Spécial Europe - Accueil du site
Transcription
Spécial Europe - Accueil du site
Collège Saint Joseph – LE MANS L’EPHEMERIS Spécial Europe Mai 2014 Editorial Le 9 mai 1950, Robert Schuman faisait une déclaration historique pour appeler la France et l’Allemagne à mettre en commun les productions de charbon et d’acier. Cette proposition est considérée comme l’acte fondateur de l’Union Européenne et, depuis 1985, le 9 mai est devenu le jour de la fête de l’Europe célébrée par tous les états membres de l’UE, commémorant ainsi le début de la construction communautaire. Au collège, outre la sensibilisation à la citoyenneté européenne, l’apprentissage des langues et l’ouverture à d’autres cultures sont confortés. Ce numéro spécial de notre journal, l’Ephéméris, est constitué d’articles rédigés en anglais, allemand et espagnol. Ils relatent les différentes expériences linguistiques et culturelles que les élèves ont vécues cette année. Nous comptons bien continuer à nous investir en ce sens. Ph. Gonin Intervention de la Maison de l’Europe Une intervenante de La Maison de l'Europe, est venue présenter aux élèves membres du Cercle Europe de notre collège les domaines d'action de l'Union Européenne ! Elle nous a parlé des différents pays de l'Union Européenne, les monnaies utilisées, les possibilités de faire des études à l'étranger. Elle nous a transmis des informations, telles que des publicités interdites en Europe. De plus en plus d'étudiants effectuent des études à l'étranger pour le côté touristique mais aussi linguistique ; on peut étudier dans les pays de l'Union Européenne, ils sont au nombre de 28. Grâce au programme ERASMUS, on peut effectuer cette action. C'est à la suite de la 2nde guerre mondiale que l'Allemagne et la France ont créé l'UE pour mettre en commun des ressources importantes concernant l'économie et pour se réunir et parler de sujets divers tels que le chômage croissant. Les pays de l'UE sont : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie et Suède. L'Euro est, pour 17 d’entre eux, la monnaie officielle. Parmi les mesures prises ces 10 dernières années, on peut citer : - Création d'un numéro d'urgence (112) valable dans toute l'Union Européenne, - Ne pas payer lors d'un changement d'opérateur téléphonique et pouvoir conserver son numéro de téléphone, - Bénéficier de l'assurance maladie - Création d'un label « CE » pour les produits certifiés européens, - Remplacement du permis de conduire national par le permis européen.... Cette intervention nous a sensibilisés à la citoyenneté européenne et nous nous sommes rendus compte du travail concret réalisé par l'Europe comme la lutte contre le chômage des jeunes. Maxime Murgue, 4ème Stockholm Seis meses en España 6 mois en Espagne Del 1 de Marzo al 17 de agosto, he vivido en Burgos en una familia española. Alma mi correspondiente había venido en mi casa seis meses. Con mi familia española, he descubierto: - La vida y la cultura de los españoles (los horarios, la alimentación …) - El colegio (instituto) - Los pueblos que rodean Burgos - Algunas ciudades como Valladolid, Santander, Madrid, Segovia, Benidorm … - La parroquia (muy dinámica) Al principio de mi intercambio, el español ha sido un poco difícil, pero después de quince días a tres semanas, he empezado a hablar. Al final del intercambio, me había enriquecido de todo lo que había podido ver, oír… y ahora hablo bien el español. Du 1er mars au 17 août, j’ai vécu à Burgos dans une famille espagnole. Alma, ma correspondante, était venue chez moi pendant six mois auparavant. Avec ma famille espagnole, j’ai découvert : - La vie et la culture espagnoles (horaires, alimentation…), - Le collège - Les villages qui entourent Burgos, - Certaines villes comme Valladolid, Santander, Madrid, Ségovie, Bénidorm… - La paroisse (très dynamique), Au début de mon échange, l’espagnol a été un peu difficile, mais après 15 jours/3 semaines, j’ai commencé à mieux parler. A la fin de mon échange, je m’étais enrichie de tout ce que j’ai pu voir, entendre… et je parle, à présent, bien l’espagnol. Claire DUVAL 4ème Stockholm Claire DUVAL 4ème Stockholm Exchange with Canadian penfriends (4ème Londres, Rome and Stockholm) In English we are having an exchange with Canadians penfriends. They come from Hillcrest Elementary School which is in Vancouver in the state of British Columbia (south west of Canada). They are a bit younger than us (11-12 years old). They first sent us a video of their everyday life and they told us about their hobbies and what they like. They also asked us some questions (in English) about our city. They were surprised about the narrow streets of the old town and wanted to know more about the 24 hours. We answered them with a presentation of Le Mans, the famous people in Sarthe, the sports in France and the history of Le Mans. Soon, we will have to realize interviews about important people of our school. We hope will be able to continue this relation in the future. Claire Duval et Danaé Chipot, 4ème Stockholm Echange avec des correspondants canadiens (4ème Londres, Rome et Stockholm) En cours d’anglais, nous avons entrepris un échange avec des correspondants canadiens. Ils sont originaires de l’école Hillcrest, à Vancouver dans l’état de Columbia britannique (sud-ouest du Canada). Ils sont un peu plus jeunes que nous (11-12 ans). Tout d’abord, ils nous ont envoyé une vidéo de leur quotidien et ils nous ont parlé de leurs passe-temps et de ce qu’ils aiment. Ils nous ont aussi posé des questions (en anglais) sur notre ville. Ils ont été surpris de l’étroitesse des rues du vieux Mans et ont voulu en savoir plus sur les 24 Heures. Nous leur avons répondu en leur présentant Le Mans, les personnes célèbres en Sarthe, les sports en France et l’histoire du Mans. Prochainement, nous aurons à réaliser des interviews sur certaines personnes du collège. Nous espérons continuer cet échange dans le futur. Claire Duval et Danaé Chipot, 4ème Stockholm Viaje en España Voyage en Espagne Hemos salido a las cuatro y media mañana por la mañana, hemos llegao a las nueve por la noche, en nuestra familia a Majadahonda. El Miércoles, hemos ido a Madrid, hemos visitado el Museo de cera y hemos visto todas las personas famosas. Hemos comido en el Parque del Retiro. Por la tarde, hemos visto el Estadio Bernabeú y diferentes sitios en Madrid con Chantal y luego los monumentos. El jueves, hemos ido a Toledo que es una ciudad histórica. Por la mañana, hemos visitado la sinagoga del Tránsito y hemos comido en el parque. Por la tarde, en el pequeño tren, hemos visitado la ciudad. Luego hemos ido en una manufactúra de damasquinados en Suarez. El ultímo día, hemos visitado Segovia, hemos visto una catedral y la casa de la moneda. Por la tarde, hemos visitado El Alcazar y el aqueduc. Todos los días, hemos ido de compras. Por la noche, durante la cena, hemos comido las especialidades como las tortillas y también hemos hablado con la familia. Por fin : el viaje ha sida fantástico ! Malou Blotas et Clémence Couétil 4ème Stockholm Emma Guilbaud, 4ème Londres C Nous sommes partis à 4 heures et demie du matin, nous sommes arrivés à 21h le soir, dans notre famille à Majadahonda. Le mercredi, nous sommes allés à Madrid, nous avons visité le musée de Cire et nous avons vu tous les personnages célèbres. Nous avons déjeuné dans le Parc du Retiro. L’après-midi, nous avons vu le stade Bernabeú, différents quartiers et monuments de Madrid avec Chantal, notre guide. Le jeudi, nous sommes allés à Tolède qui est une ville historique. Le matin, nous avons visité la synagogue « del Transito » et nous avons déjeuné dans le parc juste à côté. L’après-midi, nous avons visité la ville dans le petit train touristique. Puis, nous sommes allés dans l’atelier de damasquinage Suarez. Le dernier jour, nous avons visité Ségovie, nous avons vu une cathédrale et la maison de la Monnaie. L’après- midi, nous avons visité l’Alcazar et l’aqueduc. Tous les jours, nous sommes allés faire des achats. Le soir, pendant le repas, nous avons mangé des spécialités comme la tortilla (l’omelette espagnole) et nous avons également discuté avec la famille. Pour conclure, le voyage fut magique. Malou Blotas, Clémence Couétil, 4ème Stockholm Emma Guilbaud 4ème Londres. Big Challenge Tous les ans, l'établissement propose aux élèves volontaires de participer à un concours national qui consiste à répondre à des QCM portant sur des questions en anglais et le Royaume-Uni. Le gagnant est celui qui réunit le plus de points grâce à ses bonnes réponses : les premiers peuvent obtenir des prix conséquents : ordinateur portable, bons de réductions dans différents magasins, livres, DVD, CD, coupes et diplômes... L'an passé, certains élèves de l'établissement se sont distingués par leurs excellents résultats aux niveaux départemental et régional. Cette année, une centaine d'élèves de notre collège a participé au concours et nous attendons impatiemment les résultats !!! Charles Glot et Matéo Jameron, 4ème Stockholm French experience My name is Joanna and I am from Toronto, Canada. I was born in Canada but my family is originally from Poland. In Canada I am a French teacher and I have always dreamed of visiting France to practice my French ! I love to travel and learn about new cultures. I love my time in Le Mans so far. Everyone is very nice and welcoming ! France is a beautiful country and I hope to visit Paris, Nice and Lyon during my time here. This is my first time in France and I am sure it will not be my last ! Joanna Découverte de l’Allemand Une intervenante de la Maison de l'Europe, Claire Vallejo, est venue sur le niveau cinquième pour promouvoir la langue allemande. Le collège travaille souvent en collaboration avec cet organisme chargé de faire découvrir l'Europe. Les cinq classes de cinquième : Budapest, Luxembourg, Paris, Prague et Varsovie, ont été initiées à cette langue par une présentation des points positifs de l'apprentissage de l'allemand. En effet, nous avons appris que l'allemand est la première langue utilisée dans les échanges commerciaux en Europe. Ensuite, la classe était divisée en deux groupes et répondait à des questions en allemand qui portaient sur la géographie, la culture, le quotidien et des anecdotes comme l'origine de la marque «Haribo ». Cette présentation nous a permis de découvrir l'Allemagne et sa langue, ce qui nous aide dans le choix de la deuxième langue en quatrième. Blandine Lair 5ème Varsovie Expérience française Je m’appelle Joanna et je suis originaire de Toronto, au Canada. Je suis née au Canada mais ma famille est originaire de Pologne. Au Canada, je suis professeur de Français et j’ai toujours rêvé de visiter la France pour améliorer mon français ! J’adore voyager et connaître d’autres cultures. J’aime beaucoup ce que je vis au Mans. Tout le monde est très sympathique et accueillant ! La France est un beau pays et j’espère visiter Paris, Nice et Lyon pendant mon séjour. C’est la première fois que je viens en France et je suis certaine que ce ne sera pas la dernière ! Joanna Si j’étais député européen… Nous sommes une quinzaine d'élèves de différents niveaux à constituer le cercle Europe du collège. Dans ce cadre, nous avons participé au projet de la maison de l'Europe du Mans : «Porteurs de paroles ». L'intitulé du projet était « Si j'étais député européen, je... ». Nous avons donc produit une dizaine d'affiches qui parlaient de la monnaie, de la répartition de l'eau dans le monde, de la protection de la planète contre la pollution, de la préservation des espèces animales, d'un fonds de secours en cas de catastrophes naturelles, de la lutte contre la tabagie et de la constitution d'une équipe européenne de football. Nos productions seront affichées dans notre établissement sur un fil tendu dans la cour. Nous aurons également accès au travail réalisé dans les autres collèges Cercle Europe du département grâce au site internet de la maison de l'Europe. Ce thème est lié aux prochaines élections Européennes qui permettront de désigner les représentants des différents États membres de l'Union. Clotilde Violet Bénédicte de Labarthe 5ème Luxembourg Ich habe einen deutsch-französischen Austausch gemacht Letztes Jahr war ich zwei Monate in Deutschand. Ich wohnte bei Tim, einem Jungen, der in Bayern lebt. Ich ging jeden Morgen mit Tim in die Schule und am Nachmittag erholte ich mich. Die Eltern von Tim waren sehr nett zu mir. Ich hatte ein Zimmer nur für mich. Tim ist vom Schulanfang bis November nach Frankreich gekommen. Er hat Paris und Le Mans besichtigt. Jetzt ist er zweisprachig ! Dieser Austausch hat mir erlaubt, mein Niveau in der deutschen Sprache zu verbessern und eine neue Kultur zu entdecken. Jean-Baptiste Michel 3ème Madrid L’année dernière, j’ai passé 2 mois en Allemagne. J’habitais chez Tim, un garçon, qui vit en Bavière. Chaque matin, j’allais en cours avec Tim et l’après-midi, c’était détente. Les parents de Tim étaient très gentils avec moi. J’avais ma propre chambre. Tim est venu en France dès la rentrée jusqu’au mois de novembre. Il a visité Paris et Le Mans. Maintenant, il est bilingue ! Cet échange m’a permis d’améliorer mon niveau en allemand et de découvrir une nouvelle culture. Jean-Baptiste Michel 3ème Madrid Trip in England We left Le Mans on Tuesday, April 22nd at 6 pm and arrived in Caen at 8 o'clock. We embarked on the Normandy. The night crossing on the boat was tiring because sleeping on a boat isn't an easy thing. We arrived in Portsmouth at 5:45 am. On the road to London, we stopped at Winchester and visited its famous college. It was founded in 1382 and has been running continuously since. It is one of the famous public schools in England. Only boys can study in this college and you have to pay more than £30 000 a year. The college owns one third of the city of Winchester. In the afternoon, we were in London!!! We did a cruise on the Thames from Westminster and Big Ben to the Tower of London. This cruise was an occasion to take beautiful pictures. Then, we visited the Tower of London. We saw the Crown Jewel and the Yeoman warders and their crows. There is a legend: “When the crows leave the Tower of London, the monarchy will stop”. This castle was built by William the Conqueror and it was also a prison, a church and a fortress. We left London to go to Reading where we were able to meet our host families. They were all very nice. On Thursday, we went to Oxford where we visited the town centre and had to do a treasure hunt. Thanks to this game, we learnt a lot of things about the history of this town. The teachers also gave us a challenge: to take unusual “selfies” with some locals in the street. We then ate in Christ Church meadow, accompanied by many geese and ducks. After we visited Christ Church College which is one of the biggest and the richest university in Oxford and where many scenes of Harry Potter were filmed. Later in the afternoon, we saw an exhibition of the scientists from Oxford who worked in the medical field. Finally, we went back to our family in Reading. The two visits of the Friday were very different ones: After a short detour to have a look at Wembley Stadium, we drove to the Royal Air Force Museum in which we admired many real-sized planes of all kinds (bombers, jets, etc.) and did some fun science experiments about flying. The afternoon was dedicated to the visit of Windsor castle which is the usual residence of her majesty Queen Elizabeth II. She wasn't there but we were able to see the wonders of the castle with impressive and magnificent interiors. Finally, the last day of our trip was spent in London. We started our trip by walking to see all the monuments everybody knows: Big Ben, Westminster Parliament and Abbey, Whitehall with the 10 Downing Street, Green Park and St James's Park (where we ate our picnic) before looking at the changing of the guards at Buckingham Palace. We then headed to the National Gallery for our last visit of the day before enjoying some shopping time at Covent Garden. It was time to go back to France and, besides a ferry crossing that made some of us sick, we were all happy with everything we had seen. Pauline Charpentier, Tsilavo Rasolonjatovo, 4ème Londres Voyage en Angleterre Nous avons quitté Le Mans le mardi 22 avril à 18 heures en direction de Caen, d’où nous avons embarqué à bord du « Normandie ». Cette nuit a été fatigante car dormir sur un bateau n’est pas évident. Nous sommes arrivés à Portsmouth à 5 heures 45. Sur la route nous menant à Londres, nous nous sommes arrêtés à Winchester et avons visité la célèbre université. Elle a été fondée en 1382 et a depuis toujours été en activité. C’est une des écoles les plus réputées d’Angleterre. Seuls les garçons peuvent y étudier et doivent payer plus de 30 000 £ par an. L’université possède le tiers de la ville. L’après-midi, nous étions à Londres ! Nous avons fait une croisière sur la Tamise de Westminster et Big Ben à la Tour de Londres. Cette croisière a été l’occasion de prendre de belles photos. Puis, nous avons visité la tour de Londres. Nous avons vu les « Joyaux de la Couronne », les Yeoman Warders et leurs fameux corbeaux. La légende raconte que si les corbeaux quittent la tour, la monarchie d'Angleterre cessera. Ce château a été construit sur les ordres de Guillaume le Conquérant et a été une prison, une église et une forteresse. Nous avons quitté Londres puis avons rencontré nos familles d’accueil. Elles étaient toutes très agréables. Jeudi, nous sommes allés à Oxford où nous avons visité le centre-ville et fait une chasse au trésor. Grâce à elle, nous avons appris beaucoup de choses sur l’histoire de cette ville. Pour ce jeu, les professeurs nous avaient mis au défi de faire des « selfies » avec des gens de la ville. Nous avons alors mangé dans le pré du collège de Christ Church en compagnie de nombreux canards et oies ! Après la visite du collège, qui est un des plus riches et des plus grands de l’université d’Oxford et où ont été tournées de nombreuses scènes d’ « Harry Potter », nous avons vu une exposition sur les scientifiques d’Oxford qui ont travaillé dans le domaine médical. Enfin, nous sommes retournés dans nos familles. Les deux visites du vendredi étaient très différentes : après un détour pour contempler le stade de Wembley, nous nous sommes rendus au musée de la Royal Air Force dans lequel nous avons admiré de nombreux plans d’avions en taille réelle : bombardiers, jets... Nous avons même fait quelques expériences de vol amusantes ! L’après-midi a été consacré à la visite du château de Windsor, résidence habituelle de la reine Elisabeth II. Elle n’était pas là mais nous avons pu voir les splendeurs de ce château avec ses intérieurs magnifiques et impressionnants. Pour notre dernier jour, nous avons passé la journée à Londres. Nous avons commencé par marcher pour voir les monuments connus de tous : Big Ben, l’abbaye de Westminster, Whitehall avec le 10, Downing street, Green Park, Saint James Park (dans lequel nous avons pique-niqué). Nous avons également assisté à la Relève de la Garde au palais de Buckingham. Pour notre dernière visite, nous sommes allés à la national Gallery puis avons eu le loisir de faire du shopping à Covent Garden ! Il était temps pour nous de retourner en France à bord d’un ferry, traversée qui en a rendu certains malades. Mais nous étions tous heureux de ce que nous avions découvert ! Pauline Charpentier, Tsilavo Rasolonjatovo, 4ème Londres London Parliament and Big Ben Jennifer, Rosemary, Joanna and Jaymee Let us introduce the foreign students who help us improve our English, they teach us new words to improve our English language. There were two American students... Jennifer and Rosemary, Now there is Joanna (Canadian) and Jaymee (Australian) will soon be here at Saint Joseph among us. They take small groups of pupils and we speak English through games and activities that they have prepared. We always give them a warm welcome ! Before the departure, each class gives them a « thank you » card with our signatures. We would like to thank them for their kindness and their help. Agathe Chailloux, Raphaël Gautier, 4ème Bruxelles Permettez-nous de vous présenter les étudiants étrangers qui nous aident à parfaire notre anglais et nous enseignent de nouveaux mots. Il y a eu tout d’abord deux étudiantes américaines : Jennifer et Rosemary. Vient d’arriver Joanna (canadienne) et Jaymee (australienne) sera bientôt parmi nous. Elles prennent les élèves en petits groupes et nous parlons anglais au travers de jeux et activités qu’elles ont préparées. Nous leur faisons à toutes un accueil chaleureux. Avant leur départ, nous leur offrons une carte avec toutes nos signatures. Nous en profitons pour les remercier de leur gentillesse et leur aide. Agathe Chailloux, Raphaël Gautier, 4ème Bruxelles Des nouvelles de Nicolas, en séjour en Allemagne, pour 6 mois Ich bin in Deutschland, um die Sprache zu lernen und die Kultur kennenzulernen. Ich mache den Austausch mit der Organisation Aventuro und nicht mit der Organisation, mit der die Schule zusammenarbeitet. Nach dem Austausch will ich auf das Lycée Montesquieu oder das Lycée Bellevue gehen, um das Abibac zu machen. Bei dem Abibac hat man mehr Schulstunden in Deutsch und Geschichte (auch in Deutsch). Ich weiß noch nicht, was ich danach machen will. Ich wohne in Vaihingen. Es liegt ca. 30km von Stuttgart entfernt. Es ist eine kleine Stadt mit ca. 10 000 Einwohnern. Wir essen viel Wurst, aber ich habe noch kein Sauerkraut gegessen! Meine neue Familie ist toll. Zur Familie gehören Elena (10 Jahre), Jakob (12 Jahre), Felix, mein Austauschpartner (15 Jahre), Jochen und Janet. Am Anfang habe ich Englisch mit ihnen gesprochen, aber nach der ersten Woche habe ich versucht, mit ihnen Deutsch zu sprechen. Inzwischen (nach 2 Monaten) kann ich Deutsch besser verstehen. Ich bin hier auf einer Waldorfschule. Das ist eine spezielle Privatschule. Wir haben nicht so viele Hausaufgaben, die Schule ist um 13 Uhr zu Ende und die Lehrer sind so cool wie in Frankreich. Wir haben KPE, das ist Schmieden, Schreinern oder Informatik. Das haben wir in verschiedenen Gruppen 6 stunden die Woche und wir haben nur 2 Stunden Deutsch! Französisch ist hier gleich wichtig wie Englisch, das ist toll für mich. Montags habe ich Gitarrenunterricht bei einem coolen Lehrer (er spricht Französisch). Felix spielt auch Gitarre, aber eher klassisch. Dienstags spiele ich mit meiner neuen Band (toll). Mittwoch spiele ich mit einem Freund aus der Schule Tischtennis in einem Verein. Donnerstags gehe ich tanzen. Anfangs wollte ich erst nicht, aber es gehen fast alle aus der Klasse, deshalb gehe ich jetzt auch. Es ist kein Modern Jazz, sondern klassischer Tanz. Durch den Austausch bin ich erwachsener geworden, ich kann zwei Fremdsprachen sprechen und ich habe viel über die deutsche Kultur gelernt. Im Sommer kommt Felix dann für 6 Monate nach Frankreich und er wird sehen, dass wir viel mehr Hausaufgaben als in Deutschland haben. Je suis en Allemagne pour apprendre la langue et connaître la culture. J’ai fait l’échange avec l’organisme Aventuro et non pas avec celui du collège. Après le collège, j’irai au Lycée Montesquieu ou au Lycée Bellevue pour passer l’Abibac. On a plus d’heures d’allemand et d’histoire (dispensées en allemand). Je ne sais pas encore ce que je ferai par la suite. J’habite à Vaihingen, à environ 30 kms de Stuttgart. C’est une petite ville de 10 000 habitants. Nous mangeons beaucoup de saucisses, mais je n’ai pas encore mangé de choucroute ! Ma famille d’accueil est super. Elle est composée de : Elena (10 ans), Jakob (12 ans), Félix, mon correspondant (15 ans), Jochen et Janet. Au tout début, je communiquais avec eux en anglais, mais au bout d’une semaine, j’ai essayé de leur parler en allemand. Maintenant (au bout de 2 mois), je comprends beaucoup mieux l’allemand. Je suis dans un établissement anthroposophique. C’est une école privée spéciale. Nous n’avons pas beaucoup de leçons, l’école se termine à 13h et les professeurs sont aussi sympas qu’en France. Nous faisons des ateliers d’expression artistique, de forge, de menuiserie ou encore d’informatique. Nous pratiquons ces activités dans différents groupes, 6 heures par semaine et nous n’avons que 2 heures d’allemand ! J’ai autant d’heures de français que d’heures d’anglais, c’est super pour moi. Le lundi, j’ai un cours de guitare avec un professeur sympa (il parle français). Félix joue aussi de la guitare, mais plutôt classique. Le mardi, je fais de la musique avec mon nouveau groupe (C’est génial !). Le mercredi, je fais du tennis de table avec un ami de l’école dans un club. Le jeudi, je vais à la danse. Au début, cela ne me disait rien, mais presque tous mes amis de la classe y allaient. C’est pourquoi, j’y vais maintenant. Ce n’est pas du Modern Jazz, mais de la danse classique. Grâce à cet échange, j’ai mûri, je sais parler 2 langues étrangères et j’ai beaucoup appris sur la culture allemande. Cet été, Félix viendra en France pour 6 mois et il découvrira entre autres que nous avons beaucoup plus de leçons qu’en Allemagne. Nicolas Guénaux 3ème Vienne Nicolas Guénaux 3ème Vienne Accueil de Louisa, Irlandaise, en 3ème Vienne Louisa has been here in my family for 5 weeks (12 may to 14 june). We are going to Paris for two days and after that we will go to Normandy three days. On Wednesdays and Sundays, we go horse riding. Louisa is very good ! When it is hot, we go swimming in the swimming pool. Every evening we watch films in French with English subtitles. Louisa goes to school but she isn’t in my class. Louisa and I improve our English and French. Léa Houlière 4ème Rome I’m in 3rd class, it is not too hard for me to understand but it’s difficult sometimes because the teachers talk very fast. The food is very nice. Much better than in Ireland and there is a lot more choice here. In Ireland, we eat a lot more potatoes as well. I love trying the French food that we don’t have in Ireland, for example : rillettes. The classes are much longer than in Ireland (40 minutes in Ireland, 55 in France). In France, school also starts earlier and finishes later. There is no sport after school in France which is very strange because in Ireland I play sport every day. My school in Ireland is an all girls school and we also have to wear a uniform. I’m glad these things are different in France. I love it here. Louisa Bisgood Louisa est accueillie dans ma famille pendant cinq semaines (du 12 mai au 14 juin). Nous nous rendrons deux jours à Paris et trois en Normandie. Le mercredi et dimanche, nous pratiquons l’équitation : Louisa y excelle ! Quand il fait chaud, nous allons nager à la piscine. Tous les soirs, nous visionnons des films en français et sous-titrés en anglais. Louisa va au collège mais ne se trouve pas dans ma classe. Toutes les deux, nous améliorons notre pratique d’une langue étrangère : le français pour Louisa et l’anglais pour moi. Léa Houlière 4ème Rome Je suis en classe de troisième : j’arrive à comprendre sauf quand les professeurs parlent trop vite. La nourriture est très bonne. Meilleure qu’en Irlande car il y a plus de choix. Dans mon pays, nous mangeons plus de pommes de terre. J’aime découvrir les spécialités françaises comme les rillettes. La durée des cours est plus longue ici qu’en Irlande (55minutes contre 44 minutes). En France, l’école commence également plus tôt et finit plus tard. Je suis surprise qu’il n’y ait aucune activité sportive après l’école car en Irlande je pratique un sport tous les jours. Dans mon pays, je suis dans une école de filles et nous portons l’uniforme. Je suis heureuse que ces choses soient différentes en France ! J’apprécie mon séjour ici ! Visite au Parlement européen Les élections européennes auront lieu le 25 mai 2014, 766 députés seront alors élus par 380 millions d’électeurs de 28 pays par le biais d’un suffrage universel direct. Ces députés pourront débattre et voter sur des lois proposées pour l’Europe, ainsi que gérer les budgets. Le 18 mars dernier, nous avons visité le parlement à Strasbourg. Le bâtiment se nomme Louise Weiss, en l’honneur de la doyenne du parlement lors de la première séance de débats. Son architecture est pleine de symbole : les matériaux viennent des 4 coins de l’Europe et symbolisent l’union, ou encore l’architecture ronde qui représente l’égalité. Bertille Lambert et Léa Velly-Leblé, 3ème Madrid Rappel : N’oubliez pas de regarder chaque semaine notre émission Télé St Jo en ligne sur le site du collège (stjoseph-lemans.fr) Louisa Bisgood