RESTAURANTS ET BARS Remerciements - Belle Plagne
Transcription
RESTAURANTS ET BARS Remerciements - Belle Plagne
RESTAURANTS ET BARS Remerciements Many thanks and congratulations for having chosen our resort. Here is the new edition is even more full of new addresses and new congenial places and will enable all lovers of the art of good cooking to discover the gastronomic richness of our mountains. You can choose your restaurant, a beautiful terrace, choose your menu or reserve by phone. The restaurant owners published in this magasine have all done their best to make your stay enjoyable and will give you a warm welcome. We hope you will find everything possible to help you spend a pleasant time with family or friends. Follow your fancy and discover these varied and surprising stops. Foreign and french holyday-makers, who enjoy good food and attractive surroundings are invited to spend a pleasant moment in the restaurants, on the terraces of the cafes and restaurants. Enjoy your stay and " Bon appétit " Merci et félicitations pour avoir choisi notre station. Cette nouvelle édition, encore plus riche de nouvelles adresses et de nouveaux endroits très sympathiques permet à tous les amoureux des arts de la table, de découvrir la richesse de la gastronomie de nos montagnes. Vous choisirez votre restaurant, une belle terrasse, composerez votre menu ou réserverez par téléphone. Les restaurateurs de cette revue ont tout mis en œuvre pour vous faire passer un moment agréable en famille ou entre amis. Ils vous réserveront le meilleur accueil.Vous pourrez au gré de vos envies, trouver des étapes variées et surprenantes. Nous invitons les vacanciers étrangers et français, amateurs de convivialité et de bonnes tables à découvrir également la station dans les salles et sur les terrasses des cafés et des restaurants. Nous vous recommandons vivement de leur rendre visite. Légende 2 Légende 1 Elle vous indique It indicate to you les particularités the particularities de chaque of each restaurant. établissement. Elle vous rappellera It reminds you dans quelle(s) in which category catégorie(s) se classe the restaurant is. l’établissement. Grande cuisine GC Top class Nombre de couverts 55 Number of covers Menu Enfant Terrasse Brasserie Br Bar food Terrace Petit-déjeuner Breakfast Carte de crédit Credit Card Groupes acceptés Cuisine traditionnelle CT Traditional food Children’s menu Spécialités SP Specialities Pizzéria P Pizzeria Crêperie C Creperie Groups accepted Self service S Self service Restaurant d’Altitude RA Mountain restaurant This booklet has been formed from informations taken this autumn. It is possible that certain dishes and prices may be changed during the winter. Nous espérons que cet ouvrage* vous guidera dans votre choix et permettra de découvrir nos traditions gastronomiques. (*Il ne comprend pas l’ensemble des restaurants de la station). Nous remercions l’ensemble des restaurateurs répertoriés pour avoir joué la "carte" de la confiance et de la transparence, ainsi que l’office du tourisme, les écoles de ski, les agences immobilières et les résidences para-hôtelières qui ont contribué à la distribution de ce guide et à l’information de la clientèle. Réalisation : B.P.S.A. - 73320 TIGNES Tel : 04.79.06.52.92 et 04.79.06.88.44 - Fax : 04.79.06.52.92 Imprimerie Leclerc 03 22 20 70 60 Imprimé sur papier PEFC ; n° PEFC/10-31-1309 Photo de couverture : Philippe ROYER Participation de : Brasserie HEINEKEN, Vins Michel CAVAILLE, Terre de L'Alpe (Sherpa), C.I Vins de Savoie, DANONE Eaux France, BACARDI -MARTINI, Salaisons AOSTE, PAGO France, Fromageries RICHESMONTS. Le document a été réalisé avec des informations recueillies cet automne. Il se peut que certains plats ou prix soient modifiés durant l’hiver. 1 LISTE DES RESTAURANTS ET BARS Page PLAGNE CENTRE 1 10 12 14 15 19 22 24 7 27 31 34 L’ARAUCARIA Le CHAUDRON CHEZ MARIE L’ESTAMINET Le FARÇON La GROLLE LEGEND CAFE La MAISON MERE GRAND La METAIRIE PIZZA DOMINO Le VEGA (Hôtel, cuisine traditionnelle, spécialités) (Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria) (Crêperie, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, brasserie, spécialités, pizzéria) (Snack gastro, lounge bar) (Cuisine traditionnelle, brasserie, pizzéria, bar, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria) (Pizzéria) (Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria) 9 16 17 18 18 21 22 23 38 24 28 29 (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Crêperie) (Cuisine récréative, spécialités, brasserie) (Pizzéria, fast-food, self-service) (Cuisine traditionnelle, spécialités) 14 19 19 24 24 27 (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Pizzéria, brasserie) (Pizzéria, cuisine traditionnelle, spécialités) (Tex-mex, pizzéria) (Cuisine traditionnelle, brasserie, spécialités, pizzéria) (Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) 11 15 15 16 17 21 22 25 (Grande cuisine, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria, BAR) (Cuisine traditionnelle, spécialités) 10 11 26 27 (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, crêperie, pizzéria) 13 20 28 (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie, pizzéria) 12 29 (Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria, crêperie) 23 PLAGNE BELLECÔTE 8 16 17 25 25 30 Le CHALET des COLOSSES La FERME Le FLOCON La MANGEOIRE Le MC COTE Le MOUFLON BELLE PLAGNE 4 7 9 11 13 20 21 26 L’AUBERGE des BALCONS La CASETTA Le CHALET de MAÎTRE KANTER Le CHEYENNE CAFE La CLOCHE Le HORS PISTE Le K2 Le MATAFAN AIME LA PLAGNE 2 3 28 29 L'ARLEQUIN AU BON VIEUX TEMPS Le MONTANA Le MONT BLANC PLAGNE-VILLAGES 6 La CASA de L’OURS 18 Le GRIZZLI 32 La SPATULE PLAGNE-SOLEIL 5 Le BARYON 33 Les TERRASSES du SOLEIL PLAGNE 1800 23 Le LOUP BLANC RESTAURANTS D'ALTITUDE DU PARADISKI SECTEUR DES PLAGNES 3 Au BON VIEUX TEMPS (Aime 2000) 1 La BERGERIE (Plagne Villages) 2 Le CHALET du FRIOLIN (Montchavin) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, brasserie) (Cuisine traditionnelle, spécialités) 2 11 33 33 3 4 5 6 7 8 9 10 Le CHALET de la ROCHE (Plagne 1500) Le CHALET des VERDONS SUD (Champagny) Le DOU DU PRAZ (Plagne Villages) Le FORPERET (Montalbert) MERE GRAND (Entre Plagne centre et Plagne 1800) Le PLAN BOIS (Montchavin) Le PLEIN SOLEIL (Montchavin) Le SAUGET (Montchavin) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (AUBERGE, cuisine traditionnelle, spécialités) 34 35 36 37 38 38 39 39 (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie) (Brasserie, cuisine traditionnelle, spécialités, self-service) (Cuisine traditionnelle, spécialités, self-service) 40 40 41 41 SECTEUR DES ARCS 11 12 13 14 Les CHALETS DE L’ARC (Arc 2000) La CORDÉE (Peisey - Vallandry) La CRECHE (Arc 2000) La POUDREUSE (Peisey - Vallandry - Les Arcs) BARS - DISCOTHEQUES 1 2 3 4 5 6 7 Le BOWLING-BAR La CASA de L’OURS IGLOO IGLOO Le LUNA BAR La MINE Le SALOON La TETE INN (Belle Plagne) (Plagne-Villages) (Plagne-Centre) (Plagne-Centre) (Plagne 1800) (Belle Plagne) (Belle Plagne) 44 13 45 45 46 46 47 LES VILLAGES MONTCHAVIN 1 2 4 8 9 10 7 CAMP de BASE La FERME de CESAR Le MOULIN à POIVRE Le PLAN BOIS (voir PARADISKI) Le PLEIN SOLEIL (voir PARADISKI) Le SAUGET (voir PARADISKI) La ZACCOTA (Brasserie, snack, BAR) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria, crêperie) (Spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités) (AUBERGE, cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, pizzéria) 50 50 51 38 39 39 51 (PUB) (Cuisine traditionnelle, spécialités, crêperie, brasserie) (Cuisine traditionnelle, spécialités) 53 52 52 (Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie) (Restaurant d’altitude, cuisine traditionnelle, spécialités) (Cuisine traditionnelle, spécialités, brasserie) 55 37 55 LES COCHES 3 5 6 Le LAST ONE PUB SORTIE HORS PISTES La TAVERNE DU MONCHU MONTALBERT 1 6 2 L’ABREUVOIR Le FORPERET(voir PARADISKI) Le TRAPPEUR’S CAFÉ Retrouvez ces restaurants sur www.restaurants-ski.com 3 PLAGNE CENRE 15 12 19 22 24 10 34 1 10 12 14 15 19 22 24 27 31 34 31 1 4 3 14 27 L’Araucaria Le Chaudron Chez Marie L’Estaminet Le Farçon La Grolle Légend Café La Maison La Métairie Pizza Domino Le Véga 7 Mère Grand 7 BELLECÔTE Vers Mère Grand 3 Igloo Igloo 4 Le Luna Bar 30 17 16 25 AIME LA PLAGNE 8 29 8 16 17 25 25 30 Le Chalet des Colosses La Ferme Le Flocon La Mangeoire Le Mc Côte Le Mouflon 2 3 28 29 L’Arlequin Au Bon Vieux Temps Le Montana Le Mont-Blanc 2 28 Descente vers le FORPERET Montalbert p.37 6 3 Au Bon Vieux Temps 3 4 BELLE PLAGNE 4 9 20 21 6 1 13 7 7 26 11 4 L’Auberge des Balcons 7 La Casetta 9 Le Chalet de Maître Kanter 11 Le Cheyenne Café 13 La Cloche 20 Le Hors Piste 21 Le K2 26 Le Matafan PLAGNE VILLAGES 1 Le Bowling-Bar 6 Le Saloon 7 La Tête Inn Vers la Bergerie Plagne Villages 1 32 5 33 6 2 Vers le Dou du Praz 18 5 6 La Casa de l’Ours 18 Le Grizzli 32 La Spatule 5 Le Baryon 33 Les Terrasses du Soleil 1 La Bergerie 5 Le Dou du Praz Plagne-Soleil PLAGNE 1800 2 La Casa de l’Ours 5 23 23 Le Loup Blanc 5 La Mine 6 ✆ 1 04 79 09 20 20 PLAGNE CENTRE Idéalement placé à Plagne centre, l'hôtel dispose de 84 chambres tout confort. * salle de bain * écran plat LCD *satellite * ADSL * mini coffre De votre balcon, vous profiterez de la vue sur les pistes ou sur le Mont-Blanc. Ideally situated in Plagne Centre, the hotel has 84 fully equipped rooms : bathroom, satellite TV, LCD screen, ADSL, mini safe View from the balcony on to the ski runs or the Mont-Blanc. L'espace détente est équipé d'un SPA, d'un hammam, d'un sauna, d'une douche multi-jets ainsi que de 2 cabines de soins. Une esthéticienne est à votre disposition et vous propose une grande gamme de soins (produits THALGO) Les soins esthétiques sont ouverts au public. térieure x e e l è t n e i l soir à la c 35 €. e l t r e v u Prix vation. fet o Diner Buf sur réservation. outside clientele by reser the e opened in th Diner buffet Facilities include a spa, hammam, sauna, multi spray shower and two treatment booths. A beautician is on hand to recommend a wide range of treatments. (Thalgo products) The beauty cares are open to the public. evening to Plagne centre BP 2 73214 Aime cedex tél +33(0)4 79 09 20 20 fax +33(0)4 79 09 28 28 [email protected] www.araucaria-hotel.com 9 2 L’Arlequin AIME LA PLAGNE ✆ 04 79 09 05 29 70 Galerie intérieure, en bas de l' escalier rouge. GC CT SP P Anglais, Allemand, Espagnol. Depuis 1979 Since 1979 L'Arlequin, une adresse incontournable, un décor vénitien, un cadre feutré et convivial, dirigé par un jeune chef talentueux, portant haut les couleurs de la cuisine française dans notre station. The Arlequin - not to be missed - Venetian decor, warm and friendly surroundings, run by an enthusiastic chef aiming at a high standard of cooking in our resort. Réservation conseillée / Booking advised Un avant goût de notre cuisine créative pleine de saveurs. DINER ORIGINAL ! Exclusif sur la station ! General idea of cooking that is colourful and full of flavour. Original DINNER in exclusivity in the resort la "Potence de l' Arlequin" - Escargots de bourgogne à l'huile d'ail, émulsion de crème sarriette, lentilles corail. Burgundy snails in garlic oil, savoury emulsion with red lentils - Foie gras en 2 façons, pressé, compotée d'oignons au vin rouge. Foie gras in 2 styles, pressed, onion stewed in red wine. - Pièces de filet de boeuf flambées à l'Aberlour 10 ans d'âge Beef fillet flambed with 10 years old Aberlour - Sorbet poire williamine Pear liqueur sorbet - Noix de St-Jacques au beurre Mycryo, déglacées au miel et cassis, crème de Chesnut Scallops with Mycryo butter (cocoa butter) deglace of honey and blackcurrant, chestnut cream - Pavé de bar poêlé au beurre d’espelette, tombée d'épinards et artichauts poivrade, chutney de granny. Sea bass steak with wilted spinach and baby artichokes, Granny Smith chutney. la "Potence des Caraïbes" - Carpaccio de saumon à la Gravlaks. Carpaccio of salmon, "gravlaks "style. - Gambas,St Jacques et saumon flambés au Pastis Prawn, scallops, salmon flambed in pastis - Sorbet citron Vodka Lemon sorbet with Vodka - Canard rôti aux épices, quinoa aromatisé à l’agastache, oignons rouges confits, sauce au miel. Duck roasted with spices, Quinoa flavoured with gastache, red onion jam, honey sauce - Côte de boeuf sur ardoise, os à moelle au sel gris de Guérande, sauce en shooter. Rib of beef on a slate with marrow bone and sea salt from Guérande served with a shot of sauce. Les INTEMPORELLES - Poires caramélisées aux fruits secs, émulsion de caramel, glace pignons de pin. Caramelized pears with dried fruit, caramel emulsion, pine-nut ice cream. (min 2 pers) *Raclette à l'ancienne *Fondue au Mont- d'Or *Fondue aux cèpes *Pierre Vulcain (boeuf) .......... Quelques St-Julien, Margaux, St-Estèple, Pauillac... accompagneront vos repas. Le MIDI - Déjeuner en Terrasses ou à l'intérieur Lunchtime - Service on our sunny terraces or inside Nos suggestions : Snacking - Bistrot - Grillades - Pizzas - Fish & chips....BIG Burgers (Tour infernale/Cocorico) Big burgers - Tartiflette aux cèpes - Risottos Cep mushroom tartiflette - Risottos - Ribs caramélisés au miel / Ribs caramelized with honey - Entrecôte à la plancha - Steak tartare maison / Entrecotes - Home-made tartare Plat du jour "Traditions de France" - Menu enfant - Formules Dish of the day - Chidren's menu - Formula *Un espace de détente et de convivialité Relaxation and conviviality Plats savoyards - Pizzas to take away 10 3 Au Bon Vieux Temps AIME LA PLAGNE Le SOIR, DANS UN VERITABLE CHALET D'ALPAGE, 70 vous dégusterez nos plats * Fromages au lait cru, produits régionaux viandes et légumes frais, charcuteries... Grand choix de Spécialités. Evenings, you'll taste our dishes and specialities, regional products, local cheeses, meat, fresh vegetables, cured meat, near the fireplace. RA CT SP Ouvert Midi et Soir Le MIDI face au MONT-BLANC. Lunchtimes facing the Mt-Blanc Rapide et facile ACCES SKIS AUX PIEDS. depuis le départ du télésiège du Golf. Access by ski. Situated at the departure of the chairlift " the golf ". TERRASSE 150 places Open lunchtimes and evenings. ✆ 04 79 09 20 57 Réservation conseillée LE SOIR Contactez-nous pour réserver votre navette Booking advised for the evening Contact us to reserve a shuttle SITUÉ EN DESSOUS D’AIME 2000 ET DES HAUTS BOIS. Situated underneath Aime 2000 and Hauts Bois residence. LE SOIR, Navette gratuite pour le trajet Aller et Retour Free shuttle in the evening for your arrival and return ticket. Uu lieu hors du temps. A place out of time 4 L’Auberge des Balcons US ! ERT ÀerTO OUVen y for ev ybod Op tre Profitez de no COSte Y SAPourLunOmoN ment de déten re. autour d’un ver RESTAURANT - BAR - SALON DE L’HOTEL*** 80 A LA CARTE - Entrées généreuses Starters - Viandes savoureuses Meat dishes - Spécialités Savoyardes - Desserts gourmands Résidence Les Balcons - 73210 Belle Plagne Tél. : 04 79 55 75 99 - Fax : 04 79 55 76 85 - [email protected] 11 5 Le Baryon Réservation au : ✆ 04 79 09 29 56 90 Michel JOUAUX CT SP PLAGNE SOLEIL à la Plagne depuis 1983 TERRASSE et 3 magnifiques SALLES Capacité 90 places LE MIDI Rejoignez-nous sur notre terrasse plein sud, ou dans l'ambiance bois, pierre et brocante de nos trois salles, pour y découvrir une carte inédite. Join us on our southfacing terrace or in one of our three inside rooms decorated with wood and stone and collections of old objects. Discover our original menu. Une nouveauté Une suggestion originale à prix copain, Les Hamburgers façon BARYON : différente chaque jour. (Entrée, plat, dessert) A la viande de veau, volaille, boeuf, le végétarien ou le "Rossini " avec une tranche de Foie Gras poêlé..... un must !! Every day a different new suggestion at a low price. (Starter, dish, dessert) - Des Salades Tous servis avec frites et salade. The Baryon bread : Burgers with veal, chicken, beef, vegetarian or Rossini with a slice of foie gras - a must have! All served with chips and salad. (Baryon, Landaise ou Périgourdine) - Des Omelettes (de la classique, aux cèpes à la crème d'ail.) - Des Tartiflettes, Croziflettes, des grillades etc ...... Salads, Omelets, Grilled meats, tartiflette, croziflette....... A PARTIR DE 18h30 Quand le soir arrive, la chaleur s'installe autour de votre table, laissez-vous guider par vos sens. A la lueur des bougies et au son d'une douce musique, nous vous conseillerons dans votre choix sur une carte généreuse et gourmande, impossible à décrire en si peu d’espace. In the evening follow your senses in the warmth, the candle-light, soft music and we will help you choose from a menu that is so large and so delicious that it can't be described here! 12 6 La Casa de l’Ours 130 PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 00 71 AURA REST NT SAVOY AR D Bar - Pub - Pizzeria SP CT Ouvert 7j/7 Midi et Soir Hiver Open Lunchtime and evening in Winter Située au pied des pistes (Rami) et du téléski de la Chevrette. Au dessus de l'E.S.F L'unique terrasse au pied des pistes de Plagne Villages vous accueille pour un moment de détente avec un service non stop à partir de midi. The unique terrace at the foot of the slopes in Plagne Villages welcomes you for a relaxing moment with a non stop service from 12 am CÔTÉ RESTAURANT LE MIDI / Lunchtime : Une cuisine généreuse et dynamique vous fera découvrir un grand choix de pâtes, salades, tartiflette, viandes, ainsi que notre traditionnel plat du jour. Grand choix de tartes et desserts maison. Generous and dynamic cooking where you will find a wide selection of pasta, salads, tartiflette, meat dishes as well as our traditional dish of the day. Large choice of home-made desserts. LE SOIR / Evening : Restaurant SAVOYARD Venez découvrir dans un cadre savoyard et convivial, une cuisine traditionnelle, un grand choix de spécialités savoyardes, et notre incontournable escalope au reblochon. Nos entrées chaudes et froides vous ouvriront l'appétit. Discover a refined menu based on traditional cooking and local specialities in a savoy and convivial surroundings. Our famous veal escalope with reblochon cheese and our hot and cold starters. A la cheminée au centre de la salle : Côte de boeuf, magret de canard, entrecôte, Côte de veau aux trompettes de mort et girolles, Filets de sandre, sauce foie gras, girolles Profiteroles de saint-jacques Rib of beef, duck fillet, entrecote, rib of veal with mushrooms... being cooked over the fireplace in the centre of the room. Ouvert tous les jours de 8h à 2h du mat ical s u m i k S Music-live Ap rèsSoirées K araoké Concerts D'J Ecrans Géants : Retransmissions de matchs (foot, rubgy...) [email protected] 13 8 Le Chalet des Colosses PLAGNE BELLECOTE ✆ 04 79 09 28 70 50 CT SP Tickets restaurant Chèques vacances HIVER : * Patinoire naturelle jusqu’au 10-03 Entrée gratuite pour les enfants mangeant au restaurant *Ice rink Free entrance for children eating in the restaurant ETE : *Mini-Golf * Poney-club * Tir à l'arc * Trampoline * Paintball Ouvert Hiver - Eté Fermé le dimanche soir Closed on Sunday evenings Réservation conseillée Booking advised chez Polly [email protected] LE RESTAURANT / CLUB HOUSE COLOSSES LOISIRS Situé au dessus de la télécabine, et attenante à la patinoire naturelle de Bellecôte, pas loin du front de neige. Just above the gondolas and next to the natural ice rink in Bellecôte, a short walk from the village. LE MIDI / Lunchtime Nouvelle terrasse couverte chauffée. Situation idéale pour skieurs et non skieurs, avec la patinoire pour amuser les enfants pendant le repas. Snack, Paninis, ... pour les plus pressés et une carte variée composée de Salades - Pâtes - Omelettes - Viandes ... à découvrir * Plat du jour - MENU SKIEUR Lunchtime - Ideal situation for lunch - Easy to reach on foot or on skis, plus the ice-rink to entertain the children during lunch. Snacks, Paninis, ... if you 're in a hurry and a varied menu with Salads - Pasta - Omelets - Meat dishes if you have more time. * Menu enfant / Children's menu New covered heated terrace. MENU DEGUSTATION INDIEN Sur réservation la veille. FULL INDIAN MEAL - Reserve the day before. NOUVEAU : POLLY propose le curry nigérien de son père - Boulettes de boeuf épicées dans une sauce bien relevée, avec ses accompagnements. NEW, Polly's Dad's nigerian beef kefta curry with side-dishes. Un vrai melting pot de cuisines et d'idées, des woks pour les végétariens, le curry de légumes, l'escalope savoyarde... LE BURGER AFRICAIN... Une semaine ne suffit pas pour goûter toute la carte ...! SPECIALITÉS SAVOYARDES MIDI ET SOIR A melting pot of food and ideas, woks for vegetarians, vegetables curry, savoy veal escalope, spicy african burger... A week won't be long enough to taste all the menu Specialities at lunchtimes and evenings * Portion enfant pour les spécialités Children's portion of local specialities (Réserver au moins une heure à l'avance) Reserve one hour ahead Desserts maison / Home made desserts Gaufres / Waffles 14 7 La Casetta BELLE PLAGNE ✆ 04 79 55 18 87 50 Ouvert midi et soir 7j/7 Hiver-Eté Terrasse ensoleillée 80 places. Au pied des pistes, à côté des télécabines de La Roche de Mio. Br P Open lunchtimes and evenings in winter and summer. Sunny terrace situated at the foot of the slopes near Roche de Mio cable car. PIZZERIA - RESTAURANT acceptés. Tickets restaurants - Chèques vacances SERVICE CONTINU DE PIZZAS LA CASETTA, "votre petite maison", dans un cadre chaleureux et coloré, vous propose un large choix de pizzas façonnées à la main, des pâtes, des salades, et des spécialités maison..... The Casetta, your "sweet home" in a warmly surroundings proposes a large home made pizzas, pasta, salads and home made specialities. y PIZZA à EMPORTER / Pizza to take awa Coin SNACK - PIZZAS MAISON NOS PLATS MAISON ORIGINAL !!! Home-made dishes - PATES * Gratin de gnocchis au safran - SOUPES et noix de St-Jacques. - Entrecôte Gratined gnocchis with safran - LASAGNES - Escalope milanaise and scallops - PIZZAS SUCREES - Carpaccio Lasagna * Camembert gratiné, accompagné - Grand choix Home made Pizza de jambon cru italien. de Bruschettas.... Pasta dishes Gratined cheese with italian smoked ham Soups, sweet pizzas Une équipe dynamique est à votre service, et vous attend avec plaisir ! Tous nos plats sont en vente à emporter. Réservation au 04.79.55.18.87 A dynamic staff is waiting for you with pleasure ! All dishes are to take away 9 AR RE B T O UR N -HO Y P h HAP à 18 6 de 1 , ières de b ille x i o ute d ch Gran ion et bo e s s b pre Pool ta l TV - Sky er -hiv t ét é r e v Ou S TOU TA R E OUV 250 Recettes traditionnelles, & Spécialités Savoyardes Clin d’œil : SAVEURS DU MONDE - Ambiance chaleureuse Accueil convivial SOIRÉES À THÈMES GROUPES & SÉMINAIRES Le MIDI, découvrez nos formules Skieurs - Pizzas et pâtes italiennes - Woks - Mix grill et burger Restaurant de la Résidence “Les Balcons de Belle Plagne” Résidence les Balcons - 73210 Belle Plagne - Tél. 04 79 55 76 70 - Fax 04 79 55 76 77 15 10 Le Chaudron PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 23 33 130 Place du chaudron, au centre du village - Au pied des pistes et du Funiplagne. Immense terrasse ensoleillée de 200 places Ouvert hiver-été / Open in winter and summer In the centre of the village, at the foot of the slopes and Funiplagne P SP Br CT DECOR ET SERVICE DE QUALITE - CUISINE SOIGNEE ET RAFFINEE TOUS LES PLAISIRS DE LA TABLE !!! A decor and quality service. A sophisticated and carefully prepared cuisine. Rediscover the pleasure of eating out. LE MIDI / Lunchtime 1 SERVICE RAPIDE / Quick service with choice of avec pizzas, salades variées, viandes et pâtisseries maison. * SPECIALITES SAVOYARDES - PLAT DU JOUR / dish of the day Plus de 50 références pour les amateurs de vin. Wine lovers could wish for with more than 50 carefully selected vintage wines. LE SOIR / Evening Autour de la cheminée, et près du chaudron de cuivre, découvrez la carte composée de : - Fruits de mer - Poissons frais - Foie gras maison - Viandes - Abats - Pâtes Desserts maison. MENUS - SPECIALITES In the evening around the fireplace and the copper cauldron, discover : Sea food - Fresh fishes - Home-made foie gras - Meat dishes - Offals - Pasta Home-made desserts Different menus and cheese specialities 11 70 OUVERT de 9 h à 2h Open from 9 am to 2 am P BR TEX BA R - R E S TAU R A N T 04.79.09.20.72 BELLE PLAGNE Tous les midis : Lunchtimes : Plat du jour + dessert 14 € Dish of the day + dessert 14 € VIANDES MEAT DISHES - Pavé de Rumsteak grillé - Côte de boeuf grillée (400 g) - Entrecôte - Tartare - Grilled Thick piece of beef - Rib of beef (400g) - Roastbeef - Beef'sTartar - Les fameux Burgers du Cheyenne ( Viande et végétarien) For the frog and roastbeef - Famous burgers of Cheyenne (Meat and vegetarian) - Chili con carne - Chili con carne - SPARERIBS - CHICKEN WINGS - MIX GRILL Spareribs, Chicken wings - MIX GRILL FAJITAS FAJITAS (Boeuf, poulet, gambas) (Beef, chicken, prawns) SALADES TARTIFLETTE PIZZAS SALADS TARTIFLETTE PIZZAS sur place ou à emporter. to eat in or to take away Happy-Hour 17h - 19h - Live sports on TV - BAR-AMBIANCE jusqu’à 2 h 16 12 Chez Marie PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 00 22 12 60 Ouvert midi, après-midi et soir l'hiver uniquement Open lunchtimes,afternoons and evenings in winter only. RESTAURANT - CREPERIE. C SP Rue de la gaieté. Accès par la galerie, et par l'extérieur (immeuble Le Pelvoux) Access by the shopping arcades and by the exterior(Le Pelvoux) Tickets restaurant - Chèques vacances * Diplomée de l'école Tréblec en Bretagne " CHEZ MARIE ", une fois la porte franchie, vous découvrirez un cadre chaleureux, intime, composé de petits espaces douillets où se mêlent bois et peaux de mouton. Vous pourrez pleinement savourer ses galettes de blé noir, ses crêpes et ses spécialités. As soon as you go through the door there is a warm, intimate atmosphere with comfortable little spaces decorated with wood and sheepskins. Enjoy the sweet and savoury pancakes and the specialities. 13 L'APRES-MIDI / In the afternoon * Chocolat chaud / Hot chocolate * Vin chaud / Hot wine * Carte de crêpes / Pancakes * Glaces.... / Ice cream Le MIDI - CREPERIE (Uniquement) / Lunchtimes, pancake house only Le SOIR / Evenings Galettes de blé noir / Savoury pancakes * Végétarienne : Petits légumes sués à l'huile d'olive, salade verte. Diced vegetables cooked in olive oil, salad * La Valaisanne : Fromage à raclette, pommes de terre, jambon cru, crème. Raclette cheese, potatoes, smoked ham and cream * La Magret : Magret, pommes de terre sarladaise, sauce poivre vert.... Duck fillet, potatoes and green pepper sauce Nombreuses crêpes sucrées / Sweet pancakes * Calvados : Pommes caramélisées, flambées au Calvados. * Forêt noire : Glace vanille, cerise griotte, chocolat chaud, chantilly... * Galettes de blé noir / Savoury pancakes * SPECIALITES SAVOYARDES / Savoy specialities - Les Fondues - Raclette - Tartiflette * Pierrades mais aussi un choix de salades et de viandes Choice of salads and meats * Crêpes sucrées / Sweet pancakes * Carte de Desserts / Desserts La Cloche 80 BELLE PLAGNE ✆ 04 79 09 28 24 TERRASSE ENSOLEILLÉE Sunny terrace Accès aux piétons et aux SKIEURS En plein centre de la station P SP Br CT Ouvert Hiver - Eté Open in winter and summer La CLOCHE a la particularité d'avoir plusieurs niveaux et plusieurs entrées. La Brasserie (rez-de-chaussée) est en plein centre du village. La terrasse-solarium, au calme, est au niveau supérieur, on y accède à pied ou en skis. La Cloche's distinctive feature is being on different levels with different entrances. Brasserie - ground floor - in the very centre of the village. Terrace-solarium on the calm upper level which can be reached on foot or on skis. Le MIDI / Lunchtime Le SOIR / Evening Profitez de notre terrasse-solarium plein sud. Calme et détente pour les uns, rapidité pour les autres et service pour tout le monde. Au programme : Carte SNACK, plat du jour... Enjoy our terrace-southfacing solarium. A quiet relaxing moment for some and a quick stop for others. Top service for all. Près du feu, bien au chaud, dégustez toutes les SPECIALITES SAVOYARDES, les pierrades... Ou laissez-vous tenter par une carte variée à découvrir : viandes, poissons, desserts maison... Evening - By the warmth of the fire, taste the local specialities and the hot rocks or be tempted by the varied menu of meat and fish dishes and home-made desserts. 17 14 L’Estaminet PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 12 69 20 Rue de la gaieté. Accès par la galerie. CT SP Ouvert toute l'année Open all year Tickets restaurant - Chèques restaurant Chèques vacances SPECIALITES ALSACIENNES ET SAVOYARDES Depuis 1987, Yvonne et Francis vous proposent dans leur petit restaurant, une cuisine traditionnelle, des spécialités savoyardes, et des spécialités alsaciennes qui font la réputation de l' établissement. Since 1987, Yvonne and Francis propose in their small restaurant, a traditional cooking, savoy specialities and alsatian specialities which make the reputation of the house. Le MIDI / Lunchtime Le SOIR / Evening Une carte simplifiée composée de salades et de viandes. - Plat du jour - Menu - des fromages et des desserts mais aussi : Raclette et fondue A simplified menu including salads, meat dishes, a dish of the day, cheeses, desserts and Savoy specialities. 15 Le BACKEOFE Plat alsacien cuisiné en terrine * La carte de cuisine traditionnelle avec 3 sortes de viandes. A menu of traditional cooking Boeuf, porc, agneau marinés pendant * Les SPECIALITES SAVOYARDES 48 h avec des pommes de terre et Savoy specialities des légumes cuits au vin blanc. Tartiflette - Croziflette - Fondues - Raclette (3 sorts of meats, beef, pork, lamb Pierrades - Fondue bourguignonne marinated with potatoes and vegetables, * Les SPECIALITES ALSACIENNES cooked in a terrine with white wine.) Alsatian specialities Minimum pour 6 personnes, * Les choucroutes sur commande 3 jours avant. * Le Jambonneau * Le cervelas à l'ancienne * Le Backeofe (sur commande mini 6 pers) * Le soufflé glacé au Marc de Gewurztraminer Le Farçon PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 06 89 46 40 [email protected] Rue de la gaieté. Accès par la galerie et par l'extérieur (immeuble Le Vercors) Ouvert du 1er Septembre à fin Avril. Open from September to the end of April Fermé le lundi soir Closed on Mondays evening Tickets restaurant - Chèques vacances American Express CT Sp “Chez FRANCETTE ET STEPHANE” Avec de nombreuses années d'expérience sur La Plagne, Francette et Stéphane vous accueillent dorénavant chez eux. Dans un cadre chaleureux et savoyard, ils vous proposent une cuisine traditionnelle et des spécialités du pays, inspirées des recettes de leurs grand-parents savoyards. With many years of experience in the resort, Francette and Stephane will welcome you to their own restaurant from now on! In a warm and savoy surrounding, they offer traditional cooking and local dishes inspired by the recipes of their Savoy born grandparents. Les SPECIALITES AU FROMAGE Les PLATS SAVOYARDS Les SPECIALITES DU CHEF / Chief's specialities Savoy dishes * Cuisses de grenouilles "façon Foucaud" / Frog's legs "Foucaud style" * Paupiettes de saumon aux langoustines, sauce crustacés..... Cheese specialities A découvrir absolument Salmon parcels with crayfish and shellfish sauce. * Le Farçon * Fondues *Tartiflette * Sans oublier les suggestions du chef *Forcacha de caîons et ses goures * Croziflette * Mont d’Or qui changent au gré de ses envies et du marché. * Les Lasagnes savoyardes / Savoy lasagna * Fondue aux cèpes We change our dishes to suit the chief's suggestions. La salade de crozets ... Vous trouverez aussi des MENUS, et une carte attirante composée de salades, de viandes et de desserts maison. Une carte de vins avec quelques bouteilles de "derrière les fagots" accompagnera vos mets. There are also various set menus and an attractive selection of salads, meat dishes and home-made desserts. There is a good list of wines to accompany your meal. 18 16 La Ferme PLAGNE BELLECOTE ✆ 04 79 09 29 32 50 Galerie commerciale à côté du tabac Ouvert tous les jours. Midi et soir. CT SP Open every day lunchtimes and evenings Découvrez un agencement et une décoration sympathique et retrouvez une équipe dynamique pour une cuisine soignée. You will discover a sympathetic arrangement and decoration with a dynamic staff for a cooking carefully prepared. Le MIDI / Lunchtime Le SOIR / Evening Le GOUTER à partir de 16h Découvrez un beau choix de salades A large choice of salads - Plats du jour "les recettes de grand-mère" Old-fashioned specials just like Grandma used to make - SPÉCIALITÉS SAVOYARDES ET FONDUES Savoy specialities and fondues avec les fameuses fondues... célèbres depuis 15 ans Tea party from 4pm with famous fondues * La Fondue au Chocolat noir avec ses brioches et ses fruits frais. Black chocolate fondue with all the trimmings(cakes and fresh fruits) * La Fondue Beignet (Sur réservation) Trempez des fruits frais dans la pâte à beignet et dorez-les dans le poêlon. Dip fresh fruits into batter and cook it yourself in the fondue pot. * La Soupe de fruits au vin rouge. Fruits soup in wine sauce 17 LE FLOCON 20 depuis 1977 - Une carte soignée et généreuse de VIANDES et POISSONS. - Une dizaine de fondues classiques et originales - Les Spécialités traditionnelles de nos montagnes Evenings : A good selection of fish and meat dishes Classical and original fondues, Savoy specialities Pour les gourmands : Tous nos desserts sont faits "maison" ! All our desserts are home-made. CREPERIE BRETONNE Plagne Bellecôte Hiver - Eté Ouvert tous les jours SERVICE RAPIDE sans interruption C Terrasse (60 places) - Ensoleillée - Couverte - Chauffée Située au pied des pistes Open every day - Summer and winter Quick service allday long Sunny terrace - Heated - At the foot of the slopes ✆ 04 79 09 08 97 Galettes de blé noir / Savoury pancakes Crêpes / Pancakes Salades / Salads s tion Glaces / Ice cream Sugges Soir Midi eEtnfant Menu s nchtime ns for lu s io t s e g g g Su d evenin an menu Children Pour les plus pressés... paninis, sandwiches, crêpes et boissons à emporter Food to take away Fermé le dimanche soir / Closed on Sunday evenings 19 Tickets restaurant Chèques vacances Lundi soir Formule Crêpes à gogo 19h - 21h sur réservation ESPACE JEUX pour les petits ...comme pour les grands ! Ouvert tous les jours Space of games Open every day Plagne Bellecôte Galerie marchande (face à la crêperie) 18 LE GRIZZLI PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 07 62 52 OUVERT MIDI ET SOIR, ÉTÉ, HIVER Open lunch and dinner, summer and winter CT SP A l'arrivée du télébus et de la navette gratuite entre PLAGNE SOLEIL et PLAGNE VILLAGES Réservation Conseillée. Service à partir de 19 h Booking advised First sitting 7 pm Hors heures d’ouverture 06 88 96 59 67 At the top of the"cable-bus"in Plagne Villages, and the arrival of the free bus from Plagne Soleil N'accepte pas les chèques bancaires Accepte les tickets restaurant Dans un cadre savoyard, vous apprécierez qualité et détente près du feu de cheminée. Philippe, chef des lieux, perpétuera la tradition culinaire de cet établissement et ajoutera " une pointe" de cuisine basque : "sa région". Ne le lancez pas sur l'ovalie ou le swell.... In typical local surroundings you will appreciate quality and relaxation by the fire-side. Philippe, the chef will continue the restaurant's culinary traditions whilst adding a touch of his own regional basque cooking LE MIDI : CARTE ET SPÉCIALITÉS vous seront proposées. Lunchtime * Tous les jours, nous vous recommandons des suggestions de cuisine basque. 2 SALLES SUR 2 NIVEAUX 2 rooms on 2 levels - ENTRÉES CHAUDES OU FROIDES / Hot or cold starters - GRILL AU FEU DE BOIS (double entrecôte (2p), magret de canard, côte de boeuf, filet de bœuf...) Meat grilled in the fireplace : (double entrecote, duck fillet, rib of beef, beef fillet...) LE SOIR : Evening UNE CARTE TYPIQUEMENT REGIONALE / Typically local menu - FONDUES au Fromage ou à la Viande - PIERRADES - RACLETTE traditionnelle - TARTIFLETTE - La RACLETTE au feu de bois (sur réservation) By order : Raclette cooked in the fireplace - DESSERTS MAISON - Choix de VINS DE SAVOIE GRILL AU FEU DE BOIS ! LE TOP ... Plus qu'un essai.......un conseil ! Philippe se fera un plaisir de découper sous vos yeux des morceaux de viande sélectionnés. Pour les petits et les gros.....appétits, regardez griller au feu de bois dans la cheminée : (double entrecôte (2p), magret de canard, côte de boeuf, filet de boeuf...). Choix du grammage. Essai transformé !!! Meat grilled in the fireplace : (double entrecote,duck fillet, rib of beef, beef fillet...) 20 19 La Grolle PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 07 69 84 100 SP Br CT P L'Orée des pistes TERRASSE PLEIN SUD Southfacing terrace OUVERT TOUTE LA JOURNÉE dès 7h30 Open all the day from 7.30 am Située au pied des pistes. Situated at the foot of the slopes Ecran TV / Screen TV Tickets restaurant English and spanish spoken ESPACE LOUNGE sur la terrasse avec animation musicale Véritable restaurant de chalet de montagne. La décoration faite principalement de bois crée une ambiance chaleureuse où il fait bon être. Cela vaut le détour ! The almost all wood decor creates a warm atmosphere where it's good to relax. Worth a detour ! Le MIDI en terrasse ou en salle. Tous Les SOIRS, retrouvez : Lunchtime on terrace or inside Une CARTE de cuisine traditionnelle composée d'entrées chaudes et froides, de viandes, de poissons et de desserts pour les gourmands. Les inconditionnels de PIZZAS auront leur place, et les Incontournables SPECIALITÉS SAVOYARDES vous seront proposées. (Raclette, Tartiflette, Fondues, Pierrade) Un Service BRASSERIE où rapidité et qualité sont les maîtres mots. A service with rapidity and quality - PLAT DU JOUR / Dish of the day - Choix de SALADES composées / Mixed salads - PIZZAS / Pizzas Une CARTE de cuisine traditionnelle. A menu of traditional cooking Evenings A traditional cooking with hot and cold starters, meat dishes, fish dishes and desserts. Pizzas and savoy specialities RESTAURATION NON STOP de 11h à 22 h 20 28 Le Hors Piste BELLE PLAGNE ✆ 04 79 55 16 33 RESTAURANT - PIZZERIA - BAR Ouvert midi et soir l'hiver uniquement Open lunchtimes and evenings in winter only. HAUT DU VILLAGE En bord de piste TERRASSE DE 80 PLACES - Carte de cuisine traditionnelle / Traditional cooking - Spécialités savoyardes / Savoy specialities - Pizzas CT SP P Terrasse ensoleillée sur les pistes. Magnifique coucher de soleil ! Sunny terrace on the slope - Beautiful sunset ! PIZZAS A EMPORTER A PARTIR DE 18 H / Pizzas to take away from 6 pm L'été, retrouvez nous au restaurant de la base loisirs du canton d'Aime (Gothard) 21 21 “Les chalets des Arolles” 73210 BELLE PLAGNE Tél. 04 79 55 11 50 [email protected] Menu Savoyard (Savoy menu) 23€ par adulte et 14€ par enfant (jusqu’à 12 ans) Salade savoyarde ou salade mixte vrir décou dien z e n Ve na cor ca Un dé /Savoy salad or mixed salad + 1 Spécialité au choix : (Fondue savoyarde, raclette tartiflette ou pierrade) /Choice of 1 local speciality 250 + Tarte fine aux pommes ou la coupe des alpages /Apple tart or fruit dish Notre Cuisine Traditionnelle (Traditional cuisine) Nos spécialités : Steak house, Hamburger maison, nos ribs, desserts gourmands Accueil de groupes séminaire (250 places assises en 4 espaces distincts) /group welcome 22 40 PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 24 08 33 Accès par le front de neige, face à la maison de la presse, ou par la galerie du Pelvoux Ouvert de 8 h30 à 2 h du mat. Open from 8.30 am to 2 am Terrasse plein sud de 40 places et Solarium Tickets restaurants Chèques vacances American Express Southfacing terrace - Solarium DECOUVREZ UN CONCEPT INEDIT, ET UNE AMBIANCE... A new concept, and an atmosphere. Côté SNACK GASTRO Côté LOUNGE BAR de 11h30 à 18h nous vous proposons : Sandwichs, pâtes à la minute, salades composées, hamburgers maison à composer soi-même, Lasagnes, frites... à l'accent Italien, Tartiflette salade, diots crozets... à l’accent savoyard. à emporter ou à déguster sur place. de 17h à 2h du mat dès l'après - ski * Boissons * Bières * Grand choix de vins au verre * Apéro tapas * Coin cosy * Ecran plat (retransmissions sportives ...) * Soirée à thème Sandwiches, pasta, mixed salads,chips, home made Burgers (do it by yourself), lasagna, all with an Italian accent. Tartiflette, salad, local saussages and pasta all with a savoy accent...... on the spot or to take away. Theme evenings Drinks,beers,large selection of wines by the glass,tapas for aperitifs, cosy spot, LCD screen (sports programmes), Et dès 8h30, nos formules petits déjeuners pour partir du bon pied. From 8.30 am, our breakfast formulas to go to a good start. 22 LE LOUP BLANC 23 RESTAURANT SAVOYARD BRASSERIE PIZZERIA - CREPERIE CUISINE ASIATIQUE PLAGNE 1800 BAR - PUB 04 79 09 13 61 ✆ Plats à emporter Service non-stop de 11 h à 23 h Terrasse été / hiver Solarium - Cheminées FAX : 04 79 06 11 42 [email protected] www.restaurant-leloupblanc.fr 110 Situé au bord de la route d'accès à la Plagne, Au départ du télésiège 1800 - Parking assuré. Situated on the roadside as you reach Plagne 1800, just by the chairlift. Car park available. Plusieurs belles salles sont à votre disposition. This restaurant has different beautiful rooms. ECRAN PLAT - Eurosport Gratuit CHEMINEE..... Flat TV - Eurosport - Free Wifi - Fireplace * GRANDE TERRASSE ensoleillée au pied des pistes avec vue sur le Mont-Blanc Large sunny terrace at the foot of the slopes with view on the Mont-Blanc 24 La Maison PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 07 73 37 60 Au pied des pistes, sur le front de neige Terrasse ensoleillée Sunny terrace Près de la piscine Tickets restaurants Face au Funiplagne P CT SP At the foot of the slopes In front of Funiplagne Ouvert hiver-été Open in winter and summer Pizzas au feu de bois ETABLISSEMENT TRES TENDANCE OU L’ON SE SENT A L'AISE. A fashionable restaurant where you feel at home SERVICE CONTINU de 12h à 23h. / Non-stop service from 12 am to 11 pm. CONVIVIALITÉ ET SERVICE. Décor et ambiance très tendances. Retrouvez un accueil "comme à la maison". Friendliness and good service. A very trendy style. PLAT DU JOUR / Dish of the day A EMPORTER ou sur place, les PIZZAS cuites au FOUR A BOIS Take away or on the spot pizzas cooked in a wood-fired oven 23 SPECIALITES SAVOYARDES LE SOIR FONDUE - RACLETTE - TARTIFLETTE Savoy specialities in evening Carte de COCKTAILS et RHUMS arrangés 25 Au pied des pistes de PLAGNE BELLECOTE, au départ de la Roche de Mio / Glacier At the foot of the slopes in Plagne Bellecôte, at the departure of Roche de Mio telecabine. 150 La Mangeoire et Le Mac Côté vous proposent une cuisine savoyarde gastronomique et son Fast-Food - Pizzéria. En terrasse, ressourcez-vous et profitez du soleil, à l'intérieur, appréciez le cadre savoyard contemporain autour de la cheminée. Br GC SP - FAST-FOOD SAVOYARD - PIZZERIA - FISH & CHIPS Dévalez les PISTES CULINAIRES de la piste verte à la piste noire de 14,50 € à 35 €. Come to discover the "culinary slopes" from the green to the black one - Vin chaud Maison - Carte de vins au verre - Bières pression et des alpes TAKE AWAY 11h45 - 15h00 et 18H30 - 22h00 - Burger 150grs - Menus 50 - Paninis P - Sandwichs S Dimanche et mercredi soirs : PIZZAS A GOGO ET DESSERT - SPECIALITES SAVOYARDES REVISITEES Résidence Bellecôte à Plagne bellecôte www.lamangeoire-laplagne.com Commande et réservation 06.86.02.00.94 - CUISINE de TERROIR INVENTIVE NOUVEAU : PLATS A EMPORTER - Huitres - Notre foie gras - Notre saumon mariné - Caviar français - Tartiflette Lundi Soir : RACLETTE à GOGO Mardi Soir : TARTIFLETTE à GOGO CARTE BRASSERIE - Omelettes - Salades - Pâtes - Risotto Menu enfant - Vins de savoie, bio et d'ailleurs Tel : 04 79 06 46 68 27 Tel : 04 79 06 86 87 Accès par navette inter-Plagne gratuite jusqu'à 0h30 du matin. Access by free shuttle Inter-Plagne until 0.30 am La Métairie Tickets restaurant - Chèques vacances [email protected] PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 11 08 90 CT SP P Rue de la gaieté. Ouvert midi et soir Open lunchtimes and evenings Accès par la galerie, et par l'extérieur (immeuble Le Pelvoux) MENU ENFANT Children's menu Access by the shopping arcades and by the exterior (Le Pelvoux) Tickets restaurant Chèques vacances L'accueil, le cadre, et la cuisine composée de spécialités maison et traditionnelles vous séduiront. Une sélection de vins qui privilégie des cuvées de propriétaires régionaux accompagnera vos plats. C'est une adresse connue et fréquentée par les amateurs de bonne cuisine. Il est prudent de réserver le soir. A well-known address and a popular place with lovers of good food. It's best to reserve in the evenings. Nous vous proposons : Le MIDI / Lunchtime : - Un plat du jour / dish of the day - Une carte Brasserie - Un MENU - Un menu régional MIDI et SOIR Lunchtimes and evenings - Des Pizzas - Un grand choix de produits faits maison - Les SPECIALITES SAVOYARDES accompagnées d'un grand choix de charcuterie de nos montagnes. Savoy specialities accompanied by a large selection of local cold meat Fondues (savoyarde, aux cèpes...) - Raclettes - Tartiflettes - Pierrades - Bourguignonne - Le Vacherin chaud Membre de l'académie du goût et traditions culinaires de Savoie 24 Quelques suggestions à la CARTE : - Filet de boeuf aux cèpes Beef fillet with cep mushrooms - Magret de canard aux poires et miel de Savoie Duck fillet in pears and honey sauce - Souris d'agneau caramélisée au four, façon orientale Lamb chanks caramelized, in oven, oriental style - Lasagnes maison / Home-made lasagna - Poêlée de Gambas / Prawns Gourmandises et Tartes maison Home made tarts and desserts Bon Appétit ! 26 Le Matafan BELLE PLAGNE ✆ 04 79 09 09 19 140 CT SP Centre de la station Terrasse 220 places au pied des pistes Accueil Groupes Séminaires Depuis 1980 CUISINE GOURMANDE Réservation conseillée Booking advised UN RESTAURANT TRADITIONNEL. Dans une ambiance très chaleureuse, nous vous proposons une cuisine régionale, des spécialités de montagne, ainsi que des superbes menus le soir. A traditional restaurant A warm atmosphere where you will be able to try the local specialities, and superb menus in the evening. LE COIN des MONTAGNES Le SOIR / Evening Mountain corner Le chef Didier CHARBONNEL vous invite à découvrir son MENU GOURMAND et sa carte de desserts maison. Nous vous proposons une large gamme de vins ainsi que nos grands crus. The chief invites you to discover his gourmet menu and home-made desserts. Discover the large wine list and numerous vintage wines Raclettes tradition - Pierre chaude Boîte chaude - Tartiflettes des Alpages et les nombreuses fondues aux 3 fromages. Various fondues with three cheeses. Nous vous accueillons dans un cadre savoyard, dans notre chalet tyrolien. Réservation conseillée : 04 79 09 09 19 We welcome you in a savoy surroundings of our tyrolese chalet Booking advised Le MIDI / Lunchtime - Plat du jour / Dish of the day - Les salades / Salads - Les Suggestions : Entrecôtes, Bruschettas, Pot au feu maison, Risottos... Entrecote, Bruschettas, Boiled beef with vegetables - Tartiflette - Buffet de desserts maison Home-made desserts Vous faire plaisir est notre plaisir / Our pleasure is your pleasure 25 28 48 Sp CT P LE MONTANA PUB RESTAURANT GRILL ✆ 04 79 09 05 28 AIME LA PLAGNE Ouvert midi et soir l'hiver uniquement [email protected] Open lunchtimes and evenings in winter only Galerie commerciale F Tickets restaurant Chèques vacances Direction du supermarché. Tout de suite à droite en bas de l'escalier. PIZZAS à EMPORTER Pizzas to take away Near the supermarket, just on the right, at the bottom of the stairs Le MONTANA - Restaurant - Bar d'ambiance - Après-ski . Toute l'équipe vous accueille tous les jours. / The staff welcomes you every day. Le MIDI Le MONTANA vous accueille sur sa TERRASSE PLEIN SUD ou en SALLE. AU MENU : PLAT DU JOUR - VIANDES GRILLEES TARTIFLETTE ..... PIZZAS sur place ou à EMPORTER Lunchtime Le Montana welcomes you on a southfacing terrace or inside for a dish of the day, grilled meats, local specialities,... Pizzas to eat on the spot or to take away Côté RESTAURANT - GRILL Service de 19h à 22h Réservation conseillée (48 pl). Booked advised * Une carte sympa de cuisine traditionnelle raffinée A traditional refined cooking menu * Des spécialités de Viandes grillées Specialities of grilled meat dishes * Des Poissons cuisinés / Cooked fish dishes * Du foie gras poêlé / Fried foie gras * Gambas flambées au whisky / Prawns flambed with whisky * Tête de veau sauce gribiche / Veal head with "gribiche sauce" * Cuisses de grenouille / Frog's legs * Ris de veau braisé au Champagne / Veal sweetbreads with Champagne sans oublier les desserts maison / Home made desserts e * MENUS SAVOYARDS voyard a s e u d * Les inévitables SPECIALITES SAVOYARDES Fon té à volonfondue PIZZAS à EMPORTER / Pizzas to take away eat you can as you can h c u as m Côté PUB Ouverture jusqu’à 2h du mat. Opening until 2 am BAR d'AMBIANCE dès l'après-ski : bières,boissons .../ beers, drinks Un apéritif Musical et retransmissions sportives. A musical aperitif, sports broadcasts Le SOIR, AMBIANCE LOUNGE Cocktails, bières, vin au verre... CONCERT-MUSIC LIVE Bonne soirée. 26 AIME LA PLAGNE 27 65 CT SP ✆ 04 79 09 03 02 LE MONT BLANC RESTAURANT TABLE GOURMANDE Au restaurant Le Mont Blanc, accueillis tous les soirs par Stéphane et son équipe dans un cadre d'étoffes, de bois et de fleurs, venez vous laisser bercer par cette ambiance gourmande. Le chef Mickael Thomas vous fera découvrir les saveurs savoyardes et sa cuisine gastronomique. Un aperçu de la carte....... - L'Escalope de foie gras poêlée, laquée au vin rouge façon vin chaud savoyard. - La salade de beignets de pommes de terre au reblochon. - Le suprême burger Mont-Blanc avec son escalope de foie gras poêlée. - La salade de Saint-Jacques et gambas, pommes et calvados. - Le filet de daurade royale au vin rouge de savoie. - Le fameux moelleux au chocolat mi-cuit - Le baba au rhum maison et son shooter de rhum ambré. - Une sélection de vins millésimés. - Notre fondue savoyarde maison est exclusivement au Beaufort de nos alpages et à l'Apremont. 30 Le Mouflon RESTAURANT de SPECIALITES SAVOYARDES EPICERIE de PRODUITS REGIONAUX PAIN et TRAITEUR - PATISSERIES PLAGNE BELLECOTE ✆ 04 79 09 03 07 100 PLAGNE-BELLECOTE Ouvert midi et soir, Hiver - Eté 7j/7 Open lunchtimes and evenings in winter and summer CT SP Br Tickets restaurant - Chèques vacances Américan Express * Le BAR vous accueille dès 10 h Bar open from 10 am SPECIALITES de MONTAGNE et SPECIALITES SAVOYARDES Mountain and savoy specialities Le MOUFLON, c'est aussi...de 16h00 à 18h00 "HAPPY- HOURS GOUTER" * Fondues, Raclettes,Tartiflettes, Pierrades,Vacherinnade, Berthelon, Beauforton, Reblochonnade, Fondant de reblochon nappé au miel. * Assiette Repas express le midi * Vente à emporter Tartiflettes - Fondues - Raclette * Quick lunchtime meal plates * Take away * Gaufres sur place au tarif de l'emporter + boissons * Fondue au chocolat et ses fruits frais. from 4.00 pm to 6.00 pm "SNACK HAPPY-HOURS" * On the spot,waffle at the take away price+drink * Chocolate fondue with fresh fruits. * L'épicerie de produits régionaux vous propose : Pain et croissants, charcuterie, fromages, miels et confitures, pâtisseries, gaufres de Liège, sandwichs, frites, vins et alcools, plats à emporter, poulet à la broche... Paniers cadeaux. The grocery specializing in local products proposes croissants, bread, cured meats, cheeses, honey and jam, pastry, waffles, sandwiches, wines, spirits, take-away dishes, spit-roasted chicken . Local souvenirs. * LE MOUFLON, restaurant - bar et épicerie face à l'école de ski à PLAGNE-BELLECOTE 27 31 Pizza Domino PLAGNE CENTRE ✆ 06 20 34 37 13 60 Rue de la Gaité Au bout de la galerie At the bottom of the gallery P Ouvert midi et soir, et toute la journée le Samedi Open lunchtime and evening and Saturday all day long Chèques vacances Tickets restaurant PIZZA DOMINO, une véritable PIZZERIA qui propose un choix de pizzas venant de divers horizons. Venez déguster les pizzas confectionnées avec un subtil mélange de farines pour le plus grand plaisir des amateurs. A real pizzeria is proposing a large choice of pizzas from different origins Come and taste the pizzas made with a subtle mixture of different flours for the even greater pleasure of pizza lovers. MIDI et SOIR / Lunchtime and Evening Menu Enfant à déguster sur place ou à emporter To take on the spot or to take away Pâtes et Pizzas PIZZAS - PATES FRAICHES - SALADES LASAGNES - TARTIFLETTE Les PIZZAS en nombre (60), les SALADES copieuses, et les PATES FRAICHES accompagnées d'un grand choix de sauces, combleront vos envies !!! PIZZAS A EMPORTER de 11h à 14h et de 17h à 23h et le Samedi toute la journée... Pizzas to take away from 11 am to 2 pm and 5 pm to 11 pm and Saturday all day long 32 55 La Spatule PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 05 80 Ouvert midi et soir Eté - Hiver Open lunchtimes and evenings Summer - Winter Terrasse plein sud, accès skis aux pieds. Southfacing terrace, access by ski C P CT SP Réservation conseillée Booking advised Tickets restaurant - Chèques vacances Pizzas et crêpes à emporter Pizzas and pancakes to take away Envie d'une halte ? Prenez le temps de vous arrêter à la SPATULE. France et Philippe vous accueilleront dans un cadre personnalisé, où les mots convivialité, sincérité et générosité n'ont pas perdu leur sens. France and Philippe will welcome you to their individual style setting where conviviality, sincerity and generosity haven't lost their meaning. Le SOIR / Evening Le MIDI / Lunchtime. - La CARTE / Menu - Entrecôte, magret de canard - Salades - Pizzas - Galettes et crêpes Entrecote, duck fillet, salads, pizzas, savoury and sweet pancakes SPECIALITES SAVOYARDES : Savoy specialities Tartiflette - Raclette - Fondues (cèpes, morilles....) (Cep mushrooms, morel mushrooms) - Desserts maison / Home-made desserts - Demandez la ou les suggestions du jour. Suggestions of the day. LA SPATULE se trouve à l'arrivée du Télébus et de la navette gratuite de Plagne Soleil. Entrée : Les Hameaux 1 ou front de neige, face au téléski "Chevrette" ou au dessus des caisses des remontées mécaniques. La Spatule is situated at the telebus and free Plagne Soleil bus terminus. Entrance Hameau 1or facing the Chevrette teleski or on top of the cashdesk of skilift. - Plat du jour / dish of the day. - 2 formules et 1 menu enfant. 2 formulas and 1 children menu. - Des galettes et des crêpes préparées par Philippe, maître crêpier. Savoury or sweet pancakes. - Viandes - Pizzas - Salades - Omelettes. - Spécialités savoyardes Savoy specialities. 28 33 Les Terrasses du Soleil PLAGNE SOLEIL ✆ 04 79 07 89 41 100 PLAGNE SOLEIL Résidence MGM "Les Granges du soleil" Ouvert 7j/7 [email protected] P CT Br SP Tickets Restaurant Chèques Vacances Une grande salle pourvue de larges baies vitrées est située au bord de la piste. Un restaurant SKIS AUX PIEDS avec une terrasse Plein sud sur les pistes, de + de 100 places Southfacing terrace more than 100 seats, access by ski. Formule rapide à 9,90 € le midi A large dining room with wide picture windows right at the edge of the ski runs. PIZZAS - MENUS - CARTE - SPECIALITES SAVOYARDES - CUISINE GOURMANDE - BRASSERIE - Menu Enfant Pizzas - Menus - Savoy specialities - Gourmet cooking - Bar food - Children's menu Votre restaurant "Les Terrasses du soleil" se trouve en haut de Plagne Soleil dans la résidence MGM "Les Granges du Soleil" Your restaurant "Les Terrasses du Soleil" is located at the top of Plagne Soleil. Accessible / Access : Par la navette gratuite de Plagne Soleil / Free bus to Plagne Soleil Par les pistes / From the slopes : Télésiège de La Bergerie / Bergerie's chairlift 34 Le Véga PLAGNE CENTRE ✆ 04 79 09 00 61 130 Face au FUNIPLAGNE 200 places en terrasse au pied des pistes 200 places on sunny terrace at the foot of the slopes Ouvert l'hiver uniquement Open in winter only Tickets restaurant P CT Br SP Anglais-Allemand parlés couramment Véga is the meeting place for all English speakers during your holidays in La Plagne Le MIDI, UN SERVICE RAPIDE * La carte avec un choix d'entrées chaudes et froides, des pâtes, des pizzas, des viandes grillées et cuisinées, des desserts sans oublier les vins de pays sélectionnés par nos soins. - UN MENU du SOIR - UN MENU ENFANT NOUVEAU : carte de TARTARES Menu - Choice of hot and cold starters, pasta, pizza, grilled meat, meat dishes, desserts and not forgetting our carefully selected local wines LE SOIR / Evening Un décor lumineux fait de bois et de pierres. Un bar avec coin salon. Tentations et surprises vous attendent !!! Luminous wood and stone decor and a bar with seated area. Temptations and surprises await you. En plus de LA CARTE : Les SPECIALITES SAVOYARDES * Fondues Savoyardes / Cheese fondues * Pierrades / Meat on hot stone * Tartiflette * Raclette * Le Vacherin UNIQUE SUR LA PLAGNE : LES CHEMINÉES DE TABLE Unique in La Plagne, the table-top "chimney" 29 PARADISKI 13 11 14 12 3 Au BON VIEUX TEMPS P. 11 4 Le CHALET des VERDONS SUD 1 La BERGERIE 5 Le DOU DU PRAZ 2 Le CHALET du FRIOLIN 6 Le FORPERET 3 Le CHALET de LA ROCHE 7 MERE GRAND 30 RESTAURANTS D’ALTITUDE AVIS AUX SKIEURS GOURMANDS Une journée à ski peut se prévoir en fonction d’une bonne table. Vous trouverez d’excellentes adresses sur les pistes ou dans les villages du domaine skiable PARADISKI (Les Plagnes - Les Arcs) pour faire une pause et vous ressourcer entre 2 descentes. Venez découvrir ces établissements lors d’une promenade à ski à travers les sapins, ou lors d’une randonnée pédestre. Grâce à des télésièges performants, vous accéderez en quelques minutes au domaine d’altitude, à des pistes dotées d’un important réseau de canons à neige. * Les restaurants des pistes du PARADISKI se feront un plaisir de vous accueillir le temps d'une pause gourmande dans votre journée de ski ou pour une soirée réussie autour d' une bonne table. The restaurants of the PARADISKI will be pleased to welcome you for a quick snack while skiing or an evening out with good food and atmosphere. DOMAINE DES PLAGNES DOMAINE DES ARCS 3 AU BON VIEUX TEMPS (Aime 2000) 11 Les CHALETS DE L’ARC (secteur Arc 2000) 1 La BERGERIE (secteur Plagne-Villages) 12 La CORDEE (secteur Peisey-Vallandry) 2 Le CHALET du FRIOLIN (secteur des Coches) 13 La CRECHE (secteur Arc 2000) 3 Le CHALET de LA ROCHE (secteur Plagne 1500) 14 La POUDREUSE (secteur Peisey-Vallandry) 4 Le CHALET des VERDONS SUD (secteur Champagny) 5 Le DOU DU PRAZ (secteur Plagne-Villages) 6 Le FORPERET (secteur Montalbert) 7 MERE GRAND (secteur Plagne centre) 8 Le PLAN BOIS (secteur Montchavin-Les Coches) 9 Le PLEIN SOLEIL (secteur Montchavin-Les Coches) 10 Le SAUGET (secteur Montchavin-Les Coches) 32 1 140 CT BR SP RA Chalet la Bergerie PLAGNE VILLAGES ✆ 04 79 09 07 95 Authentiques Plagnards, Agnès et Robert vous accueillent dans une ambiance familiale et décontractée Genuine natives of La Plagne, Agnès et Robert welcome you in a family and relaxed atmosphere Situé sur les pistes entre le téléski des Aollets et le téléski du St-Esprit. Accessible à pied depuis Plagne Villages sommet Situated on the slopes between the Aollets and St-Esprit draglifts. Accessible by foot from Plagne villages top Chèques vacances 1 BAR-BRASSERIE SERVICE À TABLE Profitez de notre terrasse ensoleillée plein sud pour déjeuner, ou par mauvais temps, dégustez près de la cheminée un excellent vin chaud qui fait la réputation de la maison. N'oublions pas l'incontournable urine de marmotte en fin de repas, spécialité du patron !!!... Take advantage of our sunny southfacing terrace for a lunch- stop or by bad weather, taste a hot wine near the fireplace for which the spot is famous. Don't forget the undeniable marmot's urine at the end of lunch, the owner's speciality !!! SALADES - OMELETTES - CHARCUTERIE / Cold cooked meat - PLATS CHAUDS REGIONAUX / Hot regional dishes - DESSERTS 2 80 ✆ 04 79 55 37 49 - 06 85 75 86 02 Un endroit unique N ou veau propriét x aires New ow wne r CT SP RA Secteur Montchavin - les Coches - Les BAUCHES La nouvelle équipe vous accueille dans un cadre somptueux. En terrasse ou à l'intérieur, au coin du feu, elle vous propose une cuisine inventive et délicieuse, sans oublier les spécialités savoyardes. The new staff will welcome you in sumptuous surroundings. On the terrace or inside by the fireplace there is inventive and delicious food and local specialties. Le plus du chalet : 5 chambres vous permettront de passer un séjour de rêve en pleine montagne !!!!! Another plus for this chalet, five rooms where you will spend a dream stay right in the middle of the mountains. Soirée à thême sur reservation / Theme evening by order 33 au coeur du domaine skiable du Paradiski (côté Plagne) à 5 mn de la liaison Arcs-Plagne. Pour venir dans ce superbe chalet situé à 1800 m, prenez la direction du télésiège des Bauches, ça vaut le détour. A unique setting in the heart of Paradiski on the La Plagne side, five minutes from the Arcs-La Plagne link. To get to this superb chalet, situated at 1800m, take the direction of the Bauches chair-lift. It's worth the trip! 3 Le Chalet de la Roche www.chaletdelaroche.com Ouvert tous les midis Open every lunchtime Ouvert le soir, du Mardi au samedi Plagne 1500 ✆ 04 79 09 05 99 Open in evening, from monday to saturday Navette gratuite sur demande Piste Olympique de Bobsleigh Free shuttle by order Nouvelle Carte New menu Télésiège de la Roche Nouveau / New BAR à VINS Wine bar 70 Accès direct au Domaine La Plagne paradiski 34 4 200 Le Chalet des Verdons Sud ✆ 06 21 54 39 24 CHAMPAGNY BAR - RESTAURANT D’ALTITUDE CT RA TERRASSE PANORAMIQUE ORIENTÉE PLEIN SUD - CALME ASSURE Southfacing panoramique terrace - Assured quietness Jeudi soir, uniquement sur réservation : Service traditionnel à l’assiette, nappé. Soirée savoyarde avec animation musicale, et voyage aller-retour en chenillette. Nombre de place limité. Thursday evening, only by reservation : Savoy Evening with musical animation and transport by caterpillar. Plats du jour - Menu enfant - Spécialités Traditional dinner service with tablecloth. Dish of the day - Children menu - Specialities. Carte variée : - de poissons (poêlée de gambas,...) / Fish dishes (Scampi,...) - de viandes (côte de bœuf, magret de canard, entrecôte,...) / Meat dishes (rib of beef, duck fillet, rib steack,...) - de pâtes, salades, carpaccio,... / Pasta dishes, salads, carpaccio,... - desserts maison / Home made desserts et grande carte de vins / Large wine list Au rez de chaussée : BAR - TRANSATS et SERVICE “SNACKING” skis aux pieds (Sandwichs chauds, gaufres, brownies,...) 35 5 100 RESTAURANT - BAR - SALON DE THE ✆ 04 79 09 05 40 CT SP C RA Au dessus de PLAGNE VILLAGES et PLAGNE SOLEIL CHANGEMENT DE PROPRIETAIRES New Owners ETE HIVER Restauration NON -STOP de 10h à 22h 7J/7 sauf dimanche soir et lundi soir Restauration NON -STOP de 11h à 20h 7J/7 In winter open every day from 11 am to 8 pm In summer open every day from 10 am to 10 pm A quelques minutes à pied, à ski, en raquettes....... Dans un lieu magique avec une vue à 360°...Une terrasse plein sud. Lieu incontournable de vos vacances ! Ghislaine et Patrick vous accueillent et vous proposent le meilleur de La SAVOIE : Produits frais issus de petits producteurs, une très belle carte de vins avec dégustation de vin au verre. Just a few minutes on foot, on skis or with snow-shoes... Magical surroundings with a 360 degree view and south facing terrace. Undisputably the spot for your holidays. Ghislaine and Patrick will give you their best welcome and the best of Savoy. Fresh products from small producers. An excellent wine-list with wines also sold by the glass. LE SOIR / Evening * Mercredi / Wednesday Soirée dansante savoyarde avec Tarentaise d'Autrefois * Vendredi / Friday Spécialités savoyardes Merci de réserver ! LE MIDI Belle Plagne Lunchtime Les ACTIVITES : * Les igloos - The igloos * Les raquettes / Snow shoes * Le ski de fond / Cross-country skiing * Les chiens de traineau / Dog sledges * La marche / Walking * Le groupement pastoral / Mountain pastures A la carte : Salades, omelettes, viandes.... Les Spécialités - Fondues au Beaufort - Raclette au lait cru - Tartiflette - Croziflette - Crozets du chef Plagne Bellecote Le Dou du Praz Plagne Soleil P Plagne Villages Plagne Centre Exposition et vente permanente de vitraux et de tableaux d'artistes locaux Permanent exhibition and sale of stained glass objects and paintings by local artists. 36 6 CT SP RA 60 37 7 8 50 SP RA Le Chalet du Plan Bois Situé sur l'itinéraire de fond entre Plagne Bellecote et Montchavin. A l'arrivée de Vanoise Express via la télécabine du Lac noir Situated on the cross-country skiing itinerary between Plagne- Bellecôte and Montchavin. At the arrival of Vanoise Express ✆ 06 09 34 37 88 Ouvert tous les jours Hiver - Eté open every day in Winter - Summer 110 places en terrasse plein sud RESTAURANT- BAR D'ALTITUDE - CHEZ LAURETTE Venez découvrir une cuisine pleine de saveurs, des odeurs délicates de senteurs savoyardes, une ambiance chaleureuse dans un un cadre surprenant. Le CHALET DU PLAN BOIS est situé dans le hameau du Plan Bois au sommet du télésiège de Plan Bois, et de la télécabine du Lac Noir, au coeur de la nature. Cet endroit plein de charme vous accueille avec toute son équipe pour que vous puissiez passer un moment calme et détendu, et goûter une cuisine aux couleurs locales, préparée à l'ancienne. Tasty food with delicate local flavours in welcoming and surprising surroundings. The Plan Bois chalet is in Plan Bois hamlet at the top of the Plan Bois chair-lift and the Lac Noir cable car in the heart of nature. A charming address for a calm, relaxed stop with a warm welcome from all the staff and local food cooked in the traditional way. HIVER (réservation conseillée) / Winter Chaque jour / Every day La CARTE - Un MENU Un PLAT DU JOUR ex : Potée Savoyarde / Savoy farmhouse stew Tartiflette Menu enfant / children's menu Nos TARTES : Myrtilles Framboises Pommes miel et noix . - Chocolat avec s : Our tart ry - apple Bilberry - rasber y and nuts . ne ho - chocolate with 38 NOS SPECIALITES cuisinées maison Home made specialities Diots ou Pormoniers cuisinés maison Local sausage cooked in white wine Nos Crozets gratinés au Beaufort Savoy pasta with beaufort cheese ... ✆ 9 06 73 72 87 55 MONTCHAVIN 65 RA CT SP 10 50 CT RA Le Sauget Auberge - Chalet - Restaurant Depuis plus de 30 ans, cet authentique chalet familial d’alpage vous accueille. Situé au cœur des pistes à 1680 m, on y accède par le télésiège de Montchavin l'hiver. Bienvenue "Chez Pat et Gérard du Sauget". Notre devise : "Comme à la maison" By the slopes at 1680 m. Winter access by Montchavin chairlift (during opening hours). Welcome to"Pat and Gerard at the Sauget" Our motto "just like home" MONTCHAVIN ✆ 04 79 07 83 51 Sur le domaine skiable de la Grande Plagne Au sommet du télésiège de Montchavin, à côté du Vanoise express (liaison Arcs-Plagne) à l'inter saison Tel - fax : 04 79 07 63 40 06.88.45.28.19 www.le-sauget.com [email protected] La restauration : Une passion depuis 1974 L'AUBERGE LE RESTAURANT (sur les pistes) Fait partie de l'académie des goûts et traditions. Ouvert le midi, il vous propose sur sa terrasse ou dans son intérieur typique : Sa carte composée de : Salades, omelettes, charcuterie de pays, fromages, mais aussi de plats du jour traditionnels mitonnés sur place et de différentes formules à découvrir. Restaurant on the slopes Open lunchtimes : Set menu inside or outside on the terrace. A la carte : salads, local cured meats, cheeses,omelets,dishes of the day and different formulas to discover. - Dans un cadre chaleureux, montagnard, douillet et tranquille, - 4 chambres de 2 personnes 2 chambres de 3 personnes avec douche et toilettes individuelles - Pour vous relaxer.... un SAUNA, un SPA extérieur - Pour vos soirées, un BAR avec sa cheminée, un billard, une bibliothèque et un coin salon avec son âtre The SAUGET Inn A cosy mountain setting with bar, fireplace,billard table,sauna, exterior spa, library . There are 4 rooms / 2 pers and 2 rooms / 3 pers. with showers and toilets Pour votre séjour, 1/2 pension à la semaine du dimanche au dimanche ou pour une nuit. En montagne et sur les pistes. 39 11 12 55 C Sp CT RA La Cordée PLAN PEISEY ✆ 04 79 07 01 14 Situé 100 m au dessus de l'arrivée du Vanoise Express, on peut : S'y rendre à skis en venant des Arcs : suivre la direction "Liaison La Plagne" ou retour station Plan Peisey, ou à pieds (100 m en partant de Plan Peisey) Situated 100 m above the arrival of the Vanoise Express, you can go by ski from Les Arcs -Follow the direction of "Liaison La Plagne"or run back to Plan Peisey, you can either walk 100 m across from Plan Peisey Cet ancien salon de thé, au charme typiquement savoyard, a été restauré pour vous faire apprécier les plaisirs combinés du ski et de la bonne table. This former tea-room with typical Savoy charm, has been restored so that you can enjoy the combined pleasures of skiing and good food. Tous les midis, profitez de nos terrasses ensoleillées avec vue panoramique sur la vallée de Tarentaise, pour faire votre choix parmi nos nombreuses salades, viandes, spécialités savoyardes, ou pour lézarder en buvant un coup dans nos transats. At lunchtime on the sunny terraces with panoramic views of the Tarentaise valley, choose from a wide selection of salads, meat dishes, local specialities or laze in the deckchairs with a drink. A chaque jour sa saveur : FORMULE DETENTE Le soir, venez prendre le temps de retrouver la chaleur d'un intérieur d'antan... où le coeur est dominant, pour savourer nos spécialités. Mercredi, jeudi,vendredi . - Pensez à réserver ! Evenings : Take your time and enjoy the heart, warming old fashioned interior and taste our specialities By order on Wednesday, Thursday, Friday *Ouverture les autres soirs sur demande. Entrée du jour / Starter of the day & Plat du jour / Dish of the day & Dessert du jour / Dessert of the day Nouveau vente a emporter : Chalet à l'exterieur boissons et sandwiches Food to take away 40 13 150 S SP Br CT RA 14 LA ✆ POUDREUSE 200 CT SP S RA 04 79 07 90 25 www.lapoudreuse.fr [email protected] A l'arrivée des télésièges : Le Vallandry, le Plan Peisey, le Grizzly, à l'arrivée des pistes de Renard et de la liaison avec les ARCS 1800 et La Plagne. Accessible aux non-skieurs et débutants par le télésiège de Vallandry. Grande terrasse panoramique plein sud de 200 places face au Mont-Blanc et Bellecôte Une formule restauration en self- service, une cuisine de qualité Le BURGER "POUDREUSE" vous est recommandé At the arrival of the chairlifts: "Vallandry ", le plan Peisey, le Grizzly, at the arrival of Renard's slope and to the liaison with ARC 1800 and La PLAGNE. Accessible for pedestrians and beginners by chairlift of Vallandry. The team proposes you a self-service formula, a cooking of quality -Taste the BURGER "Poudreuse" 41 RESTAURANTS DES STATIOINS DE LA PLAGNE Plagne Centre Aime La Plagne -L’Araucaria ................................04.79.09.20.20 -Le Chaudron ..............................04.79.09.23.33 -Chez Marie ................................04.79.00.22.12 -Le Croq’Neige ..........................04.79.09.22.03 -L’Estaminet ................................04.79.09.12.69 -Le Farçon ....................................04.79.06.89.46 -La Grande Rochette ................04.79.09.09.08 -La Grolle ....................................04.79.07.69.84 -Legend Café ..............................04.79.09.10.86 -La Maison ..................................04.79.07.73.37 -La Métairie ................................04.79.09.11.08 -La Piazzetta................................04.79.09.00.72 -Le Petit Bouchon......................04.79.09.03.66 -Pizza Domino ............................06.20.34.37.13 -Le Refuge....................................04.79.09.00.13 -Le Véga........................................04.79.09.00.61 -Au Bon Vieux Temps ..............04.79.09.20.57 -L’Absynthe ................................04.79.09.19.32 -L’Arlequin ..................................04.79.09.05.29 -Le Bar’on ..............................04.79.09.11.90 -Le Biolley....................................04.79.09.07.52 -La Cave........................................04.79.09.06.44 -Le Mont-Blanc ..........................04.79.09.03.02 -Le Montana................................04.79.09.05.28 -La Terrasse..................................04.79.09.25.44 Plagne-Bellecôte Plagne Soleil -L’Annexe ....................................04.79.06.57.88 -L’Arpette ....................................04.79.09.15.40 -Le Chalet des Colosses ..........04.79.09.28.70 -La Ferme ....................................04.79.09.29.32 -Le Flocon ....................................04.79.09.08.97 -Les Inversens ............................06.09.94.43.78 -La Mangeoire ............................04.79.06.46.68 -Le Mouflon ................................04.79.09.03.07 -Pizzéria Chez Damasio ..........04.79.09.02.51 -Le Rigattoni ..............................04.79.09.11.05 -La Roche de Mio ......................04.79.09.29.77 -La Tarine Cafétéria ..................04.79.09.08.76 -La Trieuse....................................04.79.09.02.58 Plagne Villages -La Bergerie ................................04.79.09.07.95 -Le Dou du Praz..........................04.79.09.05.40 -Le Grizzli ....................................04.79.09.07.62 -La Casa de l’Ours ....................04.79.09.00.71 -La Spatule ..................................04.79.09.05.80 -Le Baryon ..................................04.79.09.29.56 -Le Monica’s................................04.79.09.21.21 -Pizz’allo ......................................04.79.00.49.03 -Les Terrasses du soleil ............04.79.07.89.41 Plagne 1800 -Les Lauzes ..................................04.79.09.08.70 -Le Loup Blanc............................04.79.09.13.61 -Mamma Mia..............................04.79.09.27.91 -Mère Grand................................04.79.24.06.72 -Le Petit Chaperon Rouge ......04.79.09.09.39 Plagne 1600 La Roche Belle-Plagne - Le Chalet de la Roche............04.79.09.05.99 -L’Alpage ......................................04.79.55.12.47 -L’Auberge des Balcons............04.79.55.75.99 -Le Carlina ..................................04.79.09.78.46 -La Casetta ..................................04.79.55.18.87 -Le Chalet de Maitre Kanter ..04.79.55.76.70 -Le Cheyenne Café....................04.79.09.20.72 -La Cloche....................................04.79.09.28.24 -La Face Nord ............................04.79.09.01.73 -Le Hors Piste ............................04.79.55.16.33 -Le K2............................................04.79.55.11.50 -Le Matafan ................................04.79.09.09.19 * liste fournie par le bureau de l’office de tourisme 42 BAR A VINS Wine bar Cocktails - Bières Espace jeux - Billard Space of games - Pool Tarif spécial le week-end et fin de soirée Special rates week-end and last evening CHALLENGE meilleur score de la semaine. Remise des lots par catégorie le vendredi soir Pistes équipées de Bumper système pour enfants et débutants Retransmissions d'évènements sportifs et concerts (foot,rugby,ski...) Sporting and music events shown Tous les mardis, soirée spéciale (se renseigner) Tuesday / Special evening Ouvert de 16h à 2h (à 14h par mauvais temps et pendant vacances scolaires) Open from 4pm to 2am(2 pm by bad weather and during french holidays) Les samedis de 12 h à 2 h - Saturdays from 12 am to 2 am BELLE PLAGNE Renseignements et réservations : 44 04.79.09.00.78 LE LUNA BAR Plagne centre Ouverture de 16h à 2h du mat Open from 4 pm to 2 am Le Luna bar ... une déco ... une ambiance 4 salles à thèmes différents. Christian, Sébastien et leur équipe mettent le feu au bar - Cucaracca flambée - Cocktails - Bières - Apéro - Spécialités de shooters - Carte de vins au verre - Guinness pression - Carte de whiskys supérieurs HAPPY-HOURS 17H - 20H / 5pm - 8pm BILLARDS, FLÉCHETTES / Snooker, darts des soirées à thèmes / Theme evenings MUSIC LIVE - D’J every day Vidéo Sat Une adresse incontournable de Galerie du Pelvoux PLAGNE CENTRE www.groupedomal.com [email protected] Place de la cheminée, monte l' escalier www.lelunabar.com 45 PLAGNE 1800 MUSIC LIVE EVERY DAY Centre station www.groupedomal.com [email protected] 46 Après cette balade gourmande dans les établissements des PLAGNES et dans les restaurants d’altitude du PARADISKI, nous vous proposons de prendre un verre et de trinquer à vos exploits dans les BARS de la station qui se feront un plaisir de vous accueillir. Lors de votre séjour, profitez de l’ensemble du domaine skiable, et laissez-vous glisser jusque dans les villages (Montchavin-Les Coches, Montalbert) par les nombreuses pistes à travers les sapins, où de bonnes adresses pour vous ressourcer vous attendent. Nous vous recommandons vivement de leur rendre visite. Music Live every day VIDEO SAT www.groupedomal.com - [email protected] 47 MONTCHAVIN - LES COCHES, AU CŒUR DU PARADISKI Ne manquez pas de venir découvrir skis aux pieds ces 2 charmants villages traditionnels situés sur le versant le mieux équipé du domaine skiable de la grande Plagne. Ouverture du 18 Décembre 2010 au 25 Avril 2011. Enneigement assuré jusqu’à 1250 m et liaisons facilitées avec les autres stations de La Plagne grâce aux canons à neigeet à un réseau moderne et performant de remontées mécaniques. Les restaurants de Montchavin-Les Coches se feront un plaisir de vous accueillir le temps d’une pause gourmande dans votre journée de ski ou pour une soirée réussie autour d’une bonne table. Don’t miss skiing to these 2 charming traditional villages situated on the best-equipped skiing area in all La Plagne. Snow guaranteed down to 1250 m and easy liaison with the rest of La Plagne due to the snow cannons and modern,efficient ski lifts. Open from 18 of décember 2010 to 24 April 2011. The restaurants of Montchavin-Les Coches will be pleased to welcome you for a quick snack while skiing or an evening out with good food and atmosphere. LES COCHES Montchavin - Les Coches, c’est le choix entre 2 villages : L’ancien, Montchavin, rénové en 1972 et qui représente aujourd’hui l’un des meilleurs exemples de village alpin, adapté au tourisme. Le nouveau, Les Coches, qui annonçait en 1982 la nouvelle génération des stations alliant fonctionnalisme et esthétique traditionnelle. Les 8500 lits répartis dans les chalets ou dans de petits immeubles chalets aux toits de lauzes et aux façades de pierre et de bois nichés entre sapins et mélèzes procurent un grand choix de formules d’accueil. Qui dit village dit altitude raisonnable : 1250 m pour Montchavin, 1450 m pour Les Coches... Voila une station qui se met à la portée de tous, notamment des enfants. Montée pour : 2 Le Chalet du Friolin 10 Le Sauget 6 3 3 Le Last One Pub 5 Sortie Hors Piste 6 La Taverne du Monchu MONTCHAVIN 5 4 1 Montée pour : 8 Le Plan Bois 9 Le Plein Soleil 2 7 1 2 4 7 Camp de Base La Ferme de César Le Moulin à poivre La Zaccota Terre de l’Alpe 49 1 30 Br Camp de Base Au sommet du village, à côté d'Evolution 2 Ski Shop. Snack-Bar Au départ de la télécabine (50 m) accès skis aux pieds. Ouvert tous les jours de 10h00 à 1h30 du matin Open everyday from 10.00 am to 1.30 am At the departure of cable car Access by ski. 2 SALLES / 2 Rooms MONTCHAVIN ✆ 04 79 08 73 27 SNACK le MIDI Après - ski - Burgers maison - Sandwichs chauds ou froids -Tartines - Hot dog ..... Atmosphère cosy Ambiance musical Cosy and musical atmosphere Retransmissions d'évènements sportifs Foot - Rugby - Ski Live sports events on TV Ecrans plats Large screens Accès WI-FI gratuit pour la clientèle Rendez-vous au " CAMP DE BASE " pour un moment sympa , peu importe l'heure !! Date in " CAMP DE BASE " for nice instant, it doesn't much matter the hour!! 2 La Ferme de César MONTCHAVIN ✆ 04 79 07 85 31 60 Au pied des pistes de Montchavin, CT SP à l'entrée du vieux village. At the foot of the slopes, at entrance to the old village . Sur la route des Arcs, au coeur du Paradiski. On the way for Les Arcs, in the heart of Paradiski. Nous serons heureux de vous faire apprécier nos spécialités dans l'ambiance chaleureuse de notre ferme authentique. We will be happy to enjoy our specialities in the cosy surroundings of our authentic farm SERVICE NON STOP * LE MIDI pour les amateurs : nos Spécialités Savoyardes (raclette à la braise, poêlon savoyard, ...) Détente et plaisirs garantis !!! For lunchtime : Our savoy specialities. Relaxing time and pleasure garanteed. mais aussi une CARTE BRASSERIE " Esprit Bistrot " - SERVICE RAPIDE Brasserie menu "Bistrot style" - Quick service * Après-midi : Crêpes sucrées - Carte de thés / Afternoon : pancakes - Tea list * Soirée : Le restaurant change de carte pour satisfaire vos plaisirs de la table. Les SPECIALITES mais aussi : Foie gras - Escargots gratinés au Beaufort..... Traditional refined cooking ( foie gras, snails gratin with Beaufort cheese, and specialities for a delicious relaxing time ! En été : Carte fraîcheur et carte de pizzas . Il est prudent de réserver au 04.79.07.85.31 50 OUVERT ETE - HIVER Open summer-Winter GRANDE TERRASSE abritée, Salle chauffée au poêle à bois. Big screened terrace.Wood stove inside. 120 PLACES 4 Le Moulin à Poivre MONTCHAVIN ✆ 04 79 07 82 01 * Restaurant * 65 C P SP CT Cuisine traditionnelle Spécialités savoyardes Pizzas - Crêpes * Service continu * Ouvert été-hiver tous les jours Tickets restaurant Ambiance chaleureuse et conviviale Terrasse couverte selon le temps Bienvenue dans ce restaurant situé en plein cœur du vieux village, sur la place du bassin à 50 mètres des pistes. Aude et Nicolas vous accueillent dans un cadre typique et chaleureux, vous proposant de découvrir une carte riche et variée. This restaurant is situated in the heart of the old village, on the place of basin, at 50 m from the slopes. Aude and Nicolas welcome you in a typical and warmly surrounding to discover a rich and varied menu. * Les suggestions du Moulin à Poivre * *Le Midi / lunch time : Plat du jour ≈ Formules ≈ Menu skieur Dish of the day, formulas, skier’s menu *Midi et soir / lunch time and evening : La carte ≈ Le menu savoyard Pizzas *Nos spécialités savoyardes : (Servies le midi et le soir) Les fondues ≈ Raclette ≈ Vacherin Mont d’Or ≈ Tartiflettes EntréeS : - Reblochon rôti au caramel Starters - Soufflé au beaufort L’été, GratinS : - Péla au saumon différente e t r a c Cheese topping - Tartiflette du Moulin r, In summe u n e m t differen ViandeS : - Nos pierrades Meat dishes - Tournedos foie gras Desserts maison : - Crème brûlée flambée *Toute la journée pour les petites pauses !!! Crêpes sucrées ≈ Vin chaud maison ≈ Chocolat chaud Pancakes, home-made hot wine, hot chocolate 7 Home-made desserts La Zaccota MONTCHAVIN ✆ 04 79 08 82 31 40 P CT SP au Genépi - Tarte Montchavin Dans un cadre convivial, Anne -Sophie, et Arnaud aux fourneaux, vous proposent leurs pizzas et leurs spécialités savoyardes. rue Principale Ouvert midi et soir Open lunchtime and evening Vous trouverez ce restaurant traditionnel et pizzéria dans la rue principale de Montchavin. This restaurant is in the main street of Montchavin. Anne-Sophie and Arnaud who do the cooking, propose pizzas and savoy specialities in a warmly surroundings. RESTAURANT de CUISINE TRADITIONNELLE - PIZZERIA Un grand choix de PIZZAS Les MENUS A large choice of pizzas exemple : - La savoyarde (sauce tomate, mozzarela, oignons, reblochon, lardons, crème) - La texane (sauce tomate, mozzarela, oignons, bœuf haché, maïs, tomates fraiches) - La Luciano (sauce tomate, mozzarela, chorizo, merguez, poivrons) COTE SAVOYARD Savoy specialities * Menu enfant / Children menu * Le MIDI / Lunchtime Menu du skieur / Skier's menu Menu du jour / Menu of the day * Cromesquis au fromage de Savoie * Le carré Savoyard * Raclette * Fondue savoyarde * Tartiflette ... Commandez vos Pizzas, Pâtes et Tartiflette à emporter Order your pizza, pasta and tartiflette to take away 51 5 90 Sortie Hors Piste VEAU NOU Ne w LES COCHES ✆ 04 79 41 20 27 RESTAURANT - BRASSERIE - DINER SPECTACLE " TOUTE LA JOURNEE, UNE AMBIANCE ADAPTEE " A VOS ENVIES ! A côté de l'office du tourisme Ouvert toute la journée Near the office desk Open all day long Le SOIR / Evening Le MIDI / Lunchtime. CT SP C Br - Une CARTE travaillée et inventive - Marinade de Saint Jacques et gambas aux cêpes Scallops and prawns marinated with cep mushrooms - Filet de bœuf Rossini - Mille-feuille de Saint Jacques au beurre blanc Millefeuille of scallops in a butter sauce - SPECIALITES SAVOYARDES : Savoy specialities Tartiflette - Raclette - Fondues - Reblochonade - Fondue bourguignonne - Boîte chaude - Berthoud - Desserts maison / Home-made desserts - Demandez la ou les suggestions du jour. Suggestions of the day - Buffet de hors d'oeuvre - Plat du jour - Dessert 15 € La CARTE Brasserie Buffet of starter, Dish of the day Dessert 15 € L'APRES SKI Crêpes - Gaufres Music Live Coucher de soleil sur la terrasse . Pancakes- waffles - Music Live Sunset on the terrace Soirée à thême / Theme evening 6 52 3 The last one bar-pub Ouvert jusqu'à 2 heures du mat' AUX COCHES Centre du village Live-Music Ecran géant Borne internet Large screen Retransmissions sportives - Sport Broadcasts Football - Rugby - Ski... Tél/Fax 04 79 04 21 62 MONTALBERT 1350 m Ouverture du 18 décembre 2010 au 25 Avril 2011 Une journée à ski peut se prévoir en fonction d’une bonne table. Vous trouverez d’excellentes adresses sur les pistes ou dans le village de Montalbert le temps d’ une pause pour vous ressourcer entre 2 descentes. Venez découvrir le village de Montalbert lors d’une promenade à ski à partir d’Aime La Plagne à travers les sapins, ou lors d’une randonnée pédestre. En lisière de forêt, découvrez le charme de Montalbert, qui a su garder son authenticité et un sens de l’accueil qui réchauffe les coeurs. Ce village typique, bâti avec passion, donne la part belle aux matériaux nobles tels que la pierre et le bois offrant de la place aux plaisirs et à la joie. Retrouvez le goût de l'essentiel. Vous y retrouverez tous les ingrédients pour passer d’agréables vacances. Tout au long de la semaine, découvrez les nombreuses animations gratuites, sans oublier les descentes aux flambeaux enfants et adultes. A Montalbert, venez découvrir la vie d’un site villageois convivial, au départ de 215 km de pistes du domaine de la grande Plagne. Grâce à des télésièges performants, vous accéderez en quelques minutes au domaine d’altitude, à des pistes dotées d’un important réseau de canons à neige. 6 Le Forperet 1 L’Abreuvoir 2 Le Trappeur’s Café Le Forperet Page 37 6 1 2 6 54 1 L’Abreuvoir MONTALBERT ✆ 04 79 55 43 96 30 L'ABREUVOIR vous accueille du matin au soir dans un cadre montagnard. L'Abreuvoir welcomes you all day in a mountain surroundings. SP Br CT à côté du télésiège de Montalbert, Dans le vieux village Ouvert de 10 h à 2 h du matin Open from 10 am to 2 am Terrasses avec vue panoramique. Cheminée / Fire place NOUVEAUX PROPRIETAIRES Gratuit New owners Le MIDI / Lunchtimes En terrasse ou en salle Service rapide de qualité - Belle carte de Brasserie - Spécialités savoyardes - Plat du jour - Menu skieur - Menu enfant Quick and quality service. Snack menu ,Savoy specialities, Dish of the day, Skier menu Children menu. 2 Réservation conseillée LE SOIR, 04.79.55.43.96. Booking advised in evening BAR ouvert toute la journée Bar is open all day long * Chocolat chaud * Vin chaud maison * Grand choix de bières bouteilles et pressions... Le SOIR / Evening - Venez découvrir notre carte variée et raffinée dans un cadre chaleureux. - Nombreuses Spécialités savoyardes - Viandes et poissons au choix - Une belle carte de vins Discover a varied and refined traditional cooking in a warmly surroundings. - Savoy specialities, - Meat and fish dishes and a large wine liste . Hot chocolate and home-made hot wine. Wide choice of beers, draught or bottled Le Trappeur’s café MONTALBERT ✆ 04 79 09 77 64 90 Br CT SP Ouvert tous les jours Hiver - Eté à partir de 8 h Open everyday Winter -Summer Open from 8 am Accès par l'escalier en front de neige Groupes uniquement sur réservation Tickets restaurant Chèques vacances [email protected] Sandrine et son équipe vous souhaitent un agréable séjour ! / Sandrine and her staff hope you have a good stay. Le Restaurant Carte brasserie le midi : Snack, Spécialités, Viandes.... / Brasserie menu at Lunchtime Carte gourmande le soir pour un diner raffiné. / Gourmet meals in the evening for a sophisticated dinner. Nos Spécialités de Montagne - Raclettes - Tartiflettes - Fondues savoyardes - la Tartimoine..... Mountain specialities - Fondue bourguignonne - Pierrade - Potence Terrasse plein soleil face aux pistes / Sunny terrace facing the slopes Nos atouts Wi-fi gratuit pour notre clientèle / Free wi-fi for our clients Retransmissions sportives / Sporting events shown Atmosphère cosy - Ambiance musicale - Bières de qualité -Vin chaud maison Le Lounge Bar Enjoy a moment's peace in the cosy musical atmosphere. Grand choix de vins de France / Selection of wines from France Les Soirées / Evenings Lundi : Concert gratuit / Free Music Live Mercredi : Soirée savoyarde / Wednesday savoy evening Samedi : Soirée potence / Saturday " Gallow of mear" evening 55