du Commonwealth de Vamplew. Il a aussi participé à deux Jeux olympiques, s’est hissé parmi les six premiers à deux championnats du monde et a été champion des Jeux panaméricains en 1987. William Hare Irricana, AB Year began coaching 1970 National Team coach since 2001 Coaches at Calgary Rifle & Pistol Club, Calgary Most significant achievements in sport: Competed in 3 Olympics - 64, 68, 72, Range officer in 76; Competed in 3 World Championships 62, 70, 74; Competed in 3 Pan American Games 63, 67, 71 Managed team in 83; Competed in Commonwealth Games 74 - Gold medal Rapid Fire, Managed team in 78, CRO of Pistol events in 94. COMPÉTITIONS 1990 Jeux du Commonwealth: 11e (carabine gros calibre) 1988 Jeux olympiques: 20e (carabine petit calibre) 1987 Jeux panaméricains: 1er (carabine petit calibre) 1984 Jeux olympiques: 24e (carabine petit calibre) 1983 Jeux panaméricains: 4e (carabine petit calibre) 1982 Jeux du Commonwealth: 7e (carabine gros calibre) 1978 Jeux du Commonwealth: 3e (carabine gros calibre) Participation à 3 Jeux olympiques : 1964, 1968 et 1972. Chef du pas de tir en 1976. Participation à 3 Championnats du monde : 1962, 1970 et 1974. Participation à 3 Jeux panaméricains : 1963, 1967, 1971. Gérant de l’équipe en 1983. Participation aux Jeux du Commonwealth de 1974 : médaille d’or tir rapide. Gérant de l’équipe en 1978. Officiel en charge du pas de tir en 1994. Alain Marion Gatineau, QC Year began coaching 1997 National Team coach since 1997 Winning the Queen's Prize six times (Bisley), the Governor General's Prize three times, one gold and two silver medals at the Commonwealth Games, as well as the Canadian Nationals nine times; I have been part of 51 National Team's that have won at international events (coach/athlete). X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 Plus grandes réalisations sportives : COACH / ENTRAÎNEUR Most significant achievements in sport: 268 Irricana, Alb. Début comme entraîneur : 1970 Entraîneur de l'équipe nationale depuis : 2001 Entraîneur au Calgary Rifle & Pistol Club, Calgary Gatineau, Qc Début comme entraîneur : 1997 Entraîneur de l'équipe nationale depuis : 1997 Plus grandes réalisations sportives : Remporté trois fois le prix de la reine à Bisley, trois le prix du gouverneur général au Canada, une médaille d'or et deux d'argent aux Jeux du Commonwealth ainsi que 9 championnats canadiens. En équipe, j'ai fait partie de 51 équipes canadiennes victorieuses en tournoi international, soit comme tireur ou entraîneur. X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2 269 S H O O T I N G / T I R COACH / ENTRAÎNEUR Yvon Mercier Lac Megantic, QC Year began coaching: 1985 National Team coach since: 1992 Most significant achievements in sport: As an athlete - won Canadian and Provincial Championships as well as Team World Championships; As a Coach - Help shooters reach their goals. Lac Megantic, Qc Début comme entraîneur : 1985 Entraîneur de l'équipe nationale depuis : 1992 Plus grandes réalisations sportives : Champion provincial et national, et champion du monde en équipe, comme athlète. Comme entraîneur : aide les athlètes à atteindre leurs objectifs au tir. COACH / ENTRAÎNEUR Joe Boutilier Campbell River, BC Year began coaching 1976 National Team coach since 1991 Coaches at Campbell River Gun Club Most significant achievements in sport: National Team Head Coach, Shooting (Rifle) Campbell River, C.-B. Début comme entraîneur : 1976 Entraîneur de l'équipe nationale depuis : 1991 Entraîneur au : Campbell River Gun Club Plus grandes réalisations sportives : Entraîneur chef de l'équipe nationale de tir (carabine) 270 X V I I J E U X D U C O M M O N W E A LT H G A M E S , M A N C H E S T E R , 2 0 0 2