Spécial Europe - Accueil du site

Transcription

Spécial Europe - Accueil du site
Collège Saint Joseph – LE MANS
L’EPHEMERIS
Spécial Europe
Mai 2014
Editorial
Le 9 mai 1950, Robert Schuman faisait une déclaration historique pour appeler la France et l’Allemagne
à mettre en commun les productions de charbon et d’acier.
Cette proposition est considérée comme l’acte fondateur de l’Union Européenne et, depuis 1985, le 9
mai est devenu le jour de la fête de l’Europe célébrée par tous les états membres de l’UE, commémorant
ainsi le début de la construction communautaire.
Au collège, outre la sensibilisation à la citoyenneté européenne, l’apprentissage des langues et
l’ouverture à d’autres cultures sont confortés.
Ce numéro spécial de notre journal, l’Ephéméris, est constitué d’articles rédigés en anglais, allemand et
espagnol. Ils relatent les différentes expériences linguistiques et culturelles que les élèves ont vécues
cette année.
Nous comptons bien continuer à nous investir en ce sens.
Ph. Gonin
Intervention de la Maison de l’Europe
Une intervenante de La Maison de l'Europe, est venue présenter aux élèves
membres du Cercle Europe de notre collège les domaines d'action de l'Union
Européenne !
Elle nous a parlé des différents pays de l'Union Européenne, les monnaies
utilisées, les possibilités de faire des études à l'étranger. Elle nous a transmis
des informations, telles que des publicités interdites en Europe.
De plus en plus d'étudiants effectuent des études à l'étranger pour le côté
touristique mais aussi linguistique ; on peut étudier dans les pays de l'Union
Européenne, ils sont au nombre de 28. Grâce au programme ERASMUS, on
peut effectuer cette action.
C'est à la suite de la 2nde guerre mondiale que l'Allemagne et la France ont
créé l'UE pour mettre en commun des ressources importantes concernant
l'économie et pour se réunir et parler de sujets divers tels que le chômage
croissant.
Les pays de l'UE sont : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre,
Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie,
Irlande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie,
Slovénie et Suède. L'Euro est, pour 17 d’entre eux, la monnaie officielle.
Parmi les mesures prises ces 10 dernières années, on peut citer :
- Création d'un numéro d'urgence (112) valable dans toute l'Union
Européenne,
- Ne pas payer lors d'un changement d'opérateur téléphonique et pouvoir
conserver son numéro de téléphone,
- Bénéficier de l'assurance maladie
- Création d'un label « CE » pour les produits certifiés européens,
- Remplacement du permis de conduire national par le permis européen....
Cette intervention nous a sensibilisés à la citoyenneté européenne et nous
nous sommes rendus compte du travail concret réalisé par l'Europe comme la
lutte contre le chômage des jeunes.
Maxime Murgue, 4ème Stockholm
Seis meses en España
6 mois en Espagne
Del 1 de Marzo al 17 de agosto, he vivido en Burgos
en una familia española. Alma mi correspondiente
había venido en mi casa seis meses.
Con mi familia española, he descubierto:
- La vida y la cultura de los españoles (los
horarios, la alimentación …)
- El colegio (instituto)
- Los pueblos que rodean Burgos
- Algunas
ciudades
como
Valladolid,
Santander, Madrid, Segovia, Benidorm …
- La parroquia (muy dinámica)
Al principio de mi intercambio, el español ha sido un
poco difícil, pero después de quince días a tres
semanas, he empezado a hablar.
Al final del intercambio, me había enriquecido de
todo lo que había podido ver, oír… y ahora hablo
bien el español.
Du 1er mars au 17 août, j’ai vécu à Burgos dans une
famille espagnole. Alma, ma correspondante, était
venue chez moi pendant six mois auparavant.
Avec ma famille espagnole, j’ai découvert :
- La vie et la culture espagnoles (horaires,
alimentation…),
- Le collège
- Les villages qui entourent Burgos,
- Certaines
villes
comme
Valladolid,
Santander, Madrid, Ségovie, Bénidorm…
- La paroisse (très dynamique),
Au début de mon échange, l’espagnol a été un peu
difficile, mais après 15 jours/3 semaines, j’ai
commencé à mieux parler.
A la fin de mon échange, je m’étais enrichie de tout
ce que j’ai pu voir, entendre… et je parle, à présent,
bien l’espagnol.
Claire DUVAL
4ème Stockholm
Claire DUVAL
4ème Stockholm
Exchange with Canadian penfriends
(4ème Londres, Rome and Stockholm)
In English we are having an exchange with
Canadians penfriends.
They come from Hillcrest Elementary School
which is in Vancouver in the state of British
Columbia (south west of Canada). They are a bit
younger than us (11-12 years old).
They first sent us a video of their everyday life
and they told us about their hobbies and what they
like. They also asked us some questions (in
English) about our city. They were surprised
about the narrow streets of the old town and
wanted to know more about the 24 hours. We
answered them with a presentation of Le Mans,
the famous people in Sarthe, the sports in France
and the history of Le Mans.
Soon, we will have to realize interviews about
important people of our school.
We hope will be able to continue this relation in
the future.
Claire Duval et Danaé Chipot, 4ème Stockholm
Echange avec des correspondants
canadiens
(4ème Londres, Rome et Stockholm)
En cours d’anglais, nous avons entrepris un échange
avec des correspondants canadiens. Ils sont
originaires de l’école Hillcrest, à Vancouver dans
l’état de Columbia britannique (sud-ouest du
Canada). Ils sont un peu plus jeunes que nous (11-12
ans).
Tout d’abord, ils nous ont envoyé une vidéo de leur
quotidien et ils nous ont parlé de leurs passe-temps et
de ce qu’ils aiment. Ils nous ont aussi posé des
questions (en anglais) sur notre ville. Ils ont été
surpris de l’étroitesse des rues du vieux Mans et ont
voulu en savoir plus sur les 24 Heures. Nous leur
avons répondu en leur présentant Le Mans, les
personnes célèbres en Sarthe, les sports en France et
l’histoire du Mans. Prochainement, nous aurons à
réaliser des interviews sur certaines personnes du
collège.
Nous espérons continuer cet échange dans le futur.
Claire Duval et Danaé Chipot, 4ème Stockholm
Viaje en España
Voyage en Espagne
Hemos salido a las cuatro y media mañana por la
mañana, hemos llegao a las nueve por la noche,
en nuestra familia a Majadahonda.
El Miércoles, hemos ido a Madrid, hemos
visitado el Museo de cera y hemos visto todas las
personas famosas. Hemos comido en el Parque
del Retiro. Por la tarde, hemos visto el Estadio
Bernabeú y diferentes sitios en Madrid con
Chantal y luego los monumentos.
El jueves, hemos ido a Toledo que es una ciudad
histórica. Por la mañana, hemos visitado la
sinagoga del Tránsito y hemos comido en el
parque. Por la tarde, en el pequeño tren, hemos
visitado la ciudad.
Luego hemos ido en una manufactúra de
damasquinados en Suarez.
El ultímo día, hemos visitado Segovia, hemos
visto una catedral y la casa de la moneda.
Por la tarde, hemos visitado El Alcazar y el
aqueduc.
Todos los días, hemos ido de compras.
Por la noche, durante la cena, hemos comido las
especialidades como las tortillas y también
hemos hablado con la familia.
Por fin : el viaje ha sida fantástico !
Malou Blotas et Clémence Couétil
4ème Stockholm
Emma Guilbaud, 4ème Londres
C
Nous sommes partis à 4 heures et demie du matin,
nous sommes arrivés à 21h le soir, dans notre
famille à Majadahonda.
Le mercredi, nous sommes allés à Madrid, nous
avons visité le musée de Cire et nous avons vu tous
les personnages célèbres. Nous avons déjeuné dans
le Parc du Retiro. L’après-midi, nous avons vu le
stade Bernabeú, différents quartiers et monuments
de Madrid avec Chantal, notre guide.
Le jeudi, nous sommes allés à Tolède qui est une
ville historique. Le matin, nous avons visité la
synagogue « del Transito » et nous avons déjeuné
dans le parc juste à côté. L’après-midi, nous avons
visité la ville dans le petit train touristique. Puis,
nous sommes allés dans l’atelier de damasquinage
Suarez.
Le dernier jour, nous avons visité Ségovie, nous
avons vu une cathédrale et la maison de la
Monnaie.
L’après- midi, nous avons visité l’Alcazar et
l’aqueduc.
Tous les jours, nous sommes allés faire des achats.
Le soir, pendant le repas, nous avons mangé des
spécialités comme la tortilla (l’omelette espagnole)
et nous avons également discuté avec la famille.
Pour conclure, le voyage fut magique.
Malou Blotas, Clémence Couétil,
4ème Stockholm
Emma Guilbaud 4ème Londres.
Big Challenge
Tous les ans, l'établissement propose aux élèves
volontaires de participer à un concours national
qui consiste à répondre à des QCM portant sur
des questions en anglais et le Royaume-Uni. Le
gagnant est celui qui réunit le plus de points
grâce à ses bonnes réponses : les premiers
peuvent obtenir des prix conséquents : ordinateur
portable, bons de réductions dans différents
magasins, livres, DVD, CD, coupes et diplômes...
L'an passé, certains élèves de l'établissement se
sont distingués par leurs excellents résultats aux
niveaux départemental et régional.
Cette année, une centaine d'élèves de notre
collège a participé au concours et nous attendons
impatiemment les résultats !!!
Charles Glot et Matéo Jameron,
4ème Stockholm
French experience
My name is Joanna and I am from Toronto, Canada. I was
born in Canada but my family is originally from Poland.
In Canada I am a French teacher and I have always
dreamed of visiting France to practice my French ! I love
to travel and learn about new cultures.
I love my time in Le Mans so far. Everyone is very nice
and welcoming ! France is a beautiful country and I hope
to visit Paris, Nice and Lyon during my time here. This is
my first time in France and I am sure it will not be my
last !
Joanna
Découverte de l’Allemand
Une intervenante de la Maison de l'Europe, Claire
Vallejo, est venue sur le niveau cinquième pour
promouvoir la langue allemande. Le collège
travaille souvent en collaboration avec cet
organisme chargé de faire découvrir l'Europe.
Les cinq classes de cinquième : Budapest,
Luxembourg, Paris, Prague et Varsovie, ont été
initiées à cette langue par une présentation des
points positifs de l'apprentissage de l'allemand.
En effet, nous avons appris que l'allemand est la
première langue utilisée dans les échanges
commerciaux en Europe. Ensuite, la classe était
divisée en deux groupes et répondait à des
questions en allemand qui portaient sur la
géographie, la culture, le quotidien et des
anecdotes comme l'origine de la marque
«Haribo ».
Cette présentation nous a permis de découvrir
l'Allemagne et sa langue, ce qui nous aide dans le
choix de la deuxième langue en quatrième.
Blandine Lair
5ème Varsovie
Expérience française
Je m’appelle Joanna et je suis originaire de Toronto,
au Canada. Je suis née au Canada mais ma famille
est originaire de Pologne.
Au Canada, je suis professeur de Français et j’ai
toujours rêvé de visiter la France pour améliorer
mon français ! J’adore voyager et connaître d’autres
cultures.
J’aime beaucoup ce que je vis au Mans. Tout le
monde est très sympathique et accueillant ! La
France est un beau pays et j’espère visiter Paris,
Nice et Lyon pendant mon séjour. C’est la première
fois que je viens en France et je suis certaine que ce
ne sera pas la dernière !
Joanna
Si j’étais député européen…
Nous sommes une quinzaine d'élèves de
différents niveaux à constituer le cercle
Europe du collège.
Dans ce cadre, nous avons participé au
projet de la maison de l'Europe du Mans
: «Porteurs de paroles ». L'intitulé du
projet était « Si j'étais député européen,
je... ». Nous avons donc produit une
dizaine d'affiches qui parlaient de la
monnaie, de la répartition de l'eau dans
le monde, de la protection de la planète
contre la pollution, de la préservation
des espèces animales, d'un fonds de
secours en cas de catastrophes
naturelles, de la lutte contre la tabagie et
de la constitution d'une équipe
européenne de football.
Nos productions seront affichées dans
notre établissement sur un fil tendu dans
la cour. Nous aurons également accès au
travail réalisé dans les autres collèges
Cercle Europe du département grâce au
site internet de la maison de l'Europe.
Ce thème est lié aux prochaines
élections Européennes qui permettront
de désigner les représentants des
différents États membres de l'Union.
Clotilde Violet
Bénédicte de Labarthe
5ème Luxembourg
Ich habe einen deutsch-französischen Austausch gemacht
Letztes Jahr war ich zwei Monate
in Deutschand. Ich wohnte bei Tim,
einem Jungen, der in Bayern lebt.
Ich ging jeden Morgen mit Tim in
die Schule und am Nachmittag
erholte ich mich. Die Eltern von
Tim waren sehr nett zu mir. Ich
hatte ein Zimmer nur für mich.
Tim ist vom Schulanfang bis
November
nach
Frankreich
gekommen. Er hat Paris und Le
Mans besichtigt. Jetzt ist er
zweisprachig !
Dieser Austausch hat mir erlaubt,
mein Niveau in der deutschen
Sprache zu verbessern und eine
neue Kultur zu entdecken.
Jean-Baptiste Michel
3ème Madrid
L’année dernière, j’ai passé 2 mois en
Allemagne. J’habitais chez Tim, un
garçon, qui vit en Bavière. Chaque
matin, j’allais en cours avec Tim et
l’après-midi, c’était détente. Les
parents de Tim étaient très gentils
avec moi. J’avais ma propre chambre.
Tim est venu en France dès la rentrée
jusqu’au mois de novembre. Il a
visité Paris et Le Mans. Maintenant,
il est bilingue !
Cet échange m’a permis d’améliorer
mon niveau en allemand et de
découvrir une nouvelle culture.
Jean-Baptiste Michel
3ème Madrid
Trip in England
We left Le Mans on Tuesday, April 22nd at 6 pm and
arrived in Caen at 8 o'clock. We embarked on the
Normandy. The night crossing on the boat was tiring
because sleeping on a boat isn't an easy thing. We arrived
in Portsmouth at 5:45 am.
On the road to London, we stopped at Winchester and
visited its famous college. It was founded in 1382 and has
been running continuously since. It is one of the famous
public schools in England. Only boys can study in this
college and you have to pay more than £30 000 a year.
The college owns one third of the city of Winchester.
In the afternoon, we were in London!!! We did a cruise on
the Thames from Westminster and Big Ben to the Tower
of London. This cruise was an occasion to take beautiful
pictures.
Then, we visited the Tower of London. We saw the
Crown Jewel and the Yeoman warders and their crows.
There is a legend: “When the crows leave the Tower of
London, the monarchy will stop”. This castle was built by
William the Conqueror and it was also a prison, a church
and a fortress.
We left London to go to Reading where we were able to
meet our host families. They were all very nice.
On Thursday, we went to Oxford where we visited the
town centre and had to do a treasure hunt. Thanks to this
game, we learnt a lot of things about the history of this
town. The teachers also gave us a challenge: to take
unusual “selfies” with some locals in the street.
We then ate in Christ Church meadow, accompanied by
many geese and ducks. After we visited Christ Church
College which is one of the biggest and the richest
university in Oxford and where many scenes of Harry
Potter were filmed. Later in the afternoon, we saw an
exhibition of the scientists from Oxford who worked in
the medical field. Finally, we went back to our family in
Reading.
The two visits of the Friday were very different ones:
After a short detour to have a look at Wembley Stadium,
we drove to the Royal Air Force Museum in which we
admired many real-sized planes of all kinds (bombers,
jets, etc.) and did some fun science experiments about
flying.
The afternoon was dedicated to the visit of Windsor castle
which is the usual residence of her majesty Queen
Elizabeth II. She wasn't there but we were able to see the
wonders of the castle with impressive and magnificent
interiors.
Finally, the last day of our trip was spent in London. We
started our trip by walking to see all the monuments
everybody knows: Big Ben, Westminster Parliament and
Abbey, Whitehall with the 10 Downing Street, Green Park
and St James's Park (where we ate our picnic) before
looking at the changing of the guards at Buckingham
Palace. We then headed to the National Gallery for our
last visit of the day before enjoying some shopping time at
Covent Garden.
It was time to go back to France and, besides a ferry
crossing that made some of us sick, we were all happy
with everything we had seen.
Pauline Charpentier, Tsilavo Rasolonjatovo,
4ème Londres
Voyage en Angleterre
Nous avons quitté Le Mans le mardi 22 avril à 18 heures
en direction de Caen, d’où nous avons embarqué à bord
du « Normandie ». Cette nuit a été fatigante car dormir
sur un bateau n’est pas évident. Nous sommes arrivés à
Portsmouth à 5 heures 45. Sur la route nous menant à
Londres, nous nous sommes arrêtés à Winchester et
avons visité la célèbre université. Elle a été fondée en
1382 et a depuis toujours été en activité. C’est une des
écoles les plus réputées d’Angleterre. Seuls les garçons
peuvent y étudier et doivent payer plus de 30 000 £ par
an. L’université possède le tiers de la ville.
L’après-midi, nous étions à Londres ! Nous avons fait une
croisière sur la Tamise de Westminster et Big Ben à la
Tour de Londres. Cette croisière a été l’occasion de
prendre de belles photos. Puis, nous avons visité la tour
de Londres. Nous avons vu les « Joyaux de la
Couronne », les Yeoman Warders et leurs fameux
corbeaux. La légende raconte que si les corbeaux quittent
la tour, la monarchie d'Angleterre cessera. Ce château a
été construit sur les ordres de Guillaume le Conquérant et
a été une prison, une église et une forteresse. Nous avons
quitté Londres puis avons rencontré nos familles
d’accueil. Elles étaient toutes très agréables.
Jeudi, nous sommes allés à Oxford où nous avons visité
le centre-ville et fait une chasse au trésor. Grâce à elle,
nous avons appris beaucoup de choses sur l’histoire de
cette ville. Pour ce jeu, les professeurs nous avaient mis
au défi de faire des « selfies » avec des gens de la ville.
Nous avons alors mangé dans le pré du collège de Christ
Church en compagnie de nombreux canards et oies !
Après la visite du collège, qui est un des plus riches et des
plus grands de l’université d’Oxford et où ont été
tournées de nombreuses scènes d’ « Harry Potter », nous
avons vu une exposition sur les scientifiques d’Oxford
qui ont travaillé dans le domaine médical. Enfin, nous
sommes retournés dans nos familles.
Les deux visites du vendredi étaient très différentes :
après un détour pour contempler le stade de Wembley,
nous nous sommes rendus au musée de la Royal Air
Force dans lequel nous avons admiré de nombreux plans
d’avions en taille réelle : bombardiers, jets... Nous avons
même fait quelques expériences de vol amusantes !
L’après-midi a été consacré à la visite du château de
Windsor, résidence habituelle de la reine Elisabeth II.
Elle n’était pas là mais nous avons pu voir les splendeurs
de ce château avec ses intérieurs magnifiques et
impressionnants.
Pour notre dernier jour, nous avons passé la journée à
Londres. Nous avons commencé par marcher pour voir
les monuments connus de tous : Big Ben, l’abbaye de
Westminster, Whitehall avec le 10, Downing street,
Green Park, Saint James Park (dans lequel nous avons
pique-niqué). Nous avons également assisté à la Relève
de la Garde au palais de Buckingham. Pour notre dernière
visite, nous sommes allés à la national Gallery puis avons
eu le loisir de faire du shopping à Covent Garden !
Il était temps pour nous de retourner en France à bord
d’un ferry, traversée qui en a rendu certains malades.
Mais nous étions tous heureux de ce que nous avions
découvert !
Pauline Charpentier, Tsilavo Rasolonjatovo,
4ème Londres
London Parliament and Big Ben
Jennifer, Rosemary, Joanna and Jaymee
Let us introduce the foreign students who
help us improve our English, they teach us
new words to improve our English
language.
There were two American students...
Jennifer and Rosemary,
Now there is Joanna (Canadian) and
Jaymee (Australian) will soon be here at
Saint Joseph among us.
They take small groups of pupils and we
speak English through games and
activities that they have prepared.
We always give them a warm welcome !
Before the departure, each class gives
them a « thank you » card with our
signatures.
We would like to thank them for their
kindness and their help.
Agathe Chailloux, Raphaël Gautier,
4ème Bruxelles
Permettez-nous de vous présenter les
étudiants étrangers qui nous aident à
parfaire notre anglais et nous enseignent
de nouveaux mots.
Il y a eu tout d’abord deux étudiantes
américaines : Jennifer et Rosemary. Vient
d’arriver Joanna (canadienne) et Jaymee
(australienne) sera bientôt parmi nous.
Elles prennent les élèves en petits groupes
et nous parlons anglais au travers de jeux
et activités qu’elles ont préparées. Nous
leur faisons à toutes un accueil
chaleureux. Avant leur départ, nous leur
offrons une carte avec toutes nos
signatures.
Nous en profitons pour les remercier de
leur gentillesse et leur aide.
Agathe Chailloux, Raphaël Gautier,
4ème Bruxelles
Des nouvelles de Nicolas, en séjour en Allemagne, pour 6 mois
Ich bin in Deutschland, um die Sprache zu lernen und
die Kultur kennenzulernen. Ich mache den Austausch
mit der Organisation Aventuro und nicht mit der
Organisation, mit der die Schule zusammenarbeitet.
Nach dem Austausch will ich auf das Lycée
Montesquieu oder das Lycée Bellevue gehen, um das
Abibac zu machen. Bei dem Abibac hat man mehr
Schulstunden in Deutsch und Geschichte (auch in
Deutsch). Ich weiß noch nicht, was ich danach machen
will.
Ich wohne in Vaihingen. Es liegt ca. 30km von
Stuttgart entfernt. Es ist eine kleine Stadt mit ca.
10 000 Einwohnern.
Wir essen viel Wurst, aber ich habe noch kein
Sauerkraut gegessen!
Meine neue Familie ist toll. Zur Familie gehören Elena
(10 Jahre), Jakob (12 Jahre), Felix, mein
Austauschpartner (15 Jahre), Jochen und Janet.
Am Anfang habe ich Englisch mit ihnen gesprochen,
aber nach der ersten Woche habe ich versucht, mit
ihnen Deutsch zu sprechen.
Inzwischen (nach 2 Monaten) kann ich Deutsch besser
verstehen.
Ich bin hier auf einer Waldorfschule. Das ist eine
spezielle Privatschule.
Wir haben nicht so viele Hausaufgaben, die Schule ist
um 13 Uhr zu Ende und die Lehrer sind so cool wie in
Frankreich.
Wir haben KPE, das ist Schmieden, Schreinern oder
Informatik. Das haben wir in verschiedenen Gruppen 6
stunden die Woche und wir haben nur 2 Stunden
Deutsch!
Französisch ist hier gleich wichtig wie Englisch, das ist
toll für mich.
Montags habe ich Gitarrenunterricht bei einem coolen
Lehrer (er spricht Französisch). Felix spielt auch
Gitarre, aber eher klassisch.
Dienstags spiele ich mit meiner neuen Band (toll).
Mittwoch spiele ich mit einem Freund aus der Schule
Tischtennis in einem Verein.
Donnerstags gehe ich tanzen. Anfangs wollte ich erst
nicht, aber es gehen fast alle aus der Klasse, deshalb
gehe ich jetzt auch. Es ist kein Modern Jazz, sondern
klassischer Tanz.
Durch den Austausch bin ich erwachsener geworden,
ich kann zwei Fremdsprachen sprechen und ich habe
viel über die deutsche Kultur gelernt.
Im Sommer kommt Felix dann für 6 Monate nach
Frankreich und er wird sehen, dass wir viel mehr
Hausaufgaben als in Deutschland haben.
Je suis en Allemagne pour apprendre la langue et
connaître la culture. J’ai fait l’échange avec
l’organisme Aventuro et non pas avec celui du collège.
Après le collège, j’irai au Lycée Montesquieu ou au
Lycée Bellevue pour passer l’Abibac. On a plus
d’heures d’allemand et d’histoire (dispensées en
allemand). Je ne sais pas encore ce que je ferai par la
suite.
J’habite à Vaihingen, à environ 30 kms de Stuttgart.
C’est une petite ville de 10 000 habitants.
Nous mangeons beaucoup de saucisses, mais je n’ai
pas encore mangé de choucroute !
Ma famille d’accueil est super. Elle est composée de :
Elena (10 ans), Jakob (12 ans), Félix, mon
correspondant (15 ans), Jochen et Janet.
Au tout début, je communiquais avec eux en anglais,
mais au bout d’une semaine, j’ai essayé de leur parler
en allemand.
Maintenant (au bout de 2 mois), je comprends
beaucoup mieux l’allemand.
Je suis dans un établissement anthroposophique. C’est
une école privée spéciale.
Nous n’avons pas beaucoup de leçons, l’école se
termine à 13h et les professeurs sont aussi sympas
qu’en France.
Nous faisons des ateliers d’expression artistique, de
forge, de menuiserie ou encore d’informatique. Nous
pratiquons ces activités dans différents groupes, 6
heures par semaine et nous n’avons que 2 heures
d’allemand !
J’ai autant d’heures de français que d’heures d’anglais,
c’est super pour moi.
Le lundi, j’ai un cours de guitare avec un professeur
sympa (il parle français). Félix joue aussi de la guitare,
mais plutôt classique.
Le mardi, je fais de la musique avec mon nouveau
groupe (C’est génial !).
Le mercredi, je fais du tennis de table avec un ami de
l’école dans un club.
Le jeudi, je vais à la danse. Au début, cela ne me disait
rien, mais presque tous mes amis de la classe y allaient.
C’est pourquoi, j’y vais maintenant. Ce n’est pas du
Modern Jazz, mais de la danse classique.
Grâce à cet échange, j’ai mûri, je sais parler 2 langues
étrangères et j’ai beaucoup appris sur la culture
allemande.
Cet été, Félix viendra en France pour 6 mois et il
découvrira entre autres que nous avons beaucoup plus
de leçons qu’en Allemagne.
Nicolas Guénaux
3ème Vienne
Nicolas Guénaux
3ème Vienne
Accueil de Louisa, Irlandaise, en 3ème Vienne
Louisa has been here in my family for 5 weeks (12 may
to 14 june).
We are going to Paris for two days and after that we
will go to Normandy three days.
On Wednesdays and Sundays, we go horse riding.
Louisa is very good !
When it is hot, we go swimming in the swimming pool.
Every evening we watch films in French with English
subtitles.
Louisa goes to school but she isn’t in my class.
Louisa and I improve our English and French.
Léa Houlière
4ème Rome
I’m in 3rd class, it is not too hard for me to understand
but it’s difficult sometimes because the teachers talk
very fast.
The food is very nice. Much better than in Ireland and
there is a lot more choice here. In Ireland, we eat a lot
more potatoes as well. I love trying the French food that
we don’t have in Ireland, for example : rillettes.
The classes are much longer than in Ireland (40 minutes
in Ireland, 55 in France). In France, school also starts
earlier and finishes later.
There is no sport after school in France which is very
strange because in Ireland I play sport every day.
My school in Ireland is an all girls school and we also
have to wear a uniform. I’m glad these things are
different in France.
I love it here.
Louisa Bisgood
Louisa est accueillie dans ma famille pendant cinq
semaines (du 12 mai au 14 juin).
Nous nous rendrons deux jours à Paris et trois en
Normandie. Le mercredi et dimanche, nous pratiquons
l’équitation : Louisa y excelle ! Quand il fait chaud,
nous allons nager à la piscine. Tous les soirs, nous
visionnons des films en français et sous-titrés en
anglais. Louisa va au collège mais ne se trouve pas
dans ma classe.
Toutes les deux, nous améliorons notre pratique d’une
langue étrangère : le français pour Louisa et l’anglais
pour moi.
Léa Houlière
4ème Rome
Je suis en classe de troisième : j’arrive à comprendre
sauf quand les professeurs parlent trop vite.
La nourriture est très bonne. Meilleure qu’en Irlande
car il y a plus de choix. Dans mon pays, nous
mangeons plus de pommes de terre. J’aime découvrir
les spécialités françaises comme les rillettes.
La durée des cours est plus longue ici qu’en Irlande
(55minutes contre 44 minutes). En France, l’école
commence également plus tôt et finit plus tard. Je suis
surprise qu’il n’y ait aucune activité sportive après
l’école car en Irlande je pratique un sport tous les
jours. Dans mon pays, je suis dans une école de filles
et nous portons l’uniforme.
Je suis heureuse que ces choses soient différentes en
France ! J’apprécie mon séjour ici !
Visite au Parlement européen
Les élections européennes auront lieu le 25 mai 2014,
766 députés seront alors élus par 380 millions
d’électeurs de 28 pays par le biais d’un suffrage
universel direct. Ces députés pourront débattre et
voter sur des lois proposées pour l’Europe, ainsi que
gérer les budgets. Le 18 mars dernier, nous avons
visité le parlement à Strasbourg. Le bâtiment se
nomme Louise Weiss, en l’honneur de la doyenne du
parlement lors de la première séance de débats. Son
architecture est pleine de symbole : les matériaux
viennent des 4 coins de l’Europe et symbolisent
l’union, ou encore l’architecture ronde qui représente
l’égalité.
Bertille Lambert et Léa Velly-Leblé, 3ème Madrid
Rappel : N’oubliez pas de regarder chaque semaine notre émission Télé St Jo
en ligne sur le site du collège (stjoseph-lemans.fr)
Louisa Bisgood