Server\server bianco\FONTAN~1\VELOPA~1

Transcription

Server\server bianco\FONTAN~1\VELOPA~1
VELO
Franco Raggi, 1989
A
B
CODICE
Code/Code
Kode/Código
TENSIONE
Voltage/Tension
Spannung/Tensión
LAMPADINA
Bulb/Ampoule
Glühbirne/Bombilla
CARATTERISTICHE
Features/Caractéristiques
Merkmale/Características
DIMENSIONI in cm
Dimensions in cm/Dimensions en cm
Abmessungen in cm/Dimensiones en cm
2805/0
230V
1x160W max R7s (HA)
IP20
0,5
A: 50 - B: 35
2805
230V
1x160W max R7s (HA)
IP20
0,5
A: 80 - B: 40
2805/1
230V
1x160W max R7s (HA)
IP20
0,5
A: 80 - B: 60
2805/2
230V
1x160W max R7s (HA)
IP20
0,5
A: 120 - B: 60
Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete.
Before any operation on the fixture, please disconnect the power supply.
Avant toute opération sur l’appareil déconnecter la tension de réseau.
Vor jeder Montage oder Instandsetzung des Geräts den Strom ausschalten.
Antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato, desconectar la tensión de red.
Conforme alla norma di riferimento EN 60598-1:2004 e EN 60598-2-1:1989 e quindi conforme alla direttiva 2006/95.
In compliance with EN 60598-1:2004 and EN 60598-2-1:1989 and so with Directive 2006/95.
Conforme à la norme de référence EN 60598-1:2004 et EN 60598-2-1:1989 et donc à la Directive 2006/95.
Der Norm EN60598-1 und EN 60598-2-1:1989 und dann den Richtlinien 2006/95 entsprechend.
Conforme a la norma EN60598-1 y EN 60598-2-1:1989 y por consiguiente a la directiva 2006/95.
Applicabile su superfici normalmente infiammabili.
Can be applied to normally inflammable surfaces.
Installable sur des surfaces normalement inflammables.
Auf normalerweise entzündbaren Öberflächen montierbar.
Aplicable sobre superficies normalmente inflamables.
Distanza minima tra apparecchio e oggetti illuminati.
Minimum distance between fixture and illuminated objects.
Distance minimale entre appareil et objets éclairés.
Mindestabstand zwischen dem Gerät und den beleuchteten Gegenstände.
Distancia mínima entre aparato y objetos iluminados.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, per la sostituzione contattare un rivenditore FontanaArte o personale qualificato.
In case of damage to the feeding cable, please contact a FontanaArte dealer or qualified personnel for replacement.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation, pour le remplecement il faut contacter un revendeur FontanaArte ou un personnel compétent.
Im Fall von Beschädigung des elektrischen Kabels, bitte Kontakt mit einem FontanaArte Händler oder mit einem qualifizierten Handwerker aufnehmen.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, contactar a un vendedor de FontanaArte o a personal cualificado para sustituirlo.
FontanaArte si riserva di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento del presente prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
FontanaArte reserves the right to introduce all changes required for the improvement of the present product at any time and without prior notice.
FontanaArte se réserve d’apporter à n’importe quel moment et sans préavis toute modification nécessaire pour l’amélioration du produit.
FontanaArte kann jederzeit und ohne Vorankündikung die technischen und die strukturellen Merkmale verändern, um ihre Produkte zu verbessern.
FontanaArte se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que considera puedan mejorar este producto en cualquier momento y sin aviso previo.
093017005
Sganciare le molle (1) e rimuovere il vetro di protezione (2) dal portalampada (3).
Unhook springs (1) and remove protection glass (2) from lamp holder (3).
Décrocher les ressorts (1) et enlever le verre de protection (2) de la douille (3).
Die Federn (1) entfernen und das Schutzglas (2) aus der Lampenfassung (3) entfernen.
¦
Desenganchar los muelles (1) y quitar el vidrio de protección (2) del portalámpara
(3).
1
¦
¦
3
¦
2
1
Sfilare il riflettore (4) dal portalampada (3).
4
¦
¦
3
Take off reflector (4) from lamp holder (3).
Enlever le réflecteur (4) de la douille (3).
Den Reflektor (4) aus der Lampenfassung (3) herausschrauben.
Extraer el reflector (4) del portalámpara (3).
6
¦
Rimuovere le due viti (5) e separare la piastra (6) dal portalampada (3).
Remove the two screws (5) and separate plate (6) from lamp holder (3).
Extraire les deux vis (5) et séparer la plaque (6) de la douille (3).
Die zwei Schrauben (5) entfernen und die Platte (6) aus der Lampenfassung (3)
entfernen.
Quitar los dos tornillos (5) y separar la placa (6) del portalámpara (3).
¦
5
¦
¦
3
5
POSIZIONE DEI FORI DI FISSAGGIO DEI
SUPPORTI REGGIVETRO
POSITION OF THE FIXING HOLES OF THE
GLASS SUPPORTS
POSITION DES TROUS DE FIXATION DES
SERRE-VITRES
POSITION DER LÖCHER ZUR
BEFESTIGUNG DER GLASHALTER
POSICIÓN DE LOS AGUJEROS DE
FIJACIÓN DE LOS SOPORTES VIDRIO
Montaggio del vetro orizzontale
Horizontal mounting of the glass
Montage du verre en horizontal
Waagrechtmontage des Glasschirmes
Montaje horizontal del vidrio
Montaggio del vetro verticale
Vertical mounting of the glass
Montage du verre en vertical
Senkrechtmontage des Glasschirmes
Montaje vertical del vidrio
Eseguire i fori e fissare i blocchetti (7) tramite le viti (8) alla parete.In seguito,
fissare i supporti reggivetro (9) per mezzo delle viti (10) e (11) ai blocchetti (7).
Make the holes and fix blocks (7) to the wall by means of screws (8).Then fix
glass supports (9) to blocks (7) by means of screws (10) and (11).
Percer les trous et fixer les pivots (7) à l’aide des vis (8) sur la paroi. Ensuite, fixer
les serre-vitres (9) dans les pivots (7) à l’aide des vis (10) et (11).
Die Löcher machen und die Blöcke (7) mit den Schrauben (8) an der Wand befestigen.
Dann die Glashalter (9) mit der Schrauben (10) und (11) an den Blöcken (7)
befestigen.
¦
Realizar los agujeros y fijar los dispositivos de bloqueo (7) a la pared mediante los
tornillos (8).Sucesivamente, fijar los elementos de soporte vidrio (9) a los dispositivos
de bloqueo (7) mediante los tornillos (10) y (11).
8
¦
¦
¦
¦
7
11 9
10
Fissare la piastra (6) a parete tramite le viti (12) e far passare i cavi di alimentazione
attraverso il foro presente sulla parte centrale della piastra.
6
¦
Fix plate (6) to the wall by means of screws (12) and let the feeding cables go
through the hole on the central part of the plate.
Fixer la plaque (6) sur la paroi à l’aide des vis (12) et faire passer les câbles
d’alimentation à travers le trou présent sur la partie centrale de la plaque.
12
Die Platte (6) mit der Schrauben (12) an der Wand befestigen und die Speisekabel
in das Mittelloch der Platte stecken.
12
Fijar la placa (6) a la pared mediante los tornillos (12) y hacer pasar los cables de
alimentación a través del agujero presente en el centro de la placa.
Effettuare i collegamenti elettrici all’apposito morsetto (13), facendo attenzione a
posizionare il cavo di terra in prossimità del simbolo
.
¦
¦
13
¦
Carry out the electrical connections to proper terminal (13), being careful to position
the earthing wire near symbol
.
Brancher à la borne adéquate (13), en faisant attention à positionner le câble de
mise à la terre près du symbole
.
Die Kabel an der dazu bestimmten Klemme (13) befestigen. Das Erdungskabel
nahe bei dem Symbol
positionieren.
Efectuar las conexiones eléctricas al borne adecuado (13), poniendo el cable de
tierra cerca del símbolo
.
Fissare il portalampada (3) alla piastra (6) tramite le due viti (5) e le relative rondelle
(14).
Fix lamp holder (3) to plate (6) by means of the two screws (5) and corresponding
washers (14).
¦
3
5
14
Die Lampenfassung (3) mit den zwei Schrauben (5) und den Unterlegscheiben
(14) an der Platte (6) befestigen.
¦
¦
¦
¦
Fixer la douille (3) sur la plaque (6) à l’aide des deux vis (5) et des rondelles
correspondantes (14).
5
Fijar el portalámpara (3) a la placa (6) mediante los dos tornillos (5) y sus arandelas
(14).
14
Infilare il riflettore (4) nel portalampada (3).
Insert reflector (4) into lamp holder (3).
3
¦
¦
4
Insérer le réflecteur (4) dans la douille (3).
Den Reflektor (4) in die Lampenfassung (3) hineinstecken.
Introducir el reflector (4) en el portalámpara (3).
Inserire la lampadina (15) facendo attenzione a non toccarla a mani nude.
Insert bulb (15) avoiding touching it with bare hands.
Insérer l’ampoule (15) en faisant attention à ne pas la toucher avec les mains nues.
Die Glühbirne (15) hineinstecken, ohne sie mit nackten Hände zu berühren.
Introducir la bombilla (15) sin tocarla con las manos desnudas.
¦
15
Riposizionare il vetro di protezione (2) sul portalampada (3).
Place again protection glass (2) on lamp holder (3).
Repositionner le verre de protection (2) dans la douille (3).
¦
3
Das Schutzglas (2) auf der Lampenfassung (3) wieder positionieren.
¦
Poner nuevamente el vidrio de protección (2) en el portalámpara (3).
2
Calzare il diffusore (16) agganciandolo ai due reggivetro (9).
Place diffuser (16) by hooking it to the two glass supports (9).
16
¦
Placer le diffuseur (16) en l’accrochant sur les serre-vitres (9).
9
¦
¦
9
Den Diffusor (16) positionieren und ihn an die zwei Glashalter (9) anhangen.
Montar el difusor (16) enganchándolo a los dos elementos de soporte vidrio (9).
Fissare il diffusore sui reggivetro mediante la regolazione delle due viti (10).
Fix the diffuser on the glass supports by adjusting the two screws (10).
10
Fixer le diffuseur sur les serre-vitres à l’aide du réglage des deux vis (10).
¦
Den Diffusor an den Glashaltern befestigen, beim Einstellen der zwei Schrauben
(10).
Fijar el difusor sobre los elementos de soporte vidrio regulando los dos tornillos
(10).

Documents pareils

Istruzioni di Montaggio

Istruzioni di Montaggio den Punkt 3 der Montageanleitung der Lampe YVES (Code 009404900). Die Kabel, die aus dem Kasten herkommen, in das Loch in der Mitte der Platte (1) führen. Das

Plus en détail