Expressions idiomatiques sur le thème des ANIMAUX
Transcription
Expressions idiomatiques sur le thème des ANIMAUX
COMPILATION D'EXPRESSIONS IDIOMATIQUES Glossaire bilingue Français-Anglais Présentation du projet : Une expression idiomatique est un groupe de mots qui fait sens dans une langue, mais dont la traduction littérale vers une autre langue peut la vider de son sens. Par exemple, si l'on parle de « courage hollandais »1 à un Français, il ne comprendra pas nécessairement que l'on veut faire référence au fait de boire de l’alcool pour se donner l’audace de passer à l'action... Aussi, ce projet avait pour objectifs, entre autres2 : d'augmenter le lexique des élèves, aussi bien en anglais qu'en français, d’amener les élèves à saisir toute l'originalité qui se cache derrière ces expressions et les images qu'elles suscitent, d’évaluer, comprendre et apprécier (ou non) l’équivalent anglais dans sa dimension culturelle. Nous espérons que vous apprécierez cette sélection des élèves de 6e qui sont venus à l'atelier d'Accompagnement Personnalisé du CDI pour réaliser ce travail. Vous allez voir : ce glossaire se boit comme du petit lait ! 1En anglais, il s'agit de l'expression idiomatique : « Dutch courage ». 2Cf. « Annexe 1 ». Alexis ACCADEBLED Alexandre DELLOUE Expressions idiomatiques sur le thème des ANIMAUX Glossaire bilingue illustré Collège Camille-CLAUDEL Année scolaire : 2014-2015 Noyer le poisson To cloud the issue Traduction littérale / mot à mot : Enfumer la sortie Signification : Créer la confusion, embrouiller les choses pour éluder une question Chercher la petite bête To split hairs Traduction littérale / mot à mot : Fendre ses poils en deux Signification : Être extrêmement méticuleux. Être le dindon de la farce To be stuffed Traduction littérale / mot à mot : Être farci Signification : Se faire duper Avoir d’autres chats à fouetter To have other fish to fry Traduction littérale / mot à mot : Avoir d’autres poissons à frire Signification : Avoir d'autres choses à faire Pleuvoir comme vache qui pisse It's raining cats and dogs Traduction littérale / mot à mot : Il pleut des chats et des chiens Signification : Pleuvoir en abondance Un froid de canard A freezing cold Traduction littérale / mot à mot : Un froid glacial Signification : Un très grand froid Donner sa langue au chat To throw in the towel Traduction littérale / mot à mot : Jeter la serviette Signification : Renoncer à trouver ou à deviner une solution PACHOLSKI Héloïse 6°1 TURPIN Océane Expressions idiomatiques Sur le thème des vêtements Glossaire bilingue illustré Collège Camille-CLAUDEL Année scolaire : 2014-2015 Pisser dans sa culotte / dans son froc To be rolling in the aisle Traduction littérale / mot à mot : Se rouler dans l'allée Signification : Avoir le fou rire Se faire remonter les bretelles To pull up one's socks Traduction littérale / mot à mot : Se faire tirer les chaussettes Signification : Se faire rappeler à l'ordre Porter la culotte To wear the trousers / the pants Traduction littérale / mot à mot : Porter le pantalon / la culotte Signification : Assumer le rôle de l'homme dans un couple 6°2 LECLERCQ Romain DELADERIERE Lydie Expressions idiomatiques sur le thème des animaux domestiques Glossaire bilingue illustré Collège Camille-CLAUDEL Année scolaire : 2014-2015 Avoir du chien She is a looker Traduction littérale / mot à mot : Elle attire le regard Signification : Avoir du style Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage Give a dog a bad name, and hang him Tapez votre expressi française Donnez une mauvaise réputation à un chien et pendez-le Signification : On invente des torts à quelqu’un Entre chien et loup At dusk Traduction littérale / mot à mot : A la nuit tombante Signification : A la tombée du jour Passer du coq à l'âne To jump from one subject to another Traduction littérale / mot à mot : Sauter d'un sujet à un autre Signification :Passer d’un sujet à l’autre Noyer le poisson To cloud the issue Traduction littérale / mot à mot : Enfumer la conversation Signification : Brouiller le sujet Avoir des yeux de lynx To have eagle eyes Traduction littérale / mot à mot :Avoir des yeux d'aigle Signification : Avoir une vue excellente 6° 1 MELEN LEA DELPLANCHE JULIE Expressions idiomatiques sur le thème des ANIMAUX Glossaire bilingue illustré Collège Camille-CLAUDEL Année scolaire : 2014-2015 Avoir un chat dans la gorge To have a frog in one’s throat Traduction littérale / mot à mot : avoir une grenouille dans la gorge Signification : Être enroué Avoir le cafard To have the blues Tapez votre expression française Traduction littérale / mot à mot : Avoir les bleus Signification : Avoir des idées noires, être déprimé Être à cheval sur… To be a stickler for the rules Traduction littérale / mot à mot : Être pointilleux sur le règlement Signification : Être très exigeant, très strict sur Des larmes de crocodile To cry crocodile tears Tapez votre expression française Traduction littérale / mot à mot : Pleurer des larmes de crocodile Signification : Larmes feintes destinées à émouvoir et tromper l'entourage Parler français comme une vache espagnole To murder French language Traduction littérale / mot à mot : Assassiner la langue française Signification : Parler très mal le français VINCHON Nolwen 6°2 LENGRAND Claire 6°1 Expressions idiomatiques sur le thème des ANIMAUX Glossaire bilingue illustré Collège Camille-CLAUDEL Année scolaire : 2014-2015 Avoir un chat dans la gorge To have a frog in one's throat - - Traduction littérale / mot à mot : Avoir une grenouille dans la gorge Signification : Être enroué A l'usage du dauphin A watered-down version Tapez votre expression Traduction littérale / mot à mot : Une version diluée (à l'eau) Signification : Expurgé de ce qui pourrait choquer le public auquel il est destiné Avoir les yeux de merlan frit To make moon eyes at someone Traduction littérale / mot à mot : Faire des yeux de lune a quelqu’un Signification : Regarder langoureusement GAUDFRIN Ymane 6e2 Expressions idiomatiques sur le thème des ANIMAUX Glossaire bilingue illustré Collège Camille-CLAUDEL Année scolaire : 2014-2015 Il y a anguille sous roche To smell a rat Tapez votre expression française Traduction littérale / mot à mot : Je sens un rat Signification : Quelque chose nous est caché Jeter le bébé avec l’eau bain To throw the baby out with the bathwater Signification : Perdre de vue l'essentiel SITOGRAPHIE : Expressions françaises : Dictionnaire Reverso - http://dictionnaire.reverso.net Site Expressio - http:// expressio www..fr/recherche.php Google traduction - http://traduction.google.fr Expressions anglaises : Learn English Today - http://www.learn-english-today.com/idioms/idioms_proverbs.html Using English - http://www.usingenglish.com/reference/idioms/cat/ Google traduction - http://traduction.google.fr Illustrations : Google images - http://images.google.fr/ 123RF - http://fr.123rf.com/ Livret Personnel des Compétences Connaissances et compétences du socle commun (palier 3) sollicitées dans le cadre du projet : Compétence 1 - La maîtrise de la langue française LIRE -Adapter son mode de lecture à la nature du texte proposé et à l’objectif poursuivi. Compétence 4 - La maîtrise des techniques usuelles de l’information et de la communication (B2i) DOMAINE 1 – S’APPROPRIER UN ENVIRONNEMENT INFORMATIQUE DE TRAVAIL -Utiliser, gérer des espaces de stockage à disposition. -Utiliser les logiciels et les services à disposition. DOMAINE 2 - ADOPTER UNE ATTITUDE RESPONSABLE -Connaître et respecter les règles élémentaires du droit relatif à sa pratique. -Participer à des travaux collaboratifs en connaissant les enjeux et en respectant les règles. DOMAINE 3 - CREER, PRODUIRE, TRAITER, EXPLOITER DES DONNEES -Saisir et mettre en page un texte. -Traiter une image, un son ou une vidéo. -Organiser la composition du document, prévoir sa présentation en fonction de sa destination. DOMAINE 4 - S’INFORMER, SE DOCUMENTER -Consulter des bases de données documentaires en mode simple (plein texte). -Chercher et sélectionner l'information demandée. Compétence 5 - La culture humaniste LIRE ET PRATIQUER DIFFERENTS LANGAGES -Lire et employer différents langages : Textes – Graphiques – Cartes – Images – Musique. -Connaître et pratiquer diverses formes d’expression à visée littéraire. -Connaître et pratiquer diverses formes d’expression à visée artistique. Compétence 6 - Les compétences sociales et civiques AVOIR UN COMPORTEMENT RESPONSABLE -Respecter et mettre en œuvre les règles de la vie collective. -Comprendre l’importance du respect mutuel et accepter toutes les différences. Compétence 7 - L’autonomie et l’initiative ETRE CAPABLE DE MOBILISER SES RESSOURCES INTELLECTUELLES ET PHYSIQUES DANS DIVERSES SITUATIONS -Etre autonome dans son travail : savoir l’organiser, le planifier, l’anticiper, rechercher et sélectionner des informations utiles. FAIRE PREUVE D’INITIATIVE -S’engager dans un projet individuel. -S’intégrer et coopérer dans un projet collectif. -Manifester curiosité, créativité, motivation, à travers des activités conduites ou reconnues par l’établissement. Annexe 1