RESTAURANTS ET BARS Remerciements - Belle Plagne

Transcription

RESTAURANTS ET BARS Remerciements - Belle Plagne
RESTAURANTS ET BARS
Remerciements
Many thanks and congratulations for having chosen our resort.
Here is the new edition is even more full of new addresses and new congenial places and will enable
all lovers of the art of good cooking to discover the
gastronomic richness of our mountains. You can
choose your restaurant, a beautiful terrace, choose
your menu or reserve by phone. The restaurant owners published in this magasine have all done their
best to make your stay enjoyable and will give you
a warm welcome.
We hope you will find everything possible to help
you spend a pleasant time with family or friends.
Follow your fancy and discover these varied and
surprising stops.
Foreign and french holyday-makers, who enjoy
good food and attractive surroundings are invited
to spend a pleasant moment in the restaurants, on
the terraces of the cafes and restaurants.
Enjoy your stay and " Bon appétit "
Merci et félicitations pour avoir choisi notre
station.
Cette nouvelle édition, encore plus riche de
nouvelles adresses et de nouveaux endroits très
sympathiques permet à tous les amoureux des
arts de la table, de découvrir la richesse de la
gastronomie de nos montagnes. Vous choisirez
votre restaurant, une belle terrasse, composerez
votre menu ou réserverez par téléphone. Les
restaurateurs de cette revue ont tout mis en
œuvre pour vous faire passer un moment agréable en famille ou entre amis. Ils vous réserveront
le meilleur accueil.Vous pourrez au gré de vos envies, trouver des étapes variées et surprenantes.
Nous invitons les vacanciers étrangers et français,
amateurs de convivialité et de bonnes tables à découvrir également la station dans les salles et sur
les terrasses des cafés et des restaurants.
Nous vous recommandons vivement de leur rendre visite.
Légende 2
Légende 1
Elle vous indique It indicate to you
les particularités the particularities
de chaque of each restaurant.
établissement.
Elle vous rappellera It reminds you
dans quelle(s) in which category
catégorie(s) se classe the restaurant is.
l’établissement.
Grande cuisine GC Top class
Nombre de couverts 55 Number of covers
Menu Enfant
Terrasse
Brasserie Br Bar food
Terrace
Petit-déjeuner
Breakfast
Carte de crédit
Credit Card
Groupes acceptés
Cuisine traditionnelle CT Traditional food
Children’s menu
Spécialités SP Specialities
Pizzéria P Pizzeria
Crêperie C Creperie
Groups accepted
Self service S Self service
Restaurant d’Altitude RA Mountain restaurant
This booklet has been formed from informations taken this autumn. It is possible that certain dishes and prices may be changed
during the winter.
Nous espérons que cet ouvrage* vous guidera dans votre choix
et permettra de découvrir nos traditions gastronomiques.
(*Il ne comprend pas l’ensemble des restaurants de la station).
Nous remercions l’ensemble des restaurateurs répertoriés pour
avoir joué la "carte" de la confiance et de la transparence, ainsi
que l’office du tourisme, les écoles de ski, les agences immobilières et les résidences para-hôtelières qui ont contribué à la
distribution de ce guide et à l’information de la clientèle.
Réalisation : B.P.S.A. - 73320 TIGNES
Tel : 04.79.06.52.92 et 04.79.06.88.44 - Fax : 04.79.06.52.92
Imprimerie Leclerc 03 22 20 70 60
Imprimé sur papier PEFC ; n° PEFC/10-31-1309
Photo de couverture : Philippe ROYER
Participation de : Brasserie HEINEKEN, Vins Michel CAVAILLE,
Terre de L'Alpe (Sherpa), C.I Vins de Savoie,
DANONE Eaux France, BACARDI -MARTINI, Salaisons AOSTE,
PAGO France, Fromageries RICHESMONTS.
Le document a été réalisé avec des informations recueillies cet
automne. Il se peut que certains plats ou prix soient modifiés
durant l’hiver.
1
LISTE DES RESTAURANTS ET BARS
Page
PLAGNE CENTRE
1
10
12
14
15
19
22
24
7
27
31
34
L’ARAUCARIA
Le CHAUDRON
CHEZ MARIE
L’ESTAMINET
Le FARÇON
La GROLLE
LEGEND CAFE
La MAISON
MERE GRAND
La METAIRIE
PIZZA DOMINO
Le VEGA
(Hôtel, cuisine traditionnelle, spécialités)
(Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria)
(Crêperie, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, brasserie, spécialités, pizzéria)
(Snack gastro, lounge bar)
(Cuisine traditionnelle, brasserie, pizzéria, bar, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria)
(Pizzéria)
(Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria)
9
16
17
18
18
21
22
23
38
24
28
29
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Crêperie)
(Cuisine récréative, spécialités, brasserie)
(Pizzéria, fast-food, self-service)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
14
19
19
24
24
27
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Pizzéria, brasserie)
(Pizzéria, cuisine traditionnelle, spécialités)
(Tex-mex, pizzéria)
(Cuisine traditionnelle, brasserie, spécialités, pizzéria)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
11
15
15
16
17
21
22
25
(Grande cuisine, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria, BAR)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
10
11
26
27
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, crêperie, pizzéria)
13
20
28
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie, pizzéria)
12
29
(Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria, crêperie)
23
PLAGNE BELLECÔTE
8
16
17
25
25
30
Le CHALET des COLOSSES
La FERME
Le FLOCON
La MANGEOIRE
Le MC COTE
Le MOUFLON
BELLE PLAGNE
4
7
9
11
13
20
21
26
L’AUBERGE des BALCONS
La CASETTA
Le CHALET de MAÎTRE KANTER
Le CHEYENNE CAFE
La CLOCHE
Le HORS PISTE
Le K2
Le MATAFAN
AIME LA PLAGNE
2
3
28
29
L'ARLEQUIN
AU BON VIEUX TEMPS
Le MONTANA
Le MONT BLANC
PLAGNE-VILLAGES
6 La CASA de L’OURS
18 Le GRIZZLI
32 La SPATULE
PLAGNE-SOLEIL
5 Le BARYON
33 Les TERRASSES du SOLEIL
PLAGNE 1800
23 Le LOUP BLANC
RESTAURANTS D'ALTITUDE DU PARADISKI
SECTEUR DES PLAGNES
3 Au BON VIEUX TEMPS (Aime 2000)
1 La BERGERIE (Plagne Villages)
2 Le CHALET du FRIOLIN (Montchavin)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, brasserie)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
2
11
33
33
3
4
5
6
7
8
9
10
Le CHALET de la ROCHE (Plagne 1500)
Le CHALET des VERDONS SUD (Champagny)
Le DOU DU PRAZ (Plagne Villages)
Le FORPERET (Montalbert)
MERE GRAND (Entre Plagne centre et Plagne 1800)
Le PLAN BOIS (Montchavin)
Le PLEIN SOLEIL (Montchavin)
Le SAUGET (Montchavin)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(AUBERGE, cuisine traditionnelle, spécialités)
34
35
36
37
38
38
39
39
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie)
(Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, self-service)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, self-service)
40
40
41
41
SECTEUR DES ARCS
11
12
13
14
Les CHALETS DE L’ARC (Arc 2000)
La CORDÉE (Peisey - Vallandry)
La CRECHE (Arc 2000)
La POUDREUSE (Peisey - Vallandry - Les Arcs)
BARS - DISCOTHEQUES
1
2
3
4
5
6
7
Le BOWLING-BAR
La CASA de L’OURS
IGLOO IGLOO
Le LUNA BAR
La MINE
Le SALOON
La TETE INN
(Belle Plagne)
(Plagne-Villages)
(Plagne-Centre)
(Plagne-Centre)
(Plagne 1800)
(Belle Plagne)
(Belle Plagne)
44
13
45
45
46
46
47
LES VILLAGES
MONTCHAVIN
1
2
4
8
9
10
7
CAMP de BASE
La FERME de CESAR
Le MOULIN à POIVRE
Le PLAN BOIS (voir PARADISKI)
Le PLEIN SOLEIL (voir PARADISKI)
Le SAUGET (voir PARADISKI)
La ZACCOTA
(Brasserie, snack, BAR)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria, crêperie)
(Spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
(AUBERGE, cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria)
50
50
51
38
39
39
51
(PUB)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, crêperie, brasserie)
(Cuisine traditionnelle, spécialités)
53
52
52
(Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie)
(Restaurant d’altitude, cuisine traditionnelle, spécialités)
(Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie)
55
37
55
LES COCHES
3
5
6
Le LAST ONE PUB
SORTIE HORS PISTES
La TAVERNE DU MONCHU
MONTALBERT
1
6
2
L’ABREUVOIR
Le FORPERET(voir PARADISKI)
Le TRAPPEUR’S CAFÉ
Retrouvez ces restaurants sur www.restaurants-ski.com
3
PLAGNE CENRE
15
12
19
22
24
10
34
1
10
12
14
15
19
22
24
27
31
34
31
1
4
3
14
27
L’Araucaria
Le Chaudron
Chez Marie
L’Estaminet
Le Farçon
La Grolle
Légend Café
La Maison
La Métairie
Pizza Domino
Le Véga
7 Mère Grand
7
BELLECÔTE
Vers Mère Grand
3 Igloo Igloo
4 Le Luna Bar
30
17
16
25
AIME LA PLAGNE
8
29
8
16
17
25
25
30
Le Chalet des Colosses
La Ferme
Le Flocon
La Mangeoire
Le Mc Côte
Le Mouflon
2
3
28
29
L’Arlequin
Au Bon Vieux Temps
Le Montana
Le Mont-Blanc
2
28
Descente
vers le FORPERET
Montalbert p.37
6
3 Au Bon
Vieux Temps
3
4
BELLE PLAGNE
4
9
20
21
6
1
13
7
7
26
11
4 L’Auberge des Balcons
7 La Casetta
9 Le Chalet
de Maître Kanter
11 Le Cheyenne Café
13 La Cloche
20 Le Hors Piste
21 Le K2
26 Le Matafan
PLAGNE VILLAGES
1 Le Bowling-Bar
6 Le Saloon
7 La Tête Inn
Vers
la Bergerie
Plagne Villages
1
32
5
33
6
2
Vers
le Dou du Praz
18
5
6 La Casa de l’Ours
18 Le Grizzli
32 La Spatule
5 Le Baryon
33 Les Terrasses du Soleil
1 La Bergerie
5 Le Dou du Praz
Plagne-Soleil
PLAGNE 1800
2 La Casa de l’Ours
5
23
23 Le Loup Blanc
5 La Mine
6
✆
1
04 79 09 20 20
PLAGNE CENTRE
Idéalement placé à Plagne centre,
l'hôtel dispose de 84 chambres
tout confort.
* salle de bain
* écran plat LCD *satellite
* ADSL * mini coffre
De votre balcon,
vous profiterez de la vue
sur les pistes ou sur le Mont-Blanc.
Ideally situated in Plagne Centre,
the hotel has 84 fully equipped rooms :
bathroom, satellite TV,
LCD screen, ADSL, mini safe
View from the balcony on to the ski runs
or the Mont-Blanc.
L'espace détente est équipé d'un SPA,
d'un hammam, d'un sauna,
d'une douche multi-jets
ainsi que de 2 cabines de soins.
Une esthéticienne est à votre disposition
et vous propose une grande gamme de soins
(produits THALGO)
Les soins esthétiques
sont ouverts au public.
térieure
x
e
e
l
è
t
n
e
i
l
soir à la c 35 €.
e
l
t
r
e
v
u
Prix
vation.
fet o
Diner Buf sur réservation. outside clientele by reser
the
e
opened in th
Diner buffet
Facilities include a spa, hammam, sauna,
multi spray shower and two treatment booths.
A beautician is on hand to recommend
a wide range of treatments.
(Thalgo products)
The beauty cares are open to the public.
evening to
Plagne centre BP 2 73214 Aime cedex tél +33(0)4 79 09 20 20 fax +33(0)4 79 09 28 28
[email protected] www.araucaria-hotel.com
9
2
L’Arlequin
AIME LA PLAGNE ✆ 04 79 09 05 29
70
Galerie
intérieure,
en bas
de l' escalier rouge.
GC
CT
SP
P
Anglais,
Allemand,
Espagnol.
Depuis 1979
Since 1979
L'Arlequin,
une adresse incontournable,
un décor vénitien,
un cadre feutré et convivial,
dirigé par un jeune chef talentueux,
portant haut les couleurs de la cuisine
française dans notre station.
The Arlequin - not to be missed - Venetian
decor, warm and friendly surroundings,
run by an enthusiastic chef
aiming at a high standard
of cooking in our resort.
Réservation conseillée / Booking advised
Un avant goût de notre cuisine
créative pleine de saveurs.
DINER ORIGINAL !
Exclusif sur la station !
General idea of cooking
that is colourful and full of flavour.
Original DINNER
in exclusivity in the resort
la "Potence de l' Arlequin"
- Escargots de bourgogne à l'huile d'ail,
émulsion de crème sarriette, lentilles corail.
Burgundy snails in garlic oil,
savoury emulsion with red lentils
- Foie gras en 2 façons, pressé,
compotée d'oignons au vin rouge.
Foie gras in 2 styles, pressed,
onion stewed in red wine.
- Pièces de filet de boeuf
flambées à l'Aberlour 10 ans d'âge
Beef fillet flambed with 10 years old Aberlour
- Sorbet poire williamine
Pear liqueur sorbet
- Noix de St-Jacques au beurre Mycryo,
déglacées au miel et cassis, crème de Chesnut
Scallops with Mycryo butter (cocoa butter) deglace
of honey and blackcurrant, chestnut cream
- Pavé de bar poêlé au beurre d’espelette, tombée
d'épinards et artichauts poivrade, chutney de granny.
Sea bass steak with wilted spinach and baby artichokes,
Granny Smith chutney.
la "Potence des Caraïbes"
- Carpaccio de saumon à la Gravlaks.
Carpaccio of salmon, "gravlaks "style.
- Gambas,St Jacques et saumon
flambés au Pastis
Prawn, scallops, salmon flambed in pastis
- Sorbet citron Vodka
Lemon sorbet with Vodka
- Canard rôti aux épices, quinoa aromatisé à l’agastache,
oignons rouges confits, sauce au miel.
Duck roasted with spices, Quinoa flavoured with gastache,
red onion jam, honey sauce
- Côte de boeuf sur ardoise, os à moelle
au sel gris de Guérande, sauce en shooter.
Rib of beef on a slate with marrow bone and sea salt
from Guérande served with a shot of sauce.
Les INTEMPORELLES
- Poires caramélisées aux fruits secs,
émulsion de caramel, glace pignons de pin.
Caramelized pears with dried fruit, caramel emulsion,
pine-nut ice cream.
(min 2 pers)
*Raclette à l'ancienne
*Fondue au Mont- d'Or
*Fondue aux cèpes
*Pierre Vulcain (boeuf)
..........
Quelques St-Julien, Margaux, St-Estèple, Pauillac...
accompagneront vos repas.
Le MIDI - Déjeuner en Terrasses ou à l'intérieur
Lunchtime - Service on our sunny terraces or inside
Nos suggestions : Snacking - Bistrot - Grillades - Pizzas
- Fish & chips....BIG Burgers (Tour infernale/Cocorico)
Big burgers
- Tartiflette aux cèpes - Risottos
Cep mushroom tartiflette - Risottos
- Ribs caramélisés au miel / Ribs caramelized with honey
- Entrecôte à la plancha - Steak tartare maison / Entrecotes - Home-made tartare
Plat du jour "Traditions de France" - Menu enfant - Formules
Dish of the day - Chidren's menu - Formula
*Un espace de détente et de convivialité
Relaxation and conviviality
Plats savoyards - Pizzas to take away
10
3
Au Bon Vieux Temps
AIME LA PLAGNE
Le SOIR, DANS UN VERITABLE
CHALET D'ALPAGE,
70
vous dégusterez nos plats
* Fromages au lait cru, produits régionaux
viandes et légumes frais, charcuteries...
Grand choix de Spécialités.
Evenings, you'll taste
our dishes and specialities,
regional products, local cheeses, meat,
fresh vegetables, cured meat,
near the fireplace.
RA
CT
SP
Ouvert Midi et Soir
Le MIDI face au MONT-BLANC.
Lunchtimes facing the Mt-Blanc
Rapide et facile
ACCES SKIS AUX PIEDS.
depuis le départ du télésiège du Golf.
Access by ski. Situated at the departure
of the chairlift " the golf ".
TERRASSE 150 places
Open lunchtimes and evenings.
✆
04 79 09 20 57
Réservation conseillée LE SOIR
Contactez-nous pour
réserver votre navette
Booking advised for the evening
Contact us to reserve a shuttle
SITUÉ EN DESSOUS D’AIME 2000
ET DES HAUTS BOIS.
Situated underneath Aime 2000
and Hauts Bois residence.
LE SOIR,
Navette gratuite pour
le trajet Aller et Retour
Free shuttle in the evening
for your arrival and return
ticket.
Uu lieu hors du temps.
A place out of time
4
L’Auberge
des Balcons
US !
ERT ÀerTO
OUVen
y
for ev ybod
Op
tre
Profitez de no
COSte Y
SAPourLunOmoN
ment de déten
re.
autour d’un ver
RESTAURANT - BAR - SALON DE L’HOTEL***
80
A LA CARTE
- Entrées généreuses
Starters
- Viandes savoureuses
Meat dishes
- Spécialités Savoyardes
- Desserts gourmands
Résidence Les Balcons - 73210 Belle Plagne
Tél. : 04 79 55 75 99 - Fax : 04 79 55 76 85 - [email protected]
11
5
Le Baryon
Réservation au : ✆ 04 79 09 29 56
90
Michel JOUAUX
CT
SP
PLAGNE SOLEIL
à la Plagne
depuis 1983
TERRASSE
et 3 magnifiques SALLES
Capacité 90 places
LE MIDI
Rejoignez-nous sur notre terrasse plein sud, ou dans l'ambiance bois, pierre et brocante de nos trois salles,
pour y découvrir une carte inédite.
Join us on our southfacing terrace or in one of our three inside rooms decorated with wood
and stone and collections of old objects. Discover our original menu.
Une nouveauté
Une suggestion originale à prix copain,
Les Hamburgers façon BARYON :
différente chaque jour. (Entrée, plat, dessert)
A la viande de veau,
volaille, boeuf, le végétarien ou
le "Rossini " avec une tranche de
Foie Gras poêlé..... un must !!
Every day a different new suggestion at a low price.
(Starter, dish, dessert)
- Des Salades
Tous servis avec frites et salade.
The Baryon bread :
Burgers with veal, chicken, beef, vegetarian
or Rossini with
a slice of foie gras - a must have!
All served with chips and salad.
(Baryon, Landaise ou Périgourdine)
- Des Omelettes
(de la classique, aux cèpes à la crème d'ail.)
- Des Tartiflettes, Croziflettes, des grillades etc
......
Salads, Omelets, Grilled meats, tartiflette, croziflette.......
A PARTIR DE 18h30
Quand le soir arrive,
la chaleur s'installe autour de votre table,
laissez-vous guider par vos sens.
A la lueur des bougies et au son d'une douce musique,
nous vous conseillerons dans votre choix
sur une carte généreuse et gourmande,
impossible à décrire en si peu d’espace.
In the evening follow your senses in the warmth,
the candle-light,
soft music and we will help you choose from a menu
that is so large and so delicious that it can't be described here!
12
6
La Casa de l’Ours
130
PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 00 71
AURA
REST
NT SAVOY
AR D
Bar - Pub - Pizzeria
SP
CT
Ouvert 7j/7
Midi et Soir
Hiver
Open Lunchtime
and evening
in Winter
Située au pied
des pistes (Rami)
et du téléski de la Chevrette.
Au dessus de l'E.S.F
L'unique terrasse au pied des
pistes de Plagne Villages
vous accueille pour un moment
de détente avec un service
non stop à partir de midi.
The unique terrace at the foot
of the slopes in Plagne Villages
welcomes you for a relaxing moment
with a non stop service from 12 am
CÔTÉ RESTAURANT
LE MIDI / Lunchtime :
Une cuisine généreuse et dynamique vous fera découvrir
un grand choix de pâtes, salades, tartiflette,
viandes, ainsi que notre traditionnel plat du jour.
Grand choix de tartes et desserts maison.
Generous and dynamic cooking where you will find
a wide selection of pasta, salads, tartiflette, meat dishes
as well as our traditional dish of the day.
Large choice of home-made desserts.
LE SOIR / Evening : Restaurant SAVOYARD
Venez découvrir dans un cadre savoyard et convivial,
une cuisine traditionnelle,
un grand choix de spécialités savoyardes,
et notre incontournable escalope au reblochon.
Nos entrées chaudes et froides vous ouvriront l'appétit.
Discover a refined menu based on traditional cooking
and local specialities in a savoy and convivial surroundings.
Our famous veal escalope with reblochon cheese
and our hot and cold starters.
A la cheminée au centre de la salle :
Côte de boeuf, magret de canard, entrecôte,
Côte de veau aux trompettes de mort et girolles,
Filets de sandre, sauce foie gras, girolles
Profiteroles de saint-jacques
Rib of beef, duck fillet, entrecote, rib of veal with mushrooms...
being cooked over the fireplace in the centre of the room.
Ouvert tous les jours de 8h à 2h du mat
ical
s
u
m
i
k
S
Music-live
Ap rèsSoirées K araoké
Concerts
D'J
Ecrans Géants :
Retransmissions de matchs (foot, rubgy...)
[email protected]
13
8
Le Chalet des Colosses
PLAGNE BELLECOTE ✆ 04 79 09 28 70
50
CT
SP
Tickets restaurant
Chèques vacances
HIVER :
* Patinoire naturelle
jusqu’au 10-03
Entrée gratuite pour les enfants
mangeant au restaurant
*Ice rink
Free entrance for children
eating in the restaurant
ETE :
*Mini-Golf
* Poney-club
* Tir à l'arc
* Trampoline
* Paintball
Ouvert Hiver - Eté
Fermé le dimanche soir
Closed on Sunday evenings
Réservation conseillée
Booking advised
chez Polly
[email protected]
LE RESTAURANT / CLUB HOUSE COLOSSES LOISIRS
Situé au dessus de la télécabine, et attenante à la patinoire naturelle de Bellecôte, pas loin du front de neige.
Just above the gondolas and next to the natural ice rink in Bellecôte, a short walk from the village.
LE MIDI / Lunchtime
Nouvelle terrasse couverte chauffée.
Situation idéale pour skieurs et non skieurs,
avec la patinoire pour amuser les enfants pendant le repas.
Snack, Paninis, ... pour les plus pressés
et une carte variée composée de
Salades - Pâtes - Omelettes - Viandes ... à découvrir
* Plat du jour - MENU SKIEUR
Lunchtime - Ideal situation for lunch
- Easy to reach on foot or on skis, plus the ice-rink
to entertain the children during lunch.
Snacks, Paninis, ... if you 're in a hurry
and a varied menu with Salads - Pasta - Omelets
- Meat dishes if you have more time.
* Menu enfant / Children's menu
New covered heated terrace.
MENU DEGUSTATION INDIEN
Sur réservation la veille.
FULL INDIAN MEAL - Reserve the day before.
NOUVEAU : POLLY propose le curry nigérien de son père
- Boulettes de boeuf épicées dans une sauce bien relevée,
avec ses accompagnements.
NEW, Polly's Dad's nigerian beef kefta curry with side-dishes.
Un vrai melting pot de cuisines et d'idées,
des woks pour les végétariens,
le curry de légumes, l'escalope savoyarde...
LE BURGER AFRICAIN...
Une semaine ne suffit pas pour goûter toute la carte ...!
SPECIALITÉS SAVOYARDES MIDI ET SOIR
A melting pot of food and ideas, woks for vegetarians,
vegetables curry, savoy veal escalope, spicy african burger...
A week won't be long enough to taste all the menu
Specialities at lunchtimes and evenings
* Portion enfant pour les spécialités
Children's portion of local specialities
(Réserver au moins une heure à l'avance)
Reserve one hour ahead
Desserts maison / Home made desserts
Gaufres / Waffles
14
7
La Casetta
BELLE PLAGNE ✆ 04 79 55 18 87
50
Ouvert midi et soir 7j/7
Hiver-Eté
Terrasse ensoleillée 80 places.
Au pied des pistes, à côté
des télécabines de La Roche de Mio.
Br
P
Open lunchtimes and evenings
in winter and summer.
Sunny terrace situated
at the foot of the slopes
near Roche de Mio cable car.
PIZZERIA - RESTAURANT
acceptés.
Tickets restaurants - Chèques vacances
SERVICE CONTINU DE PIZZAS
LA CASETTA, "votre petite maison", dans un cadre chaleureux et coloré,
vous propose un large choix de pizzas façonnées à la main, des pâtes,
des salades, et des spécialités maison.....
The Casetta, your "sweet home" in a warmly surroundings proposes
a large home made pizzas, pasta, salads and home made specialities.
y
PIZZA à EMPORTER / Pizza to take awa
Coin SNACK
- PIZZAS MAISON
NOS PLATS MAISON
ORIGINAL !!!
Home-made dishes
- PATES
* Gratin de gnocchis au safran
- SOUPES
et noix de St-Jacques.
- Entrecôte
Gratined gnocchis with safran
- LASAGNES
- Escalope milanaise
and scallops
- PIZZAS SUCREES
- Carpaccio
Lasagna
* Camembert gratiné, accompagné
- Grand choix
Home made Pizza
de jambon cru italien.
de Bruschettas....
Pasta dishes
Gratined cheese with italian smoked ham
Soups, sweet pizzas
Une équipe dynamique est à votre service, et vous attend avec plaisir ! Tous nos plats sont en vente à emporter.
Réservation au 04.79.55.18.87
A dynamic staff is waiting for you with pleasure ! All dishes are to take away
9
AR
RE B
T
O
UR
N
-HO
Y
P
h
HAP
à 18
6
de 1
,
ières
de b ille
x
i
o
ute
d ch
Gran ion et bo e
s
s
b
pre Pool ta l
TV
- Sky
er
-hiv
t ét é
r
e
v
Ou
S
TOU
TA
R
E
OUV
250
Recettes traditionnelles,
& Spécialités Savoyardes
Clin d’œil :
SAVEURS DU MONDE
-
Ambiance chaleureuse
Accueil convivial
SOIRÉES À THÈMES
GROUPES & SÉMINAIRES
Le MIDI, découvrez
nos formules Skieurs
- Pizzas et pâtes italiennes
- Woks
- Mix grill et burger
Restaurant de la Résidence “Les Balcons de Belle Plagne”
Résidence les Balcons - 73210 Belle Plagne - Tél. 04 79 55 76 70 - Fax 04 79 55 76 77
15
10
Le Chaudron
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 23 33
130
Place du chaudron, au centre du village - Au pied des pistes et du Funiplagne.
Immense terrasse ensoleillée de 200 places
Ouvert hiver-été / Open in winter and summer
In the centre of the village, at the foot of the slopes and Funiplagne
P
SP
Br
CT
DECOR ET SERVICE DE QUALITE - CUISINE SOIGNEE ET RAFFINEE
TOUS LES PLAISIRS DE LA TABLE !!!
A decor and quality service. A sophisticated and carefully prepared cuisine.
Rediscover the pleasure of eating out.
LE MIDI / Lunchtime
1 SERVICE RAPIDE / Quick service with choice of
avec pizzas, salades variées, viandes et pâtisseries maison.
* SPECIALITES SAVOYARDES - PLAT DU JOUR / dish of the day
Plus de 50 références
pour les amateurs de vin.
Wine lovers could wish for with more than
50 carefully selected vintage wines.
LE SOIR / Evening
Autour de la cheminée, et près du chaudron de cuivre,
découvrez la carte composée de :
- Fruits de mer - Poissons frais - Foie gras maison - Viandes - Abats - Pâtes Desserts maison.
MENUS - SPECIALITES
In the evening around the fireplace and the copper cauldron, discover :
Sea food - Fresh fishes - Home-made foie gras - Meat dishes - Offals - Pasta
Home-made desserts
Different menus and cheese specialities
11
70
OUVERT de 9 h à 2h
Open from 9 am to 2 am
P
BR
TEX
BA R - R E S TAU R A N T
04.79.09.20.72
BELLE PLAGNE
Tous les midis :
Lunchtimes :
Plat du jour + dessert 14 €
Dish of the day + dessert 14 €
VIANDES
MEAT DISHES
- Pavé de Rumsteak grillé
- Côte de boeuf grillée (400 g)
- Entrecôte - Tartare
- Grilled Thick piece of beef
- Rib of beef (400g)
- Roastbeef - Beef'sTartar
- Les fameux Burgers
du Cheyenne
( Viande et végétarien)
For the frog and roastbeef
- Famous burgers
of Cheyenne
(Meat and vegetarian)
- Chili con carne
- Chili con carne
- SPARERIBS - CHICKEN WINGS
- MIX GRILL
Spareribs, Chicken wings
- MIX GRILL
FAJITAS
FAJITAS
(Boeuf, poulet, gambas)
(Beef, chicken, prawns)
SALADES
TARTIFLETTE
PIZZAS
SALADS
TARTIFLETTE
PIZZAS
sur place ou à emporter.
to eat in or to take away
Happy-Hour 17h - 19h - Live sports on TV - BAR-AMBIANCE jusqu’à 2 h
16
12
Chez Marie
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 00 22 12
60
Ouvert midi, après-midi et soir
l'hiver uniquement
Open lunchtimes,afternoons and
evenings in winter only.
RESTAURANT - CREPERIE.
C
SP
Rue de la gaieté.
Accès par la galerie,
et par l'extérieur (immeuble Le Pelvoux)
Access by the shopping arcades
and by the exterior(Le Pelvoux)
Tickets restaurant - Chèques vacances
* Diplomée de l'école Tréblec
en Bretagne
" CHEZ MARIE ", une fois la porte franchie, vous découvrirez un cadre chaleureux, intime,
composé de petits espaces douillets où se mêlent bois et peaux de mouton.
Vous pourrez pleinement savourer ses galettes de blé noir, ses crêpes et ses spécialités.
As soon as you go through the door there is a warm, intimate atmosphere
with comfortable little spaces decorated with wood and sheepskins.
Enjoy the sweet and savoury pancakes and the specialities.
13
L'APRES-MIDI / In the afternoon
* Chocolat chaud / Hot chocolate
* Vin chaud / Hot wine
* Carte de crêpes / Pancakes
* Glaces.... / Ice cream
Le MIDI - CREPERIE (Uniquement) / Lunchtimes, pancake house only
Le SOIR / Evenings
Galettes de blé noir / Savoury pancakes
* Végétarienne : Petits légumes sués à l'huile d'olive, salade verte.
Diced vegetables cooked in olive oil, salad
* La Valaisanne : Fromage à raclette, pommes de terre, jambon cru, crème.
Raclette cheese, potatoes, smoked ham and cream
* La Magret : Magret, pommes de terre sarladaise, sauce poivre vert....
Duck fillet, potatoes and green pepper sauce
Nombreuses crêpes sucrées / Sweet pancakes
* Calvados : Pommes caramélisées, flambées au Calvados.
* Forêt noire : Glace vanille, cerise griotte, chocolat chaud, chantilly...
* Galettes de blé noir / Savoury pancakes
* SPECIALITES SAVOYARDES / Savoy specialities
- Les Fondues - Raclette - Tartiflette
* Pierrades
mais aussi
un choix de salades et de viandes
Choice of salads and meats
* Crêpes sucrées / Sweet pancakes
* Carte de Desserts / Desserts
La Cloche
80
BELLE PLAGNE ✆ 04 79 09 28 24
TERRASSE ENSOLEILLÉE
Sunny terrace
Accès aux piétons
et aux SKIEURS
En plein centre
de la station
P
SP
Br
CT
Ouvert Hiver - Eté
Open in winter and summer
La CLOCHE a la particularité d'avoir plusieurs niveaux et plusieurs entrées.
La Brasserie (rez-de-chaussée) est en plein centre du village.
La terrasse-solarium, au calme, est au niveau supérieur, on y accède à pied ou en skis.
La Cloche's distinctive feature is being on different levels with different entrances.
Brasserie - ground floor - in the very centre of the village.
Terrace-solarium on the calm upper level which can be reached on foot or on skis.
Le MIDI / Lunchtime
Le SOIR / Evening
Profitez de notre terrasse-solarium plein sud.
Calme et détente pour les uns,
rapidité pour les autres
et service pour tout le monde.
Au programme : Carte SNACK, plat du jour...
Enjoy our terrace-southfacing solarium.
A quiet relaxing moment for some
and a quick stop for others.
Top service for all.
Près du feu, bien au chaud, dégustez
toutes les SPECIALITES SAVOYARDES,
les pierrades...
Ou laissez-vous tenter par une carte variée
à découvrir : viandes, poissons, desserts maison...
Evening - By the warmth of the fire,
taste the local specialities and the hot rocks
or be tempted by the varied menu
of meat and fish dishes and home-made desserts.
17
14
L’Estaminet
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 12 69
20
Rue de la gaieté.
Accès par la galerie.
CT
SP
Ouvert toute l'année
Open all year
Tickets restaurant - Chèques restaurant
Chèques vacances
SPECIALITES ALSACIENNES
ET SAVOYARDES
Depuis 1987, Yvonne et Francis vous proposent dans leur petit restaurant,
une cuisine traditionnelle, des spécialités savoyardes, et des spécialités alsaciennes qui font la réputation de l' établissement.
Since 1987, Yvonne and Francis propose in their small restaurant, a traditional cooking,
savoy specialities and alsatian specialities which make the reputation of the house.
Le MIDI / Lunchtime
Le SOIR / Evening
Une carte simplifiée composée
de salades et de viandes.
- Plat du jour - Menu
- des fromages et des desserts
mais aussi : Raclette et fondue
A simplified menu including salads, meat
dishes, a dish of the day, cheeses, desserts
and Savoy specialities.
15
Le BACKEOFE
Plat alsacien cuisiné en terrine
* La carte de cuisine traditionnelle
avec 3 sortes de viandes.
A menu of traditional cooking
Boeuf, porc, agneau marinés pendant
* Les SPECIALITES SAVOYARDES
48 h avec des pommes de terre et
Savoy specialities
des légumes cuits au vin blanc.
Tartiflette - Croziflette - Fondues - Raclette
(3 sorts of meats, beef, pork, lamb
Pierrades - Fondue bourguignonne
marinated with potatoes and vegetables,
* Les SPECIALITES ALSACIENNES
cooked in a terrine with white wine.)
Alsatian specialities
Minimum pour 6 personnes,
* Les choucroutes
sur commande 3 jours avant.
* Le Jambonneau
* Le cervelas à l'ancienne
* Le Backeofe (sur commande mini 6 pers)
* Le soufflé glacé au Marc de Gewurztraminer
Le Farçon
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 06 89 46
40
[email protected]
Rue de la gaieté.
Accès par la galerie et par l'extérieur
(immeuble Le Vercors)
Ouvert du 1er Septembre à fin Avril.
Open from September to the end of April
Fermé le lundi soir
Closed on Mondays evening
Tickets restaurant - Chèques vacances
American Express
CT
Sp
“Chez FRANCETTE ET STEPHANE”
Avec de nombreuses années d'expérience sur La Plagne, Francette et Stéphane vous accueillent dorénavant chez eux.
Dans un cadre chaleureux et savoyard, ils vous proposent une cuisine traditionnelle et des spécialités du pays,
inspirées des recettes de leurs grand-parents savoyards.
With many years of experience in the resort, Francette and Stephane will welcome you to their own restaurant from now on!
In a warm and savoy surrounding, they offer traditional cooking and local dishes
inspired by the recipes of their Savoy born grandparents.
Les SPECIALITES
AU FROMAGE
Les PLATS SAVOYARDS
Les SPECIALITES DU CHEF / Chief's specialities
Savoy dishes
* Cuisses de grenouilles "façon Foucaud" / Frog's legs "Foucaud style"
* Paupiettes de saumon aux langoustines, sauce crustacés.....
Cheese specialities
A découvrir absolument
Salmon parcels with crayfish and shellfish sauce.
* Le Farçon
* Fondues *Tartiflette
* Sans oublier les suggestions du chef
*Forcacha
de
caîons
et
ses
goures
* Croziflette * Mont d’Or
qui changent au gré de ses envies et du marché.
* Les Lasagnes savoyardes / Savoy lasagna
* Fondue aux cèpes
We change our dishes to suit the chief's suggestions.
La salade de crozets ...
Vous trouverez aussi des MENUS, et une carte attirante composée de salades, de viandes et de desserts maison.
Une carte de vins avec quelques bouteilles de "derrière les fagots" accompagnera vos mets.
There are also various set menus and an attractive selection of salads, meat dishes and home-made desserts.
There is a good list of wines to accompany your meal.
18
16
La Ferme
PLAGNE BELLECOTE ✆ 04 79 09 29 32
50
Galerie commerciale
à côté du tabac
Ouvert tous les jours.
Midi et soir.
CT
SP
Open every day
lunchtimes and evenings
Découvrez un agencement et une décoration sympathique et retrouvez une équipe dynamique pour une cuisine soignée.
You will discover a sympathetic arrangement and decoration with a dynamic staff for a cooking carefully prepared.
Le MIDI / Lunchtime
Le SOIR / Evening
Le GOUTER à partir de 16h
Découvrez un beau choix de salades
A large choice of salads
- Plats du jour "les recettes de grand-mère"
Old-fashioned specials
just like Grandma used to make
- SPÉCIALITÉS SAVOYARDES ET FONDUES
Savoy specialities and fondues
avec les fameuses fondues...
célèbres depuis 15 ans
Tea party from 4pm with famous fondues
* La Fondue au Chocolat noir
avec ses brioches et ses fruits frais.
Black chocolate fondue with all
the trimmings(cakes and fresh fruits)
* La Fondue Beignet (Sur réservation)
Trempez des fruits frais dans la pâte
à beignet et dorez-les dans le poêlon.
Dip fresh fruits into batter and
cook it yourself in the fondue pot.
* La Soupe de fruits au vin rouge.
Fruits soup in wine sauce
17
LE FLOCON
20
depuis 1977
- Une carte soignée et généreuse
de VIANDES et POISSONS.
- Une dizaine de fondues classiques
et originales
- Les Spécialités traditionnelles
de nos montagnes
Evenings : A good selection
of fish and meat dishes
Classical and original fondues,
Savoy specialities
Pour les gourmands :
Tous nos desserts sont faits "maison" !
All our desserts are home-made.
CREPERIE BRETONNE
Plagne Bellecôte
Hiver - Eté
Ouvert tous les jours
SERVICE RAPIDE sans interruption
C
Terrasse (60 places) - Ensoleillée - Couverte - Chauffée
Située au pied des pistes
Open every day - Summer and winter
Quick service allday long
Sunny terrace - Heated - At the foot of the slopes
✆ 04 79 09 08 97
Galettes de blé noir / Savoury pancakes
Crêpes / Pancakes
Salades / Salads
s
tion
Glaces / Ice cream
Sugges
Soir
Midi eEtnfant
Menu
s
nchtime
ns for lu s
io
t
s
e
g
g
g
Su
d evenin
an
menu
Children
Pour les plus pressés... paninis,
sandwiches, crêpes et boissons à emporter
Food to take away
Fermé le dimanche soir / Closed on Sunday evenings
19
Tickets restaurant
Chèques vacances
Lundi soir
Formule
Crêpes à gogo
19h - 21h
sur
réservation
ESPACE JEUX
pour les petits
...comme pour les grands !
Ouvert tous les jours
Space of games
Open every day
Plagne Bellecôte
Galerie marchande
(face à la crêperie)
18
LE GRIZZLI
PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 07 62
52
OUVERT MIDI ET SOIR, ÉTÉ, HIVER
Open lunch and dinner,
summer and winter
CT
SP
A l'arrivée du télébus
et de la navette gratuite
entre PLAGNE SOLEIL
et PLAGNE VILLAGES
Réservation Conseillée.
Service à partir de 19 h
Booking advised
First sitting 7 pm
Hors heures d’ouverture
06 88 96 59 67
At the top of the"cable-bus"in
Plagne Villages, and the arrival
of the free bus from Plagne Soleil
N'accepte pas
les chèques bancaires
Accepte les tickets restaurant
Dans un cadre savoyard, vous apprécierez qualité et détente près du feu de cheminée.
Philippe, chef des lieux, perpétuera la tradition culinaire de cet établissement
et ajoutera " une pointe" de cuisine basque : "sa région". Ne le lancez pas sur l'ovalie ou le swell....
In typical local surroundings you will appreciate quality and relaxation by the fire-side.
Philippe, the chef will continue the restaurant's culinary traditions whilst
adding a touch of his own regional basque cooking
LE MIDI :
CARTE ET SPÉCIALITÉS vous seront proposées.
Lunchtime
* Tous les jours, nous vous recommandons des suggestions de cuisine basque.
2 SALLES
SUR
2 NIVEAUX
2 rooms
on 2 levels
- ENTRÉES CHAUDES OU FROIDES / Hot or cold starters
- GRILL AU FEU DE BOIS (double entrecôte (2p), magret de canard, côte de boeuf, filet de bœuf...)
Meat grilled in the fireplace : (double entrecote, duck fillet, rib of beef, beef fillet...)
LE SOIR :
Evening
UNE CARTE TYPIQUEMENT REGIONALE / Typically local menu
- FONDUES au Fromage ou à la Viande - PIERRADES - RACLETTE traditionnelle - TARTIFLETTE
- La RACLETTE au feu de bois (sur réservation) By order : Raclette cooked in the fireplace
- DESSERTS MAISON - Choix de VINS DE SAVOIE
GRILL AU FEU DE BOIS ! LE TOP ...
Plus qu'un essai.......un conseil !
Philippe se fera un plaisir de découper sous vos yeux
des morceaux de viande sélectionnés.
Pour les petits et les gros.....appétits,
regardez griller au feu de bois dans la cheminée :
(double entrecôte (2p), magret de canard,
côte de boeuf, filet de boeuf...).
Choix du grammage.
Essai transformé !!!
Meat grilled in the fireplace :
(double entrecote,duck fillet, rib of beef, beef fillet...)
20
19
La Grolle
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 07 69 84
100
SP
Br
CT
P
L'Orée des pistes
TERRASSE PLEIN SUD
Southfacing terrace
OUVERT TOUTE LA JOURNÉE
dès 7h30
Open all the day from 7.30 am
Située au pied des pistes.
Situated at the foot of the slopes
Ecran TV / Screen TV
Tickets restaurant
English and spanish spoken
ESPACE LOUNGE
sur la terrasse
avec animation musicale
Véritable restaurant de chalet de montagne.
La décoration faite principalement de bois crée une ambiance chaleureuse où il fait bon être. Cela vaut le détour !
The almost all wood decor creates a warm atmosphere where it's good to relax. Worth a detour !
Le MIDI en terrasse ou en salle.
Tous Les SOIRS, retrouvez :
Lunchtime on terrace or inside
Une CARTE de cuisine traditionnelle
composée d'entrées chaudes et froides,
de viandes, de poissons et
de desserts pour les gourmands.
Les inconditionnels de PIZZAS
auront leur place, et les Incontournables
SPECIALITÉS SAVOYARDES
vous seront proposées.
(Raclette, Tartiflette, Fondues, Pierrade)
Un Service BRASSERIE
où rapidité et qualité sont les maîtres mots.
A service with rapidity and quality
- PLAT DU JOUR / Dish of the day
- Choix de SALADES composées / Mixed salads
- PIZZAS / Pizzas
Une CARTE de cuisine traditionnelle.
A menu of traditional cooking
Evenings
A traditional cooking with hot and cold
starters, meat dishes, fish dishes and desserts.
Pizzas and savoy specialities
RESTAURATION NON STOP
de 11h à 22 h
20
28
Le Hors Piste
BELLE PLAGNE ✆ 04 79 55 16 33
RESTAURANT - PIZZERIA - BAR
Ouvert midi et soir l'hiver uniquement
Open lunchtimes and evenings in winter only.
HAUT DU VILLAGE
En bord de piste
TERRASSE DE 80 PLACES
- Carte de cuisine traditionnelle / Traditional cooking
- Spécialités savoyardes / Savoy specialities
- Pizzas
CT
SP
P
Terrasse ensoleillée sur les pistes.
Magnifique coucher de soleil !
Sunny terrace on the slope - Beautiful sunset !
PIZZAS A EMPORTER A PARTIR DE 18 H / Pizzas to take away from 6 pm
L'été, retrouvez nous au restaurant de la base loisirs du canton d'Aime (Gothard)
21
21
“Les chalets des Arolles”
73210 BELLE PLAGNE
Tél. 04 79 55 11 50
[email protected]
Menu Savoyard
(Savoy menu)
23€ par adulte
et 14€ par enfant (jusqu’à 12 ans)
Salade savoyarde ou salade mixte
vrir
décou dien
z
e
n
Ve
na
cor ca
Un dé
/Savoy salad or mixed salad
+ 1 Spécialité au choix :
(Fondue savoyarde, raclette
tartiflette ou pierrade)
/Choice of 1 local speciality
250
+ Tarte fine aux pommes
ou la coupe des alpages
/Apple tart or fruit dish
Notre Cuisine
Traditionnelle
(Traditional cuisine)
Nos spécialités :
Steak house,
Hamburger maison, nos ribs,
desserts gourmands
Accueil de groupes séminaire
(250 places assises
en 4 espaces distincts)
/group welcome
22
40
PLAGNE CENTRE
✆
04 79 24 08 33
Accès par le front de neige,
face à la maison de la presse,
ou par la galerie du Pelvoux
Ouvert de 8 h30 à 2 h du mat.
Open from 8.30 am to 2 am
Terrasse plein sud
de 40 places
et Solarium
Tickets restaurants
Chèques vacances
American Express
Southfacing terrace - Solarium
DECOUVREZ UN CONCEPT INEDIT, ET UNE AMBIANCE...
A new concept, and an atmosphere.
Côté SNACK GASTRO
Côté LOUNGE BAR
de 11h30 à 18h nous vous proposons :
Sandwichs, pâtes à la minute,
salades composées,
hamburgers maison
à composer soi-même,
Lasagnes, frites... à l'accent Italien,
Tartiflette salade, diots crozets...
à l’accent savoyard.
à emporter ou à déguster sur place.
de 17h à 2h du mat
dès l'après - ski
* Boissons
* Bières
* Grand choix de vins au verre
* Apéro tapas
* Coin cosy
* Ecran plat
(retransmissions sportives ...)
* Soirée à thème
Sandwiches, pasta, mixed salads,chips,
home made Burgers (do it by yourself),
lasagna, all with an Italian accent.
Tartiflette, salad, local saussages and pasta
all with a savoy accent......
on the spot or to take away.
Theme evenings
Drinks,beers,large selection of wines
by the glass,tapas for aperitifs, cosy spot,
LCD screen (sports programmes),
Et dès 8h30, nos formules petits déjeuners pour partir du bon pied.
From 8.30 am, our breakfast formulas to go to a good start.
22
LE LOUP BLANC
23
RESTAURANT
SAVOYARD
BRASSERIE
PIZZERIA - CREPERIE
CUISINE ASIATIQUE
PLAGNE 1800
BAR - PUB
04 79 09 13 61
✆
Plats à emporter
Service non-stop de 11 h à 23 h
Terrasse été / hiver
Solarium - Cheminées
FAX : 04 79 06 11 42
[email protected]
www.restaurant-leloupblanc.fr
110
Situé au bord de la route d'accès à la Plagne,
Au départ du télésiège 1800 - Parking assuré.
Situated on the roadside as you reach Plagne 1800,
just by the chairlift. Car park available.
Plusieurs belles salles
sont à votre disposition.
This restaurant
has different beautiful rooms.
ECRAN PLAT - Eurosport
Gratuit
CHEMINEE.....
Flat TV - Eurosport - Free Wifi - Fireplace
* GRANDE TERRASSE
ensoleillée au pied des pistes avec vue sur le Mont-Blanc
Large sunny terrace at the foot of the slopes with view on the Mont-Blanc
24
La Maison
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 07 73 37
60
Au pied des pistes,
sur le front de neige
Terrasse ensoleillée
Sunny terrace
Près de la piscine
Tickets restaurants
Face au Funiplagne
P
CT
SP
At the foot of the slopes
In front of Funiplagne
Ouvert hiver-été
Open in winter and summer
Pizzas au feu de bois
ETABLISSEMENT TRES TENDANCE OU L’ON SE SENT A L'AISE.
A fashionable restaurant where you feel at home
SERVICE CONTINU de 12h à 23h. / Non-stop service from 12 am to 11 pm.
CONVIVIALITÉ ET SERVICE.
Décor et ambiance très tendances.
Retrouvez un accueil "comme à la maison".
Friendliness and good service. A very trendy style.
PLAT DU JOUR / Dish of the day
A EMPORTER ou sur place,
les PIZZAS cuites au FOUR A BOIS
Take away or on the spot pizzas cooked in a wood-fired oven
23
SPECIALITES SAVOYARDES LE SOIR
FONDUE - RACLETTE - TARTIFLETTE
Savoy specialities in evening
Carte de COCKTAILS et RHUMS arrangés
25
Au pied des pistes de PLAGNE BELLECOTE,
au départ de la Roche de Mio / Glacier
At the foot of the slopes in Plagne Bellecôte,
at the departure of Roche de Mio telecabine.
150
La Mangeoire et Le Mac Côté vous proposent
une cuisine savoyarde gastronomique
et son Fast-Food - Pizzéria.
En terrasse, ressourcez-vous et profitez du soleil,
à l'intérieur, appréciez le cadre savoyard
contemporain autour de la cheminée.
Br
GC
SP
- FAST-FOOD
SAVOYARD
- PIZZERIA
- FISH & CHIPS
Dévalez les PISTES CULINAIRES
de la piste verte à la piste noire
de 14,50 € à 35 €.
Come to discover the "culinary slopes"
from the green to the black one
- Vin chaud Maison
- Carte de vins au verre
- Bières pression et des alpes
TAKE AWAY 11h45 - 15h00
et 18H30 - 22h00
- Burger 150grs
- Menus
50
- Paninis
P
- Sandwichs
S
Dimanche
et mercredi soirs :
PIZZAS A GOGO
ET DESSERT
- SPECIALITES SAVOYARDES
REVISITEES
Résidence Bellecôte à Plagne bellecôte
www.lamangeoire-laplagne.com
Commande et réservation 06.86.02.00.94
- CUISINE de TERROIR INVENTIVE
NOUVEAU : PLATS A EMPORTER
- Huitres - Notre foie gras
- Notre saumon mariné
- Caviar français - Tartiflette
Lundi Soir : RACLETTE à GOGO
Mardi Soir : TARTIFLETTE à GOGO
CARTE BRASSERIE
- Omelettes - Salades - Pâtes - Risotto
Menu enfant
- Vins de savoie, bio et d'ailleurs
Tel : 04 79 06 46 68
27
Tel : 04 79 06 86 87
Accès par navette inter-Plagne gratuite jusqu'à 0h30 du matin.
Access by free shuttle Inter-Plagne until 0.30 am
La Métairie
Tickets restaurant - Chèques vacances
[email protected]
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 11 08
90
CT
SP
P
Rue de la gaieté.
Ouvert midi et soir
Open lunchtimes and evenings
Accès par la galerie,
et par l'extérieur
(immeuble Le Pelvoux)
MENU ENFANT
Children's menu
Access by the shopping arcades
and by the exterior
(Le Pelvoux)
Tickets restaurant
Chèques vacances
L'accueil, le cadre, et la cuisine composée de spécialités maison et traditionnelles vous séduiront.
Une sélection de vins qui privilégie des cuvées de propriétaires régionaux accompagnera vos plats.
C'est une adresse connue et fréquentée par les amateurs de bonne cuisine. Il est prudent de réserver le soir.
A well-known address and a popular place with lovers of good food. It's best to reserve in the evenings.
Nous vous proposons :
Le MIDI / Lunchtime : - Un plat du jour / dish of the day
- Une carte Brasserie
- Un MENU
- Un menu régional
MIDI et SOIR
Lunchtimes and evenings - Des Pizzas
- Un grand choix de produits faits maison
- Les SPECIALITES SAVOYARDES
accompagnées d'un grand choix de charcuterie de nos montagnes.
Savoy specialities accompanied by a large selection of local cold meat
Fondues (savoyarde, aux cèpes...) - Raclettes - Tartiflettes - Pierrades
- Bourguignonne - Le Vacherin chaud
Membre de l'académie du goût et traditions culinaires de Savoie
24
Quelques suggestions à la CARTE :
- Filet de boeuf aux cèpes
Beef fillet with cep mushrooms
- Magret de canard aux poires et miel de Savoie
Duck fillet in pears and honey sauce
- Souris d'agneau caramélisée au four, façon orientale
Lamb chanks caramelized, in oven, oriental style
- Lasagnes maison / Home-made lasagna
- Poêlée de Gambas / Prawns
Gourmandises et Tartes maison
Home made tarts and desserts
Bon Appétit !
26
Le Matafan
BELLE PLAGNE ✆ 04 79 09 09 19
140
CT
SP
Centre de la station
Terrasse 220 places
au pied des pistes
Accueil Groupes
Séminaires
Depuis 1980
CUISINE
GOURMANDE
Réservation
conseillée
Booking advised
UN RESTAURANT TRADITIONNEL.
Dans une ambiance très chaleureuse, nous vous proposons une cuisine régionale,
des spécialités de montagne, ainsi que des superbes menus le soir.
A traditional restaurant
A warm atmosphere where you will be able to try the local specialities, and superb menus in the evening.
LE COIN des MONTAGNES
Le SOIR / Evening
Mountain corner
Le chef Didier CHARBONNEL vous invite
à découvrir son MENU GOURMAND
et sa carte de desserts maison.
Nous vous proposons une large gamme de vins
ainsi que nos grands crus.
The chief invites you to discover
his gourmet menu
and home-made desserts.
Discover the large wine list
and numerous vintage wines
Raclettes tradition - Pierre chaude
Boîte chaude - Tartiflettes des Alpages
et les nombreuses fondues aux 3 fromages.
Various fondues with three cheeses.
Nous vous accueillons
dans un cadre savoyard,
dans notre chalet tyrolien.
Réservation conseillée :
04 79 09 09 19
We welcome you
in a savoy surroundings
of our tyrolese chalet
Booking advised
Le MIDI / Lunchtime
- Plat du jour / Dish of the day
- Les salades / Salads
- Les Suggestions : Entrecôtes, Bruschettas,
Pot au feu maison, Risottos...
Entrecote, Bruschettas,
Boiled beef with vegetables
- Tartiflette
- Buffet de desserts maison
Home-made desserts
Vous faire plaisir est notre plaisir / Our pleasure is your pleasure
25
28
48
Sp
CT
P
LE MONTANA
PUB
RESTAURANT
GRILL
✆
04 79 09 05 28
AIME LA PLAGNE
Ouvert midi et soir
l'hiver uniquement
[email protected]
Open
lunchtimes and evenings
in winter only
Galerie commerciale F
Tickets restaurant
Chèques vacances
Direction du supermarché.
Tout de suite à droite
en bas de l'escalier.
PIZZAS à EMPORTER
Pizzas to take away
Near the supermarket,
just on the right,
at the bottom of the stairs
Le MONTANA - Restaurant - Bar d'ambiance - Après-ski .
Toute l'équipe vous accueille tous les jours. / The staff welcomes you every day.
Le MIDI
Le MONTANA vous accueille
sur sa TERRASSE PLEIN SUD ou en SALLE.
AU MENU :
PLAT DU JOUR - VIANDES GRILLEES
TARTIFLETTE .....
PIZZAS sur place ou à EMPORTER
Lunchtime
Le Montana welcomes you
on a southfacing terrace or inside
for a dish of the day, grilled meats,
local specialities,...
Pizzas to eat on the spot or to take away
Côté RESTAURANT - GRILL
Service de 19h à 22h
Réservation conseillée (48 pl). Booked advised
* Une carte sympa de cuisine traditionnelle raffinée
A traditional refined cooking menu
* Des spécialités de Viandes grillées
Specialities of grilled meat dishes
* Des Poissons cuisinés / Cooked fish dishes
* Du foie gras poêlé / Fried foie gras
* Gambas flambées au whisky / Prawns flambed with whisky
* Tête de veau sauce gribiche / Veal head with "gribiche sauce"
* Cuisses de grenouille / Frog's legs
* Ris de veau braisé au Champagne / Veal sweetbreads with Champagne
sans oublier les desserts maison / Home made desserts
e
* MENUS SAVOYARDS
voyard
a
s
e
u
d
* Les inévitables SPECIALITES SAVOYARDES
Fon
té
à volonfondue
PIZZAS à EMPORTER / Pizzas to take away
eat
you can as you can
h
c
u
as m
Côté PUB
Ouverture jusqu’à 2h du mat.
Opening until 2 am
BAR d'AMBIANCE
dès l'après-ski : bières,boissons .../ beers, drinks
Un apéritif Musical
et retransmissions sportives.
A musical aperitif, sports broadcasts
Le SOIR, AMBIANCE LOUNGE
Cocktails, bières, vin au verre...
CONCERT-MUSIC LIVE Bonne soirée.
26
AIME LA PLAGNE
27
65
CT
SP
✆ 04 79 09 03 02
LE MONT BLANC
RESTAURANT
TABLE GOURMANDE
Au restaurant Le Mont Blanc, accueillis tous les soirs par Stéphane et son équipe dans un cadre d'étoffes,
de bois et de fleurs, venez vous laisser bercer par cette ambiance gourmande.
Le chef Mickael Thomas vous fera découvrir les saveurs savoyardes et sa cuisine gastronomique.
Un aperçu de la carte.......
- L'Escalope de foie gras poêlée,
laquée au vin rouge façon vin chaud savoyard.
- La salade de beignets de pommes de terre au reblochon.
- Le suprême burger Mont-Blanc avec son escalope de foie gras poêlée.
- La salade de Saint-Jacques et gambas, pommes et calvados.
- Le filet de daurade royale au vin rouge de savoie.
- Le fameux moelleux au chocolat mi-cuit
- Le baba au rhum maison et son shooter de rhum ambré.
- Une sélection de vins millésimés.
- Notre fondue savoyarde maison est exclusivement au Beaufort de nos alpages et à l'Apremont.
30
Le Mouflon
RESTAURANT de SPECIALITES SAVOYARDES
EPICERIE de PRODUITS REGIONAUX
PAIN et TRAITEUR - PATISSERIES
PLAGNE BELLECOTE ✆ 04 79 09 03 07
100
PLAGNE-BELLECOTE
Ouvert midi et soir, Hiver - Eté 7j/7
Open lunchtimes and evenings
in winter and summer
CT
SP
Br
Tickets restaurant - Chèques vacances
Américan Express
* Le BAR vous accueille dès 10 h
Bar open from 10 am
SPECIALITES de MONTAGNE et SPECIALITES SAVOYARDES
Mountain and savoy specialities
Le MOUFLON, c'est aussi...de 16h00 à 18h00
"HAPPY- HOURS GOUTER"
* Fondues, Raclettes,Tartiflettes, Pierrades,Vacherinnade, Berthelon,
Beauforton, Reblochonnade, Fondant de reblochon nappé au miel.
* Assiette Repas express le midi * Vente à emporter
Tartiflettes - Fondues - Raclette
* Quick lunchtime meal plates
* Take away
* Gaufres sur place au tarif de l'emporter + boissons
* Fondue au chocolat et ses fruits frais.
from 4.00 pm to 6.00 pm
"SNACK HAPPY-HOURS"
* On the spot,waffle at the take away price+drink
* Chocolate fondue with fresh fruits.
* L'épicerie de produits régionaux vous propose :
Pain et croissants, charcuterie, fromages, miels et confitures, pâtisseries, gaufres de Liège,
sandwichs, frites, vins et alcools, plats à emporter, poulet à la broche...
Paniers cadeaux.
The grocery specializing in local products proposes croissants, bread, cured meats,
cheeses, honey and jam, pastry, waffles, sandwiches, wines, spirits, take-away dishes,
spit-roasted chicken . Local souvenirs.
* LE MOUFLON, restaurant - bar et épicerie face à l'école de ski à PLAGNE-BELLECOTE
27
31
Pizza Domino
PLAGNE CENTRE ✆ 06 20 34 37 13
60
Rue de la Gaité
Au bout de la galerie
At the bottom of the gallery
P
Ouvert midi et soir, et
toute la journée le Samedi
Open lunchtime and evening
and Saturday all day long
Chèques vacances
Tickets restaurant
PIZZA DOMINO, une véritable PIZZERIA qui propose un choix de pizzas venant de divers horizons.
Venez déguster les pizzas confectionnées avec un subtil mélange de farines pour le plus grand plaisir des amateurs.
A real pizzeria is proposing a large choice of pizzas from different origins
Come and taste the pizzas made with a subtle mixture of different flours for the even greater pleasure of pizza lovers.
MIDI et SOIR / Lunchtime and Evening
Menu Enfant
à déguster sur place ou à emporter
To take on the spot or to take away
Pâtes et Pizzas
PIZZAS - PATES FRAICHES - SALADES
LASAGNES - TARTIFLETTE
Les PIZZAS en nombre (60), les SALADES copieuses, et les PATES FRAICHES
accompagnées d'un grand choix de sauces, combleront vos envies !!!
PIZZAS A EMPORTER de 11h à 14h et de 17h à 23h et le Samedi toute la journée...
Pizzas to take away from 11 am to 2 pm and 5 pm to 11 pm and Saturday all day long
32
55
La Spatule
PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 05 80
Ouvert midi et soir Eté - Hiver
Open lunchtimes and evenings
Summer - Winter
Terrasse plein sud,
accès skis aux pieds.
Southfacing terrace, access by ski
C
P
CT
SP
Réservation conseillée
Booking advised
Tickets restaurant - Chèques vacances
Pizzas et crêpes à emporter
Pizzas and pancakes to take away
Envie d'une halte ? Prenez le temps de vous arrêter à la SPATULE.
France et Philippe vous accueilleront dans un cadre personnalisé, où les mots convivialité, sincérité et générosité n'ont pas perdu leur sens.
France and Philippe will welcome you to their individual style setting where conviviality, sincerity and generosity haven't lost their meaning.
Le SOIR / Evening
Le MIDI / Lunchtime.
- La CARTE / Menu
- Entrecôte, magret de canard - Salades
- Pizzas - Galettes et crêpes
Entrecote, duck fillet, salads,
pizzas, savoury and sweet pancakes
SPECIALITES SAVOYARDES :
Savoy specialities
Tartiflette - Raclette - Fondues (cèpes, morilles....)
(Cep mushrooms, morel mushrooms)
- Desserts maison / Home-made desserts
- Demandez la ou les suggestions du jour.
Suggestions of the day.
LA SPATULE se trouve à l'arrivée du Télébus et de la navette gratuite de Plagne Soleil.
Entrée : Les Hameaux 1 ou front de neige, face au téléski "Chevrette" ou au dessus des caisses des remontées mécaniques.
La Spatule is situated at the telebus and free Plagne Soleil bus terminus. Entrance Hameau 1or facing the Chevrette teleski or on top of the cashdesk of skilift.
- Plat du jour / dish of the day.
- 2 formules et 1 menu enfant.
2 formulas and 1 children menu.
- Des galettes et des crêpes préparées
par Philippe, maître crêpier.
Savoury or sweet pancakes.
- Viandes - Pizzas - Salades
- Omelettes.
- Spécialités savoyardes
Savoy specialities.
28
33
Les Terrasses du Soleil
PLAGNE SOLEIL ✆ 04 79 07 89 41
100
PLAGNE SOLEIL
Résidence MGM
"Les Granges du soleil"
Ouvert 7j/7
[email protected]
P
CT
Br
SP
Tickets Restaurant
Chèques Vacances
Une grande salle pourvue de larges
baies vitrées est située au bord de la piste.
Un restaurant SKIS AUX PIEDS
avec une terrasse Plein sud sur les pistes,
de + de 100 places
Southfacing terrace more than 100 seats,
access by ski.
Formule rapide
à 9,90 €
le midi
A large dining room
with wide picture windows
right at the edge of the ski runs.
PIZZAS - MENUS - CARTE - SPECIALITES SAVOYARDES - CUISINE GOURMANDE - BRASSERIE - Menu Enfant
Pizzas - Menus - Savoy specialities - Gourmet cooking - Bar food - Children's menu
Votre restaurant "Les Terrasses du soleil" se trouve en haut de Plagne Soleil
dans la résidence MGM "Les Granges du Soleil"
Your restaurant "Les Terrasses du Soleil" is located at the top of Plagne Soleil.
Accessible / Access :
Par la navette gratuite de Plagne Soleil / Free bus to Plagne Soleil
Par les pistes / From the slopes :
Télésiège de La Bergerie / Bergerie's chairlift
34
Le Véga
PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 00 61
130
Face au FUNIPLAGNE
200 places en terrasse au pied des pistes
200 places on sunny terrace at the foot of the slopes
Ouvert l'hiver uniquement
Open in winter only
Tickets restaurant
P
CT
Br
SP
Anglais-Allemand parlés couramment
Véga is the meeting place
for all English speakers during
your holidays in La Plagne
Le MIDI, UN SERVICE RAPIDE
* La carte avec un choix d'entrées chaudes et froides,
des pâtes, des pizzas, des viandes grillées et cuisinées,
des desserts sans oublier les vins de pays sélectionnés par nos soins.
- UN MENU du SOIR - UN MENU ENFANT
NOUVEAU : carte de TARTARES
Menu - Choice of hot and cold starters, pasta, pizza, grilled meat, meat dishes,
desserts and not forgetting our carefully selected local wines
LE SOIR / Evening
Un décor lumineux fait de bois et de pierres. Un bar avec coin salon.
Tentations et surprises vous attendent !!!
Luminous wood and stone decor and a bar with seated area.
Temptations and surprises await you.
En plus de LA CARTE :
Les SPECIALITES SAVOYARDES
* Fondues Savoyardes / Cheese fondues
* Pierrades / Meat on hot stone
* Tartiflette * Raclette * Le Vacherin
UNIQUE SUR LA PLAGNE :
LES CHEMINÉES DE TABLE
Unique in La Plagne,
the table-top "chimney"
29
PARADISKI
13
11
14
12
3 Au BON VIEUX TEMPS P. 11
4 Le CHALET des VERDONS SUD
1 La BERGERIE
5 Le DOU DU PRAZ
2 Le CHALET du FRIOLIN
6 Le FORPERET
3 Le CHALET de LA ROCHE
7 MERE GRAND
30
RESTAURANTS D’ALTITUDE
AVIS AUX SKIEURS GOURMANDS
Une journée à ski peut se prévoir en fonction d’une bonne table.
Vous trouverez d’excellentes adresses sur les pistes ou dans les villages du domaine skiable PARADISKI (Les Plagnes - Les Arcs) pour
faire une pause et vous ressourcer entre 2 descentes. Venez découvrir ces établissements lors d’une promenade à ski à travers les
sapins, ou lors d’une randonnée pédestre. Grâce à des télésièges performants, vous accéderez en quelques minutes au domaine d’altitude, à des pistes dotées d’un important réseau de canons à neige.
* Les restaurants des pistes du PARADISKI se feront un plaisir de vous accueillir le temps d'une pause gourmande dans votre journée de ski ou pour une soirée réussie autour d' une bonne table.
The restaurants of the PARADISKI will be pleased to welcome you for a quick snack while skiing or an evening out with good food and atmosphere.
DOMAINE DES PLAGNES
DOMAINE DES ARCS
3 AU BON VIEUX TEMPS (Aime 2000)
11 Les CHALETS DE L’ARC (secteur Arc 2000)
1 La BERGERIE (secteur Plagne-Villages)
12 La CORDEE (secteur Peisey-Vallandry)
2 Le CHALET du FRIOLIN (secteur des Coches)
13 La CRECHE (secteur Arc 2000)
3 Le CHALET de LA ROCHE (secteur Plagne 1500)
14 La POUDREUSE (secteur Peisey-Vallandry)
4 Le CHALET des VERDONS SUD (secteur Champagny)
5 Le DOU DU PRAZ (secteur Plagne-Villages)
6 Le FORPERET (secteur Montalbert)
7 MERE GRAND (secteur Plagne centre)
8 Le PLAN BOIS (secteur Montchavin-Les Coches)
9 Le PLEIN SOLEIL (secteur Montchavin-Les Coches)
10 Le SAUGET (secteur Montchavin-Les Coches)
32
1
140
CT
BR
SP
RA
Chalet la Bergerie
PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 07 95
Authentiques Plagnards,
Agnès et Robert vous accueillent
dans une ambiance familiale
et décontractée
Genuine natives of La Plagne,
Agnès et Robert welcome you
in a family and relaxed atmosphere
Situé sur les pistes
entre le téléski des Aollets
et le téléski du St-Esprit.
Accessible à pied depuis
Plagne Villages sommet
Situated on the slopes between
the Aollets and St-Esprit draglifts.
Accessible by foot from
Plagne villages top
Chèques vacances
1
BAR-BRASSERIE
SERVICE À TABLE
Profitez de notre terrasse ensoleillée plein sud pour déjeuner, ou par
mauvais temps, dégustez près de la cheminée un excellent vin chaud
qui fait la réputation de la maison. N'oublions pas l'incontournable
urine de marmotte en fin de repas, spécialité du patron !!!...
Take advantage of our sunny southfacing terrace for a lunch- stop or by
bad weather, taste a hot wine near the fireplace for which the spot is
famous. Don't forget the undeniable marmot's urine at the end of lunch,
the owner's speciality !!!
SALADES - OMELETTES - CHARCUTERIE / Cold cooked meat - PLATS CHAUDS REGIONAUX / Hot regional dishes - DESSERTS
2
80
✆ 04 79 55 37 49 - 06 85 75 86 02
Un endroit unique
N ou veau
propriét x
aires
New ow
wne r
CT
SP
RA
Secteur Montchavin - les Coches - Les BAUCHES
La nouvelle équipe vous accueille dans un cadre somptueux.
En terrasse ou à l'intérieur, au coin du feu, elle vous propose une
cuisine inventive et délicieuse, sans oublier les spécialités savoyardes.
The new staff will welcome you in sumptuous surroundings.
On the terrace or inside by the fireplace there is inventive and delicious food
and local specialties.
Le plus du chalet : 5 chambres
vous permettront de passer un séjour de rêve en pleine montagne !!!!!
Another plus for this chalet, five rooms where you will spend
a dream stay right in the middle of the mountains.
Soirée à thême sur reservation / Theme evening by order
33
au coeur du domaine skiable du Paradiski
(côté Plagne) à 5 mn de la liaison Arcs-Plagne.
Pour venir dans ce superbe chalet situé à 1800 m,
prenez la direction du télésiège des Bauches,
ça vaut le détour.
A unique setting in the heart of Paradiski on the La Plagne
side, five minutes from the Arcs-La Plagne link.
To get to this superb chalet, situated at 1800m, take the
direction of the Bauches chair-lift. It's worth the trip!
3
Le Chalet de la Roche
www.chaletdelaroche.com
Ouvert tous les midis
Open every lunchtime
Ouvert le soir,
du Mardi au samedi
Plagne 1500
✆
04 79 09 05 99
Open in evening,
from monday to saturday
Navette gratuite sur demande
Piste Olympique
de Bobsleigh
Free shuttle by order
Nouvelle Carte
New menu
Télésiège
de la Roche
Nouveau / New
BAR à VINS
Wine bar
70
Accès direct au Domaine La Plagne paradiski
34
4
200
Le Chalet des Verdons Sud
✆ 06 21 54 39 24
CHAMPAGNY
BAR - RESTAURANT D’ALTITUDE
CT
RA
TERRASSE PANORAMIQUE ORIENTÉE PLEIN SUD - CALME ASSURE
Southfacing panoramique terrace - Assured quietness
Jeudi soir, uniquement sur réservation :
Service traditionnel à l’assiette, nappé.
Soirée savoyarde avec animation musicale, et voyage
aller-retour en chenillette. Nombre de place limité.
Thursday evening, only by reservation : Savoy Evening
with musical animation and transport by caterpillar.
Plats du jour - Menu enfant - Spécialités
Traditional dinner service with tablecloth.
Dish of the day - Children menu - Specialities.
Carte variée : - de poissons (poêlée de gambas,...) / Fish dishes (Scampi,...)
- de viandes (côte de bœuf, magret de canard, entrecôte,...) / Meat dishes (rib of beef, duck fillet, rib steack,...)
- de pâtes, salades, carpaccio,... / Pasta dishes, salads, carpaccio,...
- desserts maison / Home made desserts
et grande carte de vins / Large wine list
Au rez de chaussée : BAR - TRANSATS et SERVICE “SNACKING” skis aux pieds
(Sandwichs chauds, gaufres, brownies,...)
35
5
100
RESTAURANT - BAR - SALON DE THE
✆ 04 79 09 05 40
CT
SP
C
RA
Au dessus de
PLAGNE VILLAGES
et PLAGNE SOLEIL
CHANGEMENT
DE PROPRIETAIRES
New Owners
ETE
HIVER
Restauration NON -STOP
de 10h à 22h
7J/7
sauf dimanche soir
et lundi soir
Restauration NON -STOP
de 11h à 20h
7J/7
In winter open every day
from 11 am to 8 pm
In summer open every day
from 10 am to 10 pm
A quelques minutes à pied, à ski, en raquettes.......
Dans un lieu magique avec une vue à 360°...Une terrasse plein sud.
Lieu incontournable de vos vacances !
Ghislaine et Patrick vous accueillent et vous proposent
le meilleur de La SAVOIE :
Produits frais issus de petits producteurs,
une très belle carte de vins
avec dégustation
de vin au verre.
Just a few minutes on foot,
on skis or with snow-shoes...
Magical surroundings
with a 360 degree view
and south facing terrace.
Undisputably the spot for your holidays.
Ghislaine and Patrick
will give you their best welcome
and the best of Savoy.
Fresh products
from small producers.
An excellent wine-list
with wines also sold
by the glass.
LE SOIR / Evening
* Mercredi / Wednesday
Soirée dansante savoyarde
avec Tarentaise d'Autrefois
* Vendredi / Friday
Spécialités savoyardes
Merci de réserver !
LE MIDI
Belle Plagne
Lunchtime
Les ACTIVITES :
* Les igloos - The igloos
* Les raquettes / Snow shoes
* Le ski de fond / Cross-country skiing
* Les chiens de traineau / Dog sledges
* La marche / Walking
* Le groupement pastoral / Mountain pastures
A la carte :
Salades, omelettes, viandes....
Les Spécialités
- Fondues au Beaufort
- Raclette au lait cru
- Tartiflette - Croziflette
- Crozets du chef
Plagne
Bellecote
Le Dou
du Praz
Plagne
Soleil
P
Plagne Villages
Plagne Centre
Exposition et vente permanente
de vitraux et de tableaux d'artistes locaux
Permanent exhibition and sale of stained glass objects and paintings by local artists.
36
6
CT SP RA
60
37
7
8
50
SP
RA
Le Chalet du Plan Bois
Situé sur l'itinéraire de fond entre
Plagne Bellecote et Montchavin.
A l'arrivée de Vanoise Express via
la télécabine du Lac noir
Situated on the cross-country skiing
itinerary between Plagne- Bellecôte
and Montchavin.
At the arrival of Vanoise Express
✆ 06 09 34 37 88
Ouvert tous les jours
Hiver - Eté
open every day
in Winter - Summer
110 places en terrasse
plein sud
RESTAURANT- BAR D'ALTITUDE - CHEZ LAURETTE
Venez découvrir une cuisine pleine de saveurs, des odeurs délicates de senteurs savoyardes,
une ambiance chaleureuse dans un un cadre surprenant.
Le CHALET DU PLAN BOIS est situé dans le hameau du Plan Bois au sommet du télésiège de Plan Bois,
et de la télécabine du Lac Noir, au coeur de la nature.
Cet endroit plein de charme vous accueille avec toute son équipe pour que vous puissiez passer un moment calme et détendu,
et goûter une cuisine aux couleurs locales, préparée à l'ancienne.
Tasty food with delicate local flavours in welcoming and surprising surroundings. The Plan Bois chalet is in Plan Bois hamlet at the top
of the Plan Bois chair-lift and the Lac Noir cable car in the heart of nature.
A charming address for a calm, relaxed stop with a warm welcome from all the staff and local food cooked in the traditional way.
HIVER (réservation conseillée) / Winter
Chaque jour / Every day
La CARTE - Un MENU
Un PLAT DU JOUR
ex : Potée Savoyarde / Savoy farmhouse stew
Tartiflette
Menu enfant / children's menu
Nos TARTES :
Myrtilles
Framboises
Pommes
miel et noix .
- Chocolat avec s :
Our tart
ry - apple
Bilberry - rasber y and nuts .
ne
ho
- chocolate with
38
NOS SPECIALITES
cuisinées maison
Home made specialities
Diots ou Pormoniers cuisinés maison
Local sausage cooked in white wine
Nos Crozets gratinés au Beaufort
Savoy pasta with beaufort cheese
...
✆
9
06 73 72 87 55
MONTCHAVIN
65
RA
CT
SP
10
50
CT
RA
Le Sauget
Auberge - Chalet - Restaurant
Depuis plus de 30 ans, cet authentique
chalet familial d’alpage vous accueille.
Situé au cœur des pistes à 1680 m,
on y accède par le télésiège
de Montchavin l'hiver.
Bienvenue
"Chez Pat et Gérard du Sauget".
Notre devise : "Comme à la maison"
By the slopes at 1680 m. Winter access
by Montchavin chairlift (during opening hours).
Welcome to"Pat and Gerard at the Sauget"
Our motto "just like home"
MONTCHAVIN ✆ 04 79 07 83 51
Sur le domaine skiable de la Grande Plagne
Au sommet du télésiège de Montchavin,
à côté du Vanoise express
(liaison Arcs-Plagne)
à l'inter saison
Tel - fax : 04 79 07 63 40
06.88.45.28.19
www.le-sauget.com
[email protected]
La restauration : Une passion depuis 1974
L'AUBERGE
LE RESTAURANT
(sur les pistes)
Fait partie de l'académie
des goûts et traditions.
Ouvert le midi, il vous propose
sur sa terrasse ou
dans son intérieur typique :
Sa carte composée de :
Salades, omelettes,
charcuterie de pays, fromages,
mais aussi de plats du jour traditionnels
mitonnés sur place
et de différentes formules
à découvrir.
Restaurant on the slopes
Open lunchtimes : Set menu inside
or outside on the terrace.
A la carte : salads, local cured meats,
cheeses,omelets,dishes of the day
and different formulas to discover.
- Dans un cadre chaleureux,
montagnard, douillet et tranquille,
- 4 chambres de 2 personnes
2 chambres de 3 personnes
avec douche et toilettes individuelles
- Pour vous relaxer.... un SAUNA,
un SPA extérieur
- Pour vos soirées, un BAR avec
sa cheminée, un billard, une bibliothèque
et un coin salon avec son âtre
The SAUGET Inn
A cosy mountain setting with bar,
fireplace,billard table,sauna,
exterior spa, library .
There are 4 rooms / 2 pers and 2 rooms / 3 pers.
with showers and toilets
Pour votre séjour, 1/2 pension à la semaine
du dimanche au dimanche ou pour une nuit.
En montagne et sur les pistes.
39
11
12
55
C
Sp
CT
RA
La Cordée
PLAN PEISEY ✆ 04 79 07 01 14
Situé 100 m au dessus de l'arrivée du Vanoise Express, on peut :
S'y rendre à skis en venant des Arcs : suivre la direction "Liaison La Plagne" ou
retour station Plan Peisey, ou à pieds (100 m en partant de Plan Peisey)
Situated 100 m above the arrival of the Vanoise Express, you can go by ski from
Les Arcs -Follow the direction of "Liaison La Plagne"or run back to Plan Peisey,
you can either walk 100 m across from Plan Peisey
Cet ancien salon de thé, au charme typiquement savoyard, a été restauré pour
vous faire apprécier les plaisirs combinés du ski et de la bonne table.
This former tea-room with typical Savoy charm, has been restored so that you
can enjoy the combined pleasures of skiing and good food.
Tous les midis, profitez de nos terrasses ensoleillées avec vue panoramique sur la vallée de Tarentaise, pour faire votre choix parmi
nos nombreuses salades, viandes, spécialités savoyardes, ou pour lézarder en buvant un coup dans nos transats.
At lunchtime on the sunny terraces with panoramic views of the Tarentaise valley, choose from a wide selection of salads, meat dishes, local
specialities or laze in the deckchairs with a drink.
A chaque jour sa saveur :
FORMULE DETENTE
Le soir, venez prendre le temps
de retrouver la chaleur
d'un intérieur d'antan...
où le coeur est dominant,
pour savourer nos spécialités.
Mercredi, jeudi,vendredi .
- Pensez à réserver !
Evenings : Take your time and enjoy
the heart, warming old fashioned interior
and taste our specialities
By order on Wednesday, Thursday, Friday
*Ouverture les autres soirs sur demande.
Entrée du jour / Starter of the day
&
Plat du jour / Dish of the day
&
Dessert du jour / Dessert of the day
Nouveau vente a emporter :
Chalet à l'exterieur
boissons et sandwiches
Food to take away
40
13
150
S
SP
Br
CT
RA
14
LA
✆
POUDREUSE
200
CT
SP
S
RA
04 79 07 90 25
www.lapoudreuse.fr
[email protected]
A l'arrivée des télésièges :
Le Vallandry, le Plan Peisey, le Grizzly,
à l'arrivée des pistes de Renard
et de la liaison avec les ARCS 1800
et La Plagne.
Accessible aux non-skieurs et
débutants par le télésiège de Vallandry.
Grande terrasse panoramique
plein sud de 200 places
face au Mont-Blanc et Bellecôte
Une formule
restauration en self- service,
une cuisine de qualité
Le BURGER "POUDREUSE"
vous est recommandé
At the arrival of the chairlifts:
"Vallandry ", le plan Peisey, le Grizzly,
at the arrival of Renard's slope and
to the liaison with ARC 1800 and La PLAGNE.
Accessible for pedestrians
and beginners by chairlift of Vallandry.
The team proposes you a self-service
formula, a cooking of quality
-Taste the BURGER "Poudreuse"
41
RESTAURANTS DES STATIOINS DE LA PLAGNE
Plagne Centre
Aime La Plagne
-L’Araucaria ................................04.79.09.20.20
-Le Chaudron ..............................04.79.09.23.33
-Chez Marie ................................04.79.00.22.12
-Le Croq’Neige ..........................04.79.09.22.03
-L’Estaminet ................................04.79.09.12.69
-Le Farçon ....................................04.79.06.89.46
-La Grande Rochette ................04.79.09.09.08
-La Grolle ....................................04.79.07.69.84
-Legend Café ..............................04.79.09.10.86
-La Maison ..................................04.79.07.73.37
-La Métairie ................................04.79.09.11.08
-La Piazzetta................................04.79.09.00.72
-Le Petit Bouchon......................04.79.09.03.66
-Pizza Domino ............................06.20.34.37.13
-Le Refuge....................................04.79.09.00.13
-Le Véga........................................04.79.09.00.61
-Au Bon Vieux Temps ..............04.79.09.20.57
-L’Absynthe ................................04.79.09.19.32
-L’Arlequin ..................................04.79.09.05.29
-Le Bar’on ..............................04.79.09.11.90
-Le Biolley....................................04.79.09.07.52
-La Cave........................................04.79.09.06.44
-Le Mont-Blanc ..........................04.79.09.03.02
-Le Montana................................04.79.09.05.28
-La Terrasse..................................04.79.09.25.44
Plagne-Bellecôte
Plagne Soleil
-L’Annexe ....................................04.79.06.57.88
-L’Arpette ....................................04.79.09.15.40
-Le Chalet des Colosses ..........04.79.09.28.70
-La Ferme ....................................04.79.09.29.32
-Le Flocon ....................................04.79.09.08.97
-Les Inversens ............................06.09.94.43.78
-La Mangeoire ............................04.79.06.46.68
-Le Mouflon ................................04.79.09.03.07
-Pizzéria Chez Damasio ..........04.79.09.02.51
-Le Rigattoni ..............................04.79.09.11.05
-La Roche de Mio ......................04.79.09.29.77
-La Tarine Cafétéria ..................04.79.09.08.76
-La Trieuse....................................04.79.09.02.58
Plagne Villages
-La Bergerie ................................04.79.09.07.95
-Le Dou du Praz..........................04.79.09.05.40
-Le Grizzli ....................................04.79.09.07.62
-La Casa de l’Ours ....................04.79.09.00.71
-La Spatule ..................................04.79.09.05.80
-Le Baryon ..................................04.79.09.29.56
-Le Monica’s................................04.79.09.21.21
-Pizz’allo ......................................04.79.00.49.03
-Les Terrasses du soleil ............04.79.07.89.41
Plagne 1800
-Les Lauzes ..................................04.79.09.08.70
-Le Loup Blanc............................04.79.09.13.61
-Mamma Mia..............................04.79.09.27.91
-Mère Grand................................04.79.24.06.72
-Le Petit Chaperon Rouge ......04.79.09.09.39
Plagne 1600 La Roche
Belle-Plagne
- Le Chalet de la Roche............04.79.09.05.99
-L’Alpage ......................................04.79.55.12.47
-L’Auberge des Balcons............04.79.55.75.99
-Le Carlina ..................................04.79.09.78.46
-La Casetta ..................................04.79.55.18.87
-Le Chalet de Maitre Kanter ..04.79.55.76.70
-Le Cheyenne Café....................04.79.09.20.72
-La Cloche....................................04.79.09.28.24
-La Face Nord ............................04.79.09.01.73
-Le Hors Piste ............................04.79.55.16.33
-Le K2............................................04.79.55.11.50
-Le Matafan ................................04.79.09.09.19
* liste fournie par le bureau de l’office de tourisme
42
BAR A VINS
Wine bar
Cocktails - Bières
Espace jeux - Billard
Space of games - Pool
Tarif spécial le week-end et fin de soirée
Special rates week-end and last evening
CHALLENGE
meilleur score de la semaine.
Remise des lots par catégorie le vendredi soir
Pistes équipées
de Bumper système
pour enfants et débutants
Retransmissions d'évènements sportifs
et concerts (foot,rugby,ski...)
Sporting and music events shown
Tous les mardis, soirée spéciale (se renseigner)
Tuesday / Special evening
Ouvert de 16h à 2h (à 14h par mauvais temps et pendant vacances scolaires)
Open from 4pm to 2am(2 pm by bad weather and during french holidays)
Les samedis de 12 h à 2 h - Saturdays from 12 am to 2 am
BELLE PLAGNE
Renseignements et réservations :
44
04.79.09.00.78
LE LUNA
BAR
Plagne centre
Ouverture de 16h à 2h du mat Open from 4 pm to 2 am
Le Luna bar ... une déco ... une ambiance 4
salles à thèmes différents.
Christian, Sébastien et leur équipe
mettent le feu au bar
- Cucaracca flambée - Cocktails - Bières
- Apéro - Spécialités de shooters
- Carte de vins au verre - Guinness pression
- Carte de whiskys supérieurs
HAPPY-HOURS 17H - 20H / 5pm - 8pm
BILLARDS, FLÉCHETTES / Snooker, darts
des soirées à thèmes / Theme evenings
MUSIC LIVE - D’J
every day
Vidéo Sat
Une adresse incontournable de
Galerie du Pelvoux
PLAGNE CENTRE
www.groupedomal.com
[email protected]
Place de la cheminée, monte l' escalier
www.lelunabar.com
45
PLAGNE 1800
MUSIC LIVE
EVERY DAY
Centre station
www.groupedomal.com
[email protected]
46
Après cette balade gourmande
dans les établissements
des PLAGNES
et dans les restaurants d’altitude
du PARADISKI,
nous vous proposons
de prendre un verre
et de trinquer à vos exploits
dans les BARS de la station
qui se feront un plaisir
de vous accueillir.
Lors de votre séjour,
profitez de l’ensemble
du domaine skiable,
et laissez-vous glisser
jusque dans les villages
(Montchavin-Les Coches,
Montalbert)
par les nombreuses pistes
à travers les sapins,
où de bonnes adresses
pour vous ressourcer
vous attendent.
Nous vous recommandons
vivement de leur rendre visite.
Music Live
every day
VIDEO SAT
www.groupedomal.com - [email protected]
47
MONTCHAVIN - LES COCHES, AU CŒUR DU PARADISKI
Ne manquez pas de venir découvrir skis aux pieds ces 2 charmants villages traditionnels situés sur le versant le
mieux équipé du domaine skiable de la grande Plagne. Ouverture du 18 Décembre 2010 au 25 Avril 2011.
Enneigement assuré jusqu’à 1250 m et liaisons facilitées avec les autres stations de La Plagne grâce aux canons
à neigeet à un réseau moderne et performant de remontées mécaniques.
Les restaurants de Montchavin-Les Coches se feront un plaisir de vous accueillir le temps d’une pause gourmande
dans votre journée de ski ou pour une soirée réussie autour d’une bonne table.
Don’t miss skiing to these 2 charming traditional villages situated on the best-equipped skiing area in all La Plagne.
Snow guaranteed down to 1250 m and easy liaison with the rest of La Plagne due to the snow cannons and modern,efficient ski lifts. Open from 18 of décember 2010 to 24 April 2011.
The restaurants of Montchavin-Les Coches will be pleased to welcome you for a quick snack while skiing or an evening out with good food and atmosphere.
LES COCHES
Montchavin - Les Coches, c’est le choix entre 2 villages :
L’ancien, Montchavin, rénové en 1972 et qui représente aujourd’hui l’un des meilleurs exemples de village alpin,
adapté au tourisme. Le nouveau, Les Coches, qui annonçait en 1982 la nouvelle génération des
stations alliant fonctionnalisme et esthétique traditionnelle. Les 8500 lits répartis dans les chalets ou dans de petits immeubles chalets aux toits de lauzes et aux façades de pierre et de bois nichés entre sapins et mélèzes procurent un grand choix de formules d’accueil. Qui dit village dit altitude raisonnable : 1250 m pour Montchavin,
1450 m pour Les Coches...
Voila une station qui se met à la portée de tous, notamment des enfants.
Montée pour :
2 Le Chalet du Friolin
10 Le Sauget
6
3
3 Le Last One Pub
5 Sortie Hors Piste
6 La Taverne du
Monchu
MONTCHAVIN
5
4
1
Montée pour :
8 Le Plan Bois
9 Le Plein Soleil
2
7
1
2
4
7
Camp de Base
La Ferme de César
Le Moulin à poivre
La Zaccota
Terre
de l’Alpe
49
1
30
Br
Camp de Base
Au sommet du village,
à côté d'Evolution 2 Ski Shop.
Snack-Bar
Au départ de la télécabine (50 m)
accès skis aux pieds.
Ouvert tous les jours
de 10h00 à 1h30 du matin
Open everyday from
10.00 am to 1.30 am
At the departure of cable car
Access by ski.
2 SALLES / 2 Rooms
MONTCHAVIN ✆ 04 79 08 73 27
SNACK le MIDI
Après - ski
- Burgers maison
- Sandwichs chauds ou froids
-Tartines
- Hot dog
.....
Atmosphère cosy
Ambiance musical
Cosy and musical atmosphere
Retransmissions
d'évènements sportifs
Foot - Rugby - Ski
Live sports events on TV
Ecrans plats
Large screens
Accès WI-FI gratuit pour la clientèle
Rendez-vous au " CAMP DE BASE " pour un moment sympa , peu importe l'heure !!
Date in " CAMP DE BASE " for nice instant, it doesn't much matter the hour!!
2
La Ferme de César
MONTCHAVIN ✆ 04 79 07 85 31
60
Au pied des pistes
de Montchavin,
CT
SP
à l'entrée du vieux village.
At the foot of the slopes,
at entrance to the old village .
Sur la route des Arcs,
au coeur du Paradiski.
On the way for Les Arcs,
in the heart of Paradiski.
Nous serons heureux de vous faire apprécier nos spécialités
dans l'ambiance chaleureuse de notre ferme authentique.
We will be happy to enjoy our specialities in the cosy surroundings of our authentic farm
SERVICE NON STOP
* LE MIDI pour les amateurs : nos Spécialités Savoyardes
(raclette à la braise, poêlon savoyard, ...) Détente et plaisirs garantis !!!
For lunchtime : Our savoy specialities. Relaxing time and pleasure garanteed.
mais aussi une CARTE BRASSERIE " Esprit Bistrot " - SERVICE RAPIDE
Brasserie menu "Bistrot style" - Quick service
* Après-midi : Crêpes sucrées - Carte de thés / Afternoon : pancakes - Tea list
* Soirée : Le restaurant change de carte pour satisfaire vos plaisirs de la table.
Les SPECIALITES mais aussi :
Foie gras - Escargots gratinés au Beaufort.....
Traditional refined cooking ( foie gras, snails gratin with Beaufort cheese,
and specialities for a delicious relaxing time !
En été : Carte fraîcheur et carte de pizzas .
Il est prudent de réserver au 04.79.07.85.31
50
OUVERT ETE - HIVER
Open summer-Winter
GRANDE TERRASSE abritée,
Salle chauffée au poêle à bois.
Big screened terrace.Wood stove inside.
120 PLACES
4
Le Moulin à Poivre
MONTCHAVIN ✆ 04 79 07 82 01
* Restaurant *
65
C
P
SP
CT
Cuisine traditionnelle
Spécialités savoyardes
Pizzas - Crêpes
* Service continu *
Ouvert été-hiver
tous les jours
Tickets restaurant
Ambiance chaleureuse et conviviale
Terrasse couverte selon le temps
Bienvenue dans ce restaurant situé en plein cœur du vieux village, sur la place du bassin à 50 mètres des pistes.
Aude et Nicolas vous accueillent dans un cadre typique et chaleureux, vous proposant de découvrir une carte riche et variée.
This restaurant is situated in the heart of the old village, on the place of basin, at 50 m from the slopes.
Aude and Nicolas welcome you in a typical and warmly surrounding to discover a rich and varied menu.
* Les suggestions du Moulin à Poivre *
*Le Midi / lunch time :
Plat du jour ≈ Formules ≈ Menu skieur
Dish of the day, formulas, skier’s menu
*Midi et soir / lunch time and evening :
La carte ≈ Le menu savoyard
Pizzas
*Nos spécialités savoyardes :
(Servies le midi et le soir)
Les fondues ≈ Raclette ≈ Vacherin Mont d’Or
≈ Tartiflettes
EntréeS : - Reblochon rôti au caramel
Starters - Soufflé au beaufort
L’été,
GratinS : - Péla au saumon
différente
e
t
r
a
c
Cheese topping - Tartiflette du Moulin
r,
In summe
u
n
e
m
t
differen
ViandeS : - Nos pierrades
Meat dishes - Tournedos foie gras
Desserts maison : - Crème brûlée flambée
*Toute la journée pour les petites pauses !!!
Crêpes sucrées ≈ Vin chaud maison ≈ Chocolat chaud
Pancakes, home-made hot wine, hot chocolate
7
Home-made desserts
La Zaccota
MONTCHAVIN ✆ 04 79 08 82 31
40
P
CT
SP
au Genépi
- Tarte Montchavin
Dans un cadre convivial,
Anne -Sophie,
et Arnaud aux fourneaux,
vous proposent leurs pizzas
et leurs spécialités savoyardes.
rue Principale
Ouvert midi et soir
Open lunchtime and evening
Vous trouverez
ce restaurant traditionnel
et pizzéria
dans la rue principale de Montchavin.
This restaurant is in the main street
of Montchavin.
Anne-Sophie and Arnaud
who do the cooking,
propose pizzas and savoy specialities
in a warmly surroundings.
RESTAURANT de CUISINE TRADITIONNELLE - PIZZERIA
Un grand choix de PIZZAS
Les MENUS
A large choice of pizzas
exemple : - La savoyarde
(sauce tomate, mozzarela,
oignons, reblochon,
lardons, crème)
- La texane
(sauce tomate, mozzarela,
oignons, bœuf haché,
maïs, tomates fraiches)
- La Luciano
(sauce tomate, mozzarela, chorizo,
merguez, poivrons)
COTE SAVOYARD
Savoy specialities
* Menu enfant / Children menu
* Le MIDI / Lunchtime
Menu du skieur / Skier's menu
Menu du jour / Menu of the day
* Cromesquis au fromage de Savoie
* Le carré Savoyard
* Raclette
* Fondue savoyarde
* Tartiflette ...
Commandez vos Pizzas, Pâtes et Tartiflette à emporter
Order your pizza, pasta and tartiflette to take away
51
5
90
Sortie Hors Piste
VEAU
NOU
Ne w
LES COCHES ✆ 04 79 41 20 27
RESTAURANT - BRASSERIE - DINER SPECTACLE
" TOUTE LA JOURNEE, UNE AMBIANCE ADAPTEE "
A VOS ENVIES !
A côté de l'office du tourisme
Ouvert toute la journée
Near the office desk
Open all day long
Le SOIR / Evening
Le MIDI / Lunchtime.
CT
SP
C
Br
- Une CARTE travaillée et inventive
- Marinade de Saint Jacques
et gambas aux cêpes
Scallops and prawns marinated
with cep mushrooms
- Filet de bœuf Rossini
- Mille-feuille de Saint Jacques
au beurre blanc
Millefeuille of scallops in a butter sauce
- SPECIALITES SAVOYARDES :
Savoy specialities
Tartiflette - Raclette
- Fondues - Reblochonade
- Fondue bourguignonne
- Boîte chaude - Berthoud
- Desserts maison / Home-made desserts
- Demandez la ou les suggestions du jour.
Suggestions of the day
- Buffet de hors d'oeuvre
- Plat du jour
- Dessert 15 €
La CARTE Brasserie
Buffet of starter, Dish of the day
Dessert 15 €
L'APRES SKI
Crêpes - Gaufres
Music Live
Coucher de soleil sur la terrasse .
Pancakes- waffles - Music Live
Sunset on the terrace
Soirée à thême / Theme evening
6
52
3
The last one bar-pub
Ouvert jusqu'à
2 heures du mat'
AUX COCHES
Centre du village
Live-Music
Ecran géant
Borne internet
Large screen
Retransmissions sportives - Sport Broadcasts
Football - Rugby - Ski...
Tél/Fax 04 79 04 21 62
MONTALBERT
1350 m
Ouverture du 18 décembre 2010 au 25 Avril 2011
Une journée à ski peut se prévoir en fonction d’une bonne table.
Vous trouverez d’excellentes adresses sur les pistes ou dans le village de Montalbert
le temps d’ une pause pour vous ressourcer entre 2 descentes.
Venez découvrir le village de Montalbert lors d’une promenade à ski à partir d’Aime
La Plagne à travers les sapins, ou lors d’une randonnée pédestre.
En lisière de forêt, découvrez le charme de Montalbert, qui a su garder son authenticité et un sens de l’accueil qui réchauffe les coeurs. Ce village typique, bâti avec passion, donne la part belle aux matériaux nobles tels que la pierre et le bois offrant de
la place aux plaisirs et à la joie.
Retrouvez le goût de l'essentiel.
Vous y retrouverez tous les ingrédients pour passer d’agréables vacances.
Tout au long de la semaine, découvrez les nombreuses animations gratuites, sans oublier les descentes aux flambeaux enfants et adultes.
A Montalbert, venez découvrir la vie d’un site villageois convivial, au départ de
215 km de pistes du domaine de la grande Plagne.
Grâce à des télésièges performants, vous accéderez en quelques minutes au
domaine d’altitude, à des pistes dotées d’un important réseau de canons à neige.
6 Le Forperet
1 L’Abreuvoir
2 Le Trappeur’s Café
Le Forperet
Page 37
6
1
2
6
54
1
L’Abreuvoir
MONTALBERT ✆ 04 79 55 43 96
30
L'ABREUVOIR vous accueille du matin
au soir dans un cadre montagnard.
L'Abreuvoir welcomes you all day
in a mountain surroundings.
SP
Br
CT
à côté du télésiège de Montalbert,
Dans le vieux village
Ouvert de 10 h à 2 h du matin
Open from 10 am to 2 am
Terrasses avec vue panoramique.
Cheminée / Fire place
NOUVEAUX PROPRIETAIRES
Gratuit
New owners
Le MIDI / Lunchtimes
En terrasse ou en salle
Service rapide de qualité
- Belle carte de Brasserie
- Spécialités savoyardes
- Plat du jour
- Menu skieur
- Menu enfant
Quick and quality service.
Snack menu ,Savoy specialities,
Dish of the day, Skier menu
Children menu.
2
Réservation conseillée LE SOIR,
04.79.55.43.96.
Booking advised in evening
BAR ouvert toute la journée
Bar is open all day long
* Chocolat chaud
* Vin chaud maison
* Grand choix de bières
bouteilles et pressions...
Le SOIR / Evening
- Venez découvrir notre carte variée
et raffinée dans un cadre chaleureux.
- Nombreuses Spécialités savoyardes
- Viandes et poissons au choix
- Une belle carte de vins
Discover a varied and refined traditional
cooking in a warmly surroundings.
- Savoy specialities,
- Meat and fish dishes
and a large wine liste .
Hot chocolate
and home-made hot wine.
Wide choice of beers,
draught or bottled
Le Trappeur’s café
MONTALBERT ✆ 04 79 09 77 64
90
Br
CT
SP
Ouvert tous les jours
Hiver - Eté
à partir de 8 h
Open everyday Winter -Summer
Open from 8 am
Accès par l'escalier
en front de neige
Groupes uniquement
sur réservation
Tickets restaurant
Chèques vacances
[email protected]
Sandrine et son équipe vous souhaitent un agréable séjour ! / Sandrine and her staff hope you have a good stay.
Le Restaurant
Carte brasserie le midi : Snack, Spécialités, Viandes.... / Brasserie menu at Lunchtime
Carte gourmande le soir pour un diner raffiné. / Gourmet meals in the evening for a sophisticated dinner.
Nos Spécialités de Montagne - Raclettes - Tartiflettes - Fondues savoyardes - la Tartimoine.....
Mountain specialities
- Fondue bourguignonne - Pierrade - Potence
Terrasse plein soleil face aux pistes / Sunny terrace facing the slopes
Nos atouts Wi-fi gratuit pour notre clientèle / Free wi-fi for our clients
Retransmissions sportives / Sporting events shown
Atmosphère cosy - Ambiance musicale
- Bières de qualité -Vin chaud maison
Le Lounge Bar
Enjoy a moment's peace in the cosy musical atmosphere.
Grand choix de vins de France / Selection of wines from France
Les Soirées / Evenings
Lundi : Concert gratuit / Free Music Live
Mercredi : Soirée savoyarde / Wednesday savoy evening
Samedi : Soirée potence / Saturday " Gallow of mear" evening
55

Documents pareils