kondor+ trade processing documentation set
Transcription
kondor+ trade processing documentation set
H. Corson Bremer Spécialiste Rédaction Technique en Anglais Email : [email protected] Nationalité : double nationalité américaine/ française COMPÉTENCES Médias & Communications : Rédacteur et éditeur des documents techniques, aide en ligne, supports formation, et documents promotionnels dans les domaines :IT, Télécommunications, Technologie Biomédicale, et Finance Information Mapping : Concepts général et expériences (pas de formation formelle) Documentation Structuré : HTML, XML, XSL (notions), DocBook (notions), DITA (notions). Français : Lu et parlé couramment. Gestion : Expérience en gestion des documentations techniques. Expérience en gestion financière, publicité, et relations publiques. Expérience en gestion du personnel et formation. Informatique : Documentation : Traitement de texte (y compris SGML, HTML, XML), Internet développement (i.e., XML, HTML, SGML, JavaScript, CSS), et logiciels de contrôle des versions. Les systèmes d’opération utilisés : MS - DOS, Windows 95/98/NT/2000/XP, UNIX, LINUX. Logiciels utilisés : Windows 3.1/95/2000/XP : MS-Office, Framemaker+SGML, Interleaf (Quicksilver), RoboHelp Office X3, Doc-to-Help 6.0, Adobe Acrobat, Open Office, Eclipse (XML), Paint Shop Pro, Photoshop, Webworks, et autres. UNIX/LINUX : Framemaker, Interleaf,, WebWorks Publisher, et autres. Macintosh : Framemaker, Photoshop, Acrobat, et autres. EXPERIENCES PROFESSIONNELLES (France) April 2009 – Present Freelance Consultant in Technical Writing and Voice Acting: Self Employed; NeufMarché, France : Client: Reuters Financial Software, Puteux {Paris], France. Duration: 6 months. Project: Kondor+ Trade Processing documentation set: Creation and updating of user documentation for banking and trading risk management software. Client: Ludi Factory - Ubisoft, Montreuil, France. Duration: 1 day. Project: “Red Steel 2” Editor: Ubisoft. English “Voice off” interpretation for video game character. Client: Reuters Financial Software, Puteux {Paris], France. Duration: 5 months. Project: Kondor+ Trade Processing documentation set: Creation and updating of user documentation for banking and trading risk management software. jan. 2008 – juil. 2008 Chef Rédacteur Technique : Streamwide; Paris, France, Création de l’infrastructure de service documentaire et procédures de « single sourcing » (source unique). Création des documentations utilisateurs pour matériaux et logiciels VoIP. Création de « guidelines » pour documentation structuré, modèles DTD, guide de style. Supervision de un autre rédacteur. août 2006 – jan. 2008 Consultant indépendant en Rédaction Technique, Traductions, et Communications : Travailleur Indépendant; Paris, France, Client: Serge Sàndor, Paris, France. Durée : 3 semaines. Projet: “Gueule de Mariée” Traduction de pièce de théâtre en français vers l'anglais. Client: Chuck One, Paris, France. Durée : 3 jours. Projet: “AFERKIW Press Release”. Traduction de communiqué de presse et descriptive de pièce "graffiti" artistique a le Ministre de Culture et Communication. Client: La Marque Rose, Paris, France. Durée : 1 jour. Projet: “Alexandra Ledermann 8” Editor: Ubisoft. “Voix off” interprétation pour personnages de jeu vidéo. Client: Reuters Financial Software, Puteux {Paris], France. Durée: 5 mois. Mission: 3000 Xtra/PPPro/Kobra documentation set: Création, mise a jour, et conversion des formats et mises a jour des documentation utilisateurs pour des logiciels de courtage et finance. oct. 2005 – mai 2006 Rédacteur Technique Senior: Lionbridge; (Cilchy) Paris, France, Documentation iGGSN (Alcatel - CIT), Vélizy, France : Création des documentations utilisateurs des matériaux et logiciels des platformes de télécommunications et logiciels de contrôle de réseaux et systèmes. Chef d’équipe (3 rédacteurs). Assistant de « Project Manager ». 2001 – sept. 2005 Consultant indépendant en Rédaction Technique, Traductions, et Communications : Travailleur Indépendant; Paris, France, Client : Bowne Global Solutions, Clichy, France. Durée : Aléatoire (2004-2005). Missions : Documentation de logiciels de gestion de transmission par micro-onde (Alcatel - CIT), Nanterre, France : Mis a jour des documentations utilisateurs des matériaux de télécommunication par micro-onde et logiciels de contrôle de réseaux et systèmes. Client : Société SPADE, Tunisie. Durée : 1 jour. Projet : Traduction simultanée (français/anglais) et consultant en communications d’affaires à Amsterdam, Hollande. Client: Bowne Global Solutions, Paris, France. Durée : 2 mois. Projet: Documentation Alcatel de transmission par micro-onde (Alcatel - CIT), Nanterre, France: Création des documentations utilisateurs des matériaux de télécommunication par micro-onde et logiciels de contrôle de réseaux et systèmes. Client: Crossknowledge, sarl, Surenes, France. Durée : Aléatoire. Projet: Modules de l' « e-learning » multimédias Internet: Narration et interprétation de dialogues et du personnages dans des travaux pratiques informatisés pour l'information des affaires. Client: eCreation, sarl, Paris, France. Projet : Data Protector (Hewlett Packard), Page 2 Boblingen, Allemagne; édition de documents de aide en ligne et gestion des documents aide en ligne pour logiciel de sauvegarde. Client : Lionbridge, Sophia-Antipolis/Paris, France. Durée : 3 mois. Mission : documentation Novascale (Bull), Les Clayes sous Bois, France; Création de la documentation utilisateur papier et en ligne pour plate-forme serveur ultra-rapide Novascale Bull. Client : eCreation, sarl, Paris, France. Projet : Windchill (Thalès), Colombes, France; Traduction et édition de documents de formations internes pour gestion des matières industrielles et logiciel de suivi industriel. Client : eCreation, sarl, Paris, France. Durée : 6 mois. Projet : Evolium (Alcatel– joint-venture avec Fujitsu), Vélizy, France; Création de la documentation utilisateur en XML et rédaction des spécifications internes pour les logiciels de supervision et optimisation de télécommunications. 1997 - Oct. 2000 Consultant senior en rédaction technique : IC-Europe, sarl; Paris, France, Alcatel, Vélizy, France : Chef de l'Équipe. Supervision de trois rédacteurs techniques et création de documentations utilisateur et spécifications internes pour les plateformes serveurs réseaux de télécommunications. Responsabilité tenue pour création et maintenance de documents techniques qui incluent quelque traduction de français. Thomson-CSF, Colombes, France : Création de la documentation utilisateur papier et en-ligne réseau connectée pour Thomson ATM “backbone” commutateur (Thomflex 5100/5500). Responsabilité partagée pour création et maintenance de bulletins techniques, notes de la parution, formation des matières, documents de marketing, et présentations qui incluent quelque traduction de français. CoCreate Inc. (une compagnie Hewlett-Packard), Sindelfingen, Allemagne : Rédaction de la documentation papier et en ligne (HTML) pour Design Advisor, un module logiciel de l'analyse de l'élément fini pour l’ensemble de produits logiciels CAO/DAO SolidDesigner. Les documents ont inclus “Concepts et Guide Utilisateur”, “Référence des Commands”, “Tutorial Design Advisior”, Manuel en ligne, et Tutorial en ligne. 1996 - janv. 1997 Consultant en rédaction technique : NMK sarl, Guyancourt, France, Matra Datavision, Les Ulis : Création de la documentation en anglais en ligne pour plusieurs produits CAO/DAO industriels. Matra Datavision, Les Ulis : Traduction de 31,000 mots de documentation CAO/DAO. ÉTUDES ET FORMATIONS “Documentation Project Management”, JoAnn T. Hackos (formation Alcatel) “Serveurs Télécommunications NECTAR”, Formation Alcatel “Adept Editor (Epic)”, Formation logiciel, 4Dconcept, sarl, Western Michigan University, Conseiller Apprenti (auprès des personnes en souffrance d’alcoolisme et de toxicomanie) - Certifié (1982) Michigan Technological University, USA; Communications Techniques & Études PreMédicales , (BAC + 5) St.John’s College, USA; Arts et Lettres (Great Books Program) (BAC + 2) DIVERS Professeur Invité de Communication Technique, Université de Paris 7 (2000, 2009, et 2010)) Director Adjoint: Little Brothers – Friends of the Elderly (Les Petit Frères des Pauvres – Boston, USA) ('87 - '89) Présentateur/Producteur/Ecrivain/journaliste - Stations radio USA WGGL-FM, WMPL-AM, & WZRK-FM Instructeur adjoint de Laboratoire - St. John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA Page 3