Cate, Clem, Ced et Nico, qu`il est bon de vous avoir à

Transcription

Cate, Clem, Ced et Nico, qu`il est bon de vous avoir à
etienne
MBAPPE
pater
noster
SU LA TAKÉ
Étienne MBAPPÉ : Lead & backing vocals,
Basses - Electric, Acoustic, Fretless
& soprano Guitars - Cavaquiño.
Cate “Éndalè” PETIT : Backing vocals.
Clément JANINET : Violin.
Cédric BAUD : Electric, acoustic,
soprano and bottle neck Guitars.
Nicolas VICCARO : Drums
VEry sPECiAL GuEst :
Faustine CRESSOT : Oboe (Hautbois) (1, 5, & 7.)
Ninon VALDER : Flute on track 4.
Bago BALTHAZAR : Percussions
Cate, Clem, Ced et Nico, qu’il est bon de vous avoir à mes côtés.
MERCI d’avoir illuminé ce disque de vos cordes vocales,
de vos cordes frottées, de vos cordes pincées ou tirées
et de vos baguettes magiques.
Vous êtes la fin de ma souffrance, recevez ici ma
profonde gratitude et mon infinie reconnaissance.
On est ENSEMBLE !!! Ou bien ???
So, let’s ROCK !!!!!!!!!
Faustine, ton hautbois est une enchantante douceur aérienne.
Ninon, ta flute souligne l’importance de ce vent de LIBERTÉ
qui souffle dans WONDJA.
Bago, ou mèm ou ja sav … Dépi jou a !!!!
Merci à tous les trois d’avoir accepté d’être mes invités d’HONNEUR.
Compositions et arrangements Etienne MBAPPÉ.
All songs written and arranged by Etienne MBAPPÉ.
Album réalisé par Etienne MBAPPÉ,
Co-réalisé par Cédric BAUD.
Album pruduced by Etienne MBAPPÉ,
Co-produced by Cédric BAUD.
Enregistré au BAUD’s STUDIO, Saint Ouen, France
par Cédric BAUD.
Recorded at BAUD’s STUDIO, Saint Ouen, France
by Cédric BAUD.
Mixé au STUDIO JUNO, Yerres, France
par Master Bertrand FRESEL.
Mixed at STUDIO JUNO, Yerres, France
by Master Bertrand FRESEL.
Mastering à L’AUTRE STUDIO, Vaires-sur-Marne, France
par Jean- Pierre BOUQUET.
Mastering at L’AUTRE STUDIO, Vaires-sur-Marne, France
by Jean-Pierre BOUQUET.
MERCI à toi Cédric pour le brillant ingénieur du son que tu as été
pour ce projet, pour le conseiller technique, pour le ‘guitar-coach’,
MERCI d’être le vrai co-réalisateur de cet album. Ton amitié m’est
précieuse, MERCI d’être également un merveilleux compagnon de
route pour SU LA TAKÉ. Bises à Cécile, Garance et Oriane. MERCI
de m’avoir accueilli dans vos murs pendant ces longues périodes
de recherches. Bertrand, Master Bertrand FRESEL, on ne change
pas une équipe qui gagne !!! Un, deux, trois albums, vivement le
quatrième. MERCI pour ton regard bienveillant sur nos soifs en
décibels. Bravo pour ton Mix. Merci à Jean–Pierre BOUQUET pour
le super Mastering, et à Anne pour le très chaleureux et souriant
accueil à Vaires–sur–Marne.
WÈLISANÈ / LA PATIENCE / PATIENCE
«Patience, confiance, temps heureux se rapprochent. Le temps prend parfois le temps. »
«Patience, trust, times of happiness are coming soon. Time sometimes takes time.”
ÉSUA / LUTTE TRADITIONNELLE / TRADITIONNAL WRESTLING
“ Puisque tu prétends être le champion de l’ÉSUA, et en connaître toutes les prises,
viens donc dans la cour arrière de la maison et tu n’en croiras pas tes yeux.
Avant que tu ne comptes jusqu’à trois, je t’aurai étalé par terre, jambes vers le ciel.
Tu en diras des nouvelles du fils de BONAMBANGO. »
« Since you think you are the ESUA champion, knowing all its rules,
how about coming by the house’s backyard ? You won’t believe your eyes.
Before you count to three, you will be layed on the floor, your back on the ground, legs up in the skies.
You will then tell the real story of the son of BONAMBANGO. »
NYUWÉ / NOSTALGIE / NOSTALGIA
« Quand je pense à tous les miens, quand je pense à tous mes amis,
laissés derrière moi au pays, j’ai le cœur au bord des larmes. »
« When I think about my beloved ones, when I think about all the friends
I left behind in my country, my heart yearns for them. »
WONDJA / LA LIBERTÉ / FREEDOM
“Nous sommes libres aujourd’hui, chantons, dansons, festoyons.
LIBERTÉ nous voulions, LIBERTÉ nous avons.
Ne nous la laissons cependant point dérober.”
“We are free today. Let’s sing, let’s dance, let’s celebrate.
Freedom we wanted, freedom we got.
Though, let’s make sure that we protect it.”
PATER NOSTER / PATER NOSTER / PATER NOSTER ( À maman / to mum )
“O Pater Noster, notre père qui est aux cieux, merci d’accueillir maman à tes côtés
maintenant qu’est venu pour elle le moment de se reposer.”
“O Pater Noster, heavenly father, thanks for hosting my mother and keeping her near you,
now that her time has come to rest.”
O SÉYA SISÉYA / NE PLEURE PAS, RAPPROCHE TOI / DON’T CRY, COME CLOSER
“Je me trouve tout prêt de toi, et tu ne me vois ni le jour ni la nuit.
Un jour nouveau va bientot se lever, alors rapproche toi,
avançons tous les deux, et ne lache pas ma main qui te tient. Tellement de mots d’amour à te dire,
tellement de chansons d’amour à te chanter, ne pleure pas, rapproche toi.”
“I am standing right next to you though you do not see me.
A brand new day is soon rising, so come closer to me,
let’s walk together and do not leave my hand that is holding yours. I have so much to tell you,
so many love songs to sing for you, don’t cry, come closer.”
LAMBÉ TOYI (SÉNGA DOYI) / TENDEZ L’OREILLE (ÉCOUTEZ LA VOIX) / OPEN YOUR EARS (LSTEN TO THE VOICE)
“Ne me mettez pas en cage, ne soyez pas le caillou douloureux dans ma chaussure,
je vis ma vie en chantant, quoi qu’il arrive.
Prudent et solitaire comme un oiseau qui sait reconnaitre un fusil,
ma vie est un combat que je mène tous les jours.”
“Don’t put me in a cage, don’t be the stone in my shoe that hurts, I live my life singing anyway.
Careful and lonely, like a bird who knows the gun, my life is an every day struggle.”
YÉ BOBÉ / L’HEURE EST GRAVE / IT’S SO SAD
“Jamais je n’aurais pensé que vous profiteriez du jour de l’enterrement
de ma mère pour montrer vos vrais visages et vomir vos méchancetés.
L’heure est grave, vous avez briser le cercle familial. Jamais je n’oublierai.”
“I never ever thought it was possible to be so mean. It’s so sad,
you broke our family circle on the day of my mother’s funerals. I will never forget.”
GOD BLESS CAMEROON / DIEU BÉNISSE LE CAMEROUN / GOD BLESS CAMEROON
“La nuit fût longue à réfléchir et à penser à notre avenir.
Vivons en paix, dans l’amour et la fraternité. Soyons courageux et travailleurs.
Que Dieu bénisse le Cameroun.”
“We spent a long night thinking about our future.
Let’s live in peace, with love for each other and brotherhood.
Let’s be strong and work hard. God bless Cameroon.”
ÉS’ÉYAYÉ / FRIMEUSE / SHOWING OFF GIRL
“Quand j’étais avec toi, je pensais que la force de notre amour nous emmenerait
à l’endroit où ne se retrouvent que les coeurs amoureux.”
Tu as choisi de me quitter pour un autre ; Qu’a t-il de plus que moi ?
“When we were together, I thought the power of our love
would lead us to the place where hearts in love only meet.
You’ve chosen to leave me for another one. What does he have more than me ?
DIMBÉA PIMBÉA / OUBLIER DE SE PERDRE / FORGET TO GET LOST
“Je m’en vais loin de vous, mais je ne vous oublerai pas.
Et sur mon chemin, je ne me perdrai pas.
Je reviendrai car je sais que vous m’attendez.”
“I’m going far away from you, though I will not forget you.
On my way I will not get lost.
I will be back ‘cause I know you’re waiting for me.”
WÉ MBA TIKI / TU M’ES PRÉCIEUSE / YOU’RE SO PRECIOUS
“Montre moi ton amour tous les jours, n’attends pas le jour de ma mort.
Et moi je t’aimerai chaque jour d’un amour pur et sincère.
Tu m’es si précieuse.”
“Show your love to me everyday, don’t wait until my dying day.
I will give you night and day, a pure and sincere love everyday.
You’re so precious to me.”
O DINI LONGUÈ / DANS CETTE VIE / IN THIS LIFE
“Dans ma vie je n’ai qu’un seul travail, celui de chanter pour ceux que j’aime,
pour tous les miens, les refrains et les merveilles de cette vie, fût-elle triste fût-elle joyeuse ;
C’est cela ma tâche sur la terre, j’accepte la mission et je n’en demande aucun salaire.”
“In my life I just have one job, it’s to sing for my beloved ones, for my family,
the songs about the beauty of this life of joy and sorrow;
that’s my mission on this earth, that I accept asking no salary.”
MERCI à / THANKS to :
Christian NOGUERA at NOGUERA BASSES, Paul Reed SMITH
at PRS Guitars, Hermann GERLACH at HARVEST bags, George
FURLANETO at F–BASSES, Gerald MARLEAUX at MARLEAUX
BASSES, Paul & Maryse LAIRAT at Paul LAIRAT BASSES, David
& Michael at MAYONÈS BASSES, Sébastien AQUILINA at
AQUILINA BASSES. | Bo ENGBERG, Mats KRISTOFERSON & Ralf
BJŪRGO at EBS SWEDEN. | Mark & Annika DRONGE, Rosa
DAZA, Anthony CORONA at DR STRINGS. | Alain ZACHAR at
PIPOLAKI group. Thanks for the gloves and frienship.
MERCI aussi à / Also THANKS to :
Annika WESTMAN, Francis TCHASSEM (Cicisse), Yves Michel
ÉPÉE (Mich’), Maître Pierre ÉBOSSÈ, Chantal ÉPÉE, Jacques
ÉYOUM MBAPPÉ (papa o Bali), John McLAUGHLIN & the 4th
DIMENSION familly (Ina, Luke,Gary, Ranjit, Sven, Christophe,
Souvik), Bill EVANS, Ray LÉMA, Cati BÉNAÏNOUS, Anouk
KHÉLIFA, Maria RODRIGUEZ et toute la dynamique équipe
du Baiser Salé ( Mimi, Stéphie, Sophie, Alix, Lasana,Benoît,
Jérémy, Jason), Sébastien VIDAL, Yasmin Youssef. | À ma
très nombreuse famille au Cameroun, en France, et partout
ailleurs, merci d’être là, votre chaleur me va droit au
cœur. | À Pauline PÉNICAUD, merci d’avoir de ton regard, su
capter les multiples nuances de “SU LA TAKÉ”. Tes photos
sont juste magnifiques. | Merci au “COMPTOIR GÉNÉRAL”,
Quai de Gemmapes à Paris, pour le prêt de leur salle pour
notre “shooting photo”. | À Umberto APPA, frère de cœur
et ami de longue date, tu as vu avant tout le monde ce
que pourrait devenir mon rêve… Tes prises de vue sont
sublimes, somptueuses. Merci frangin, MERCI.
Je garde mes “VERY SPECIAL THANKS” au cercle hermétiquement fermé de ma très proche famille, celle sans
laquelle je n’existe pas. Votre infinie tendresse, votre
indéfectible soutien et votre immense amour, c’est cela
mon équilibre. Je m’en nourris tous les jours.
À ma moitié la plus belle, et à notre plus beau duo, je vous
aime tout simplement, fort, très FORT, TRÈS TRÈS FORT !!!
etienne
MBAPPE
pater
noster
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
WÉLISANÉ
ÉSUA
NYUWÉ
WONDJA (DI TÉMI)
PATER NOSTER
O SÉYA SISÉYA
LAMBÉ TOYI (SÉNGA DOYI)
YÉ BOBÉ
GOD BLESS CAMEROON
ÉS’ÉYAYÉ
DIMBÉA PIMBÉA
WÉ MBA TIKI
O DINI LONGUÉ
GAO MALI
4.35
4.59
3.54
4.58
4.53
5.08
4.26
5.12
4.27
5.48
5.25
4.01
4.46
3.31
total time 66.43
Lyrics available at : www.etiennembappe.com
PL4565 (C) 2013 E.Mbappé & (P) 2013 Abeille Musique
Contact : www.plusloin.net
Digipack photos : Pauline Pénicaud | Booklet photos : Umberto Appa
Design : Clément Aubry