kondor+ trade processing documentation set

Transcription

kondor+ trade processing documentation set
H. Corson Bremer
Spécialiste Rédaction
Technique en Anglais
Email : [email protected]
Nationalité : double nationalité
américaine/ française
COMPÉTENCES
Médias & Communications :

Rédacteur et éditeur des documents techniques, aide en ligne, supports formation, et
documents promotionnels dans les domaines :IT, Télécommunications, Technologie
Biomédicale, et Finance

Information Mapping : Concepts général et expériences (pas de formation formelle)

Documentation Structuré : HTML, XML, XSL (notions), DocBook (notions), DITA
(notions).

Français : Lu et parlé couramment.
Gestion :
Expérience en gestion des documentations techniques.
Expérience en gestion financière, publicité, et relations publiques.
Expérience en gestion du personnel et formation.
Informatique :
Documentation : Traitement de texte (y compris SGML, HTML, XML), Internet
développement (i.e., XML, HTML, SGML, JavaScript, CSS), et logiciels de contrôle des
versions.
Les systèmes d’opération utilisés : MS - DOS, Windows 95/98/NT/2000/XP, UNIX,
LINUX.
Logiciels utilisés :
Windows 3.1/95/2000/XP : MS-Office, Framemaker+SGML, Interleaf (Quicksilver),
RoboHelp Office X3, Doc-to-Help 6.0, Adobe Acrobat, Open Office,
Eclipse (XML), Paint Shop Pro, Photoshop, Webworks, et autres.
UNIX/LINUX : Framemaker, Interleaf,, WebWorks Publisher, et autres.
Macintosh : Framemaker, Photoshop, Acrobat, et autres.
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES (France)
April 2009 – Present
Freelance Consultant in Technical Writing and Voice Acting: Self Employed; NeufMarché, France :

Client: Reuters Financial Software, Puteux {Paris], France. Duration: 6 months.
Project: Kondor+ Trade Processing documentation set: Creation and updating of
user documentation for banking and trading risk management software.

Client: Ludi Factory - Ubisoft, Montreuil, France. Duration: 1 day. Project: “Red
Steel 2” Editor: Ubisoft. English “Voice off” interpretation for video game character.

Client: Reuters Financial Software, Puteux {Paris], France. Duration: 5 months.
Project: Kondor+ Trade Processing documentation set: Creation and updating of
user documentation for banking and trading risk management software.
jan. 2008 – juil. 2008

Chef Rédacteur Technique : Streamwide; Paris, France,
Création de l’infrastructure de service documentaire et procédures de « single
sourcing » (source unique). Création des documentations utilisateurs pour
matériaux et logiciels VoIP. Création de « guidelines » pour documentation
structuré, modèles DTD, guide de style. Supervision de un autre rédacteur.
août 2006 – jan. 2008 Consultant indépendant en Rédaction Technique, Traductions, et
Communications : Travailleur Indépendant; Paris, France,

Client: Serge Sàndor, Paris, France. Durée : 3 semaines. Projet: “Gueule de
Mariée” Traduction de pièce de théâtre en français vers l'anglais.

Client: Chuck One, Paris, France. Durée : 3 jours. Projet: “AFERKIW Press
Release”. Traduction de communiqué de presse et descriptive de pièce "graffiti"
artistique a le Ministre de Culture et Communication.

Client: La Marque Rose, Paris, France. Durée : 1 jour. Projet: “Alexandra
Ledermann 8” Editor: Ubisoft. “Voix off” interprétation pour personnages de jeu
vidéo.

Client: Reuters Financial Software, Puteux {Paris], France. Durée: 5 mois.
Mission: 3000 Xtra/PPPro/Kobra documentation set: Création, mise a jour, et
conversion des formats et mises a jour des documentation utilisateurs pour des
logiciels de courtage et finance.
oct. 2005 – mai 2006

Rédacteur Technique Senior: Lionbridge; (Cilchy) Paris, France,
Documentation iGGSN (Alcatel - CIT), Vélizy, France : Création des
documentations utilisateurs des matériaux et logiciels des platformes de
télécommunications et logiciels de contrôle de réseaux et systèmes. Chef d’équipe
(3 rédacteurs). Assistant de « Project Manager ».
2001 – sept. 2005 Consultant indépendant en Rédaction Technique, Traductions, et Communications :
Travailleur Indépendant; Paris, France,

Client : Bowne Global Solutions, Clichy, France. Durée : Aléatoire (2004-2005).
Missions : Documentation de logiciels de gestion de transmission par micro-onde
(Alcatel - CIT), Nanterre, France : Mis a jour des documentations utilisateurs des
matériaux de télécommunication par micro-onde et logiciels de contrôle de réseaux
et systèmes.

Client : Société SPADE, Tunisie. Durée : 1 jour. Projet : Traduction simultanée
(français/anglais) et consultant en communications d’affaires à Amsterdam,
Hollande.

Client: Bowne Global Solutions, Paris, France. Durée : 2 mois. Projet:
Documentation Alcatel de transmission par micro-onde (Alcatel - CIT), Nanterre,
France: Création des documentations utilisateurs des matériaux de
télécommunication par micro-onde et logiciels de contrôle de réseaux et systèmes.

Client: Crossknowledge, sarl, Surenes, France. Durée : Aléatoire. Projet: Modules
de l' « e-learning » multimédias Internet: Narration et interprétation de dialogues et
du personnages dans des travaux pratiques informatisés pour l'information des
affaires.

Client: eCreation, sarl, Paris, France. Projet : Data Protector (Hewlett Packard),
Page 2



Boblingen, Allemagne; édition de documents de aide en ligne et gestion des
documents aide en ligne pour logiciel de sauvegarde.
Client : Lionbridge, Sophia-Antipolis/Paris, France. Durée : 3 mois. Mission :
documentation Novascale (Bull), Les Clayes sous Bois, France; Création de la
documentation utilisateur papier et en ligne pour plate-forme serveur ultra-rapide
Novascale Bull.
Client : eCreation, sarl, Paris, France. Projet : Windchill (Thalès), Colombes,
France; Traduction et édition de documents de formations internes pour gestion des
matières industrielles et logiciel de suivi industriel.
Client : eCreation, sarl, Paris, France. Durée : 6 mois. Projet : Evolium (Alcatel–
joint-venture avec Fujitsu), Vélizy, France; Création de la documentation
utilisateur en XML et rédaction des spécifications internes pour les logiciels de
supervision et optimisation de télécommunications.
1997 - Oct. 2000 Consultant senior en rédaction technique : IC-Europe, sarl; Paris, France,

Alcatel, Vélizy, France : Chef de l'Équipe. Supervision de trois rédacteurs
techniques et création de documentations utilisateur et spécifications internes pour
les plateformes serveurs réseaux de télécommunications. Responsabilité tenue
pour création et maintenance de documents techniques qui incluent quelque
traduction de français.

Thomson-CSF, Colombes, France : Création de la documentation utilisateur papier
et en-ligne réseau connectée pour Thomson ATM “backbone” commutateur
(Thomflex 5100/5500). Responsabilité partagée pour création et maintenance de
bulletins techniques, notes de la parution, formation des matières, documents de
marketing, et présentations qui incluent quelque traduction de français.

CoCreate Inc. (une compagnie Hewlett-Packard), Sindelfingen, Allemagne :
Rédaction de la documentation papier et en ligne (HTML) pour Design Advisor, un
module logiciel de l'analyse de l'élément fini pour l’ensemble de produits logiciels
CAO/DAO SolidDesigner. Les documents ont inclus “Concepts et Guide Utilisateur”,
“Référence des Commands”, “Tutorial Design Advisior”, Manuel en ligne, et Tutorial
en ligne.
1996 - janv. 1997 Consultant en rédaction technique : NMK sarl, Guyancourt, France,

Matra Datavision, Les Ulis : Création de la documentation en anglais en ligne pour
plusieurs produits CAO/DAO industriels.

Matra Datavision, Les Ulis : Traduction de 31,000 mots de documentation
CAO/DAO.
ÉTUDES ET FORMATIONS
“Documentation Project Management”, JoAnn T. Hackos (formation Alcatel)
“Serveurs Télécommunications NECTAR”, Formation Alcatel
“Adept Editor (Epic)”, Formation logiciel, 4Dconcept, sarl,
Western Michigan University, Conseiller Apprenti (auprès des personnes en souffrance
d’alcoolisme et de toxicomanie) - Certifié (1982)
Michigan Technological University, USA; Communications Techniques & Études PreMédicales , (BAC + 5)
St.John’s College, USA; Arts et Lettres (Great Books Program) (BAC + 2)
DIVERS
 Professeur Invité de Communication Technique, Université de Paris 7 (2000, 2009,
et 2010))
 Director Adjoint: Little Brothers – Friends of the Elderly (Les Petit Frères des Pauvres
– Boston, USA) ('87 - '89)
 Présentateur/Producteur/Ecrivain/journaliste - Stations radio USA WGGL-FM,
WMPL-AM, & WZRK-FM
 Instructeur adjoint de Laboratoire - St. John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA
Page 3